Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 224 of 224 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-11 19:30+0200\n"
7 "Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Channel"
17 msgstr "Canal"
18
19 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
20 msgstr ""
21 "Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
22
23 msgid "Cleanup config"
24 msgstr "Limpar configuração"
25
26 msgid "Configure this interface"
27 msgstr "Configure esta interface"
28
29 msgid "DHCP IP range"
30 msgstr "Faixa de IP do DHCP"
31
32 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
33 msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
34
35 msgid "Enable DHCP"
36 msgstr "Habilitar DHCP"
37
38 msgid "General Settings"
39 msgstr "Configurações Gerais"
40
41 msgid ""
42 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
43 msgstr ""
44 "Se selecionado, a configuração é limpa antes de definir as novas opções de "
45 "configuração."
46
47 msgid "Interfaces"
48 msgstr "Interfaces"
49
50 msgid "Mesh IP address"
51 msgstr "Endereço IP da Mesh"
52
53 msgid "Mesh Wizard"
54 msgstr "Assistente de configuração da Mesh"
55
56 msgid "Protect LAN"
57 msgstr "Proteget Rede Local (LAN)"
58
59 msgid ""
60 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
61 msgstr ""
62 "Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
63 "internet."
64
65 msgid "Share your internet connection"
66 msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
67
68 msgid ""
69 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
70 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
71 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
72 "the defaults from the community profile will be used."
73 msgstr ""
74 "Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
75 "faixa está dentro da faixa da rede Mesh, então ela será anunciada como HNA. "
76 "Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, os padrões do "
77 "perfil da comunidade será usada."
78
79 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
80 msgstr "O endereço IP informado não está na faixa de endereços da Mesh"
81
82 msgid ""
83 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
84 "registered at your local community."
85 msgstr ""
86 "Este é um endereço único na Mesh (ex: 10.1.1.1) e tem que ser registrado na "
87 "sua comunidade local."
88
89 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
90 msgstr ""
91 "Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
92 "de acesso."
93
94 msgid ""
95 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
96 "another similar wireless community network."
97 msgstr ""
98 "Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
99 "ou outra rede comunitária sem fio similar."
100
101 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
102 msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
103
104 msgid "Wizard"
105 msgstr "Assistente"
106
107 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
108 msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
109
110 msgid "recommended"
111 msgstr "recomendado"