Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 824 of 826 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:03+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: pt_BR\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Adicionar"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir tráfego entre os clientes"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo permitido de clientes conectados"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Máximo permitido de novas conexões"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Acrescentar registos ao arquivo"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autenticar com usuário/senha"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
67 "estado atual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar"
71
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Autoridade certificadora"
74
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Alterar prioridade do processo"
77
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
80
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL"
83
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "Chroot para o diretório após a inicialização"
86
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Cliente desativado"
89
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Categoria da configuração"
92
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Configurar modo cliente"
95
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Configurar ponte de servidor"
98
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Configurar modo de servidor"
101
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Conectar através de um proxy Socks5"
104
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP"
107
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão"
110
111 msgid "Cryptography"
112 msgstr "Criptografia"
113
114 msgid "Daemonize after initialization"
115 msgstr "Entre em segundo plano após a inicialização"
116
117 msgid "Delay n seconds after connection"
118 msgstr "Atrase n segundos depois da conexão"
119
120 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
121 msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap"
122
123 msgid "Diffie Hellman parameters"
124 msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman"
125
126 msgid "Directory for custom client config files"
127 msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
128
129 msgid "Disable Paging"
130 msgstr "Desativar paginação"
131
132 msgid "Disable cipher initialisation vector"
133 msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
134
135 msgid "Disable options consistency check"
136 msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
137
138 msgid "Disable replay protection"
139 msgstr "Desativar proteção contra replay"
140
141 msgid "Do not bind to local address and port"
142 msgstr "Não ativar no endereço e porta locais"
143
144 msgid "Don't actually execute ifconfig"
145 msgstr "Não executar ifconfig de verdade"
146
147 msgid "Don't add routes automatically"
148 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
149
150 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
151 msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass "
152
153 msgid "Don't inherit global push options"
154 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
155
156 msgid "Don't log timestamps"
157 msgstr "Não registar a data/hora"
158
159 msgid "Don't re-read key on restart"
160 msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
161
162 msgid "Don't require client certificate"
163 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
164
165 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
166 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
167
168 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
169 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig"
170
171 msgid "Echo parameters to log"
172 msgstr "Escrever parâmetros no registo"
173
174 msgid "Empirically measure MTU"
175 msgstr "Medir empíricamente o MTU"
176
177 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
178 msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
179
180 msgid "Enable Path MTU discovery"
181 msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
182
183 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
184 msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
185
186 msgid "Enable TLS and assume client role"
187 msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente"
188
189 msgid "Enable TLS and assume server role"
190 msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor"
191
192 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
193 msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas"
194
195 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
196 msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
197
198 msgid "Enabled"
199 msgstr "Ativado"
200
201 msgid "Encryption cipher for packets"
202 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
203
204 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
205 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
206
207 msgid "Execute shell command on remote ip change"
208 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
212 "untrusted"
213 msgstr ""
214 "Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente "
215 "ainda não é confiável"
216
217 msgid ""
218 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
219 "added to OpenVPN's internal routing table"
220 msgstr ""
221 "Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na "
222 "tabela de roteamento interna do OpenVPN"
223
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
226
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
228 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
229
230 msgid "HMAC authentication for packets"
231 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
232
233 msgid "Handling of authentication failures"
234 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
235
236 msgid ""
237 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
238 "server mode configurations"
239 msgstr ""
240 "Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas "
241 "configurações de modo servidor"
242
243 msgid "If hostname resolve fails, retry"
244 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
245
246 msgid "Instance \"%s\""
247 msgstr "Instância \"%s\""
248
249 msgid "Invalid"
250 msgstr "Inválido"
251
252 msgid "Keep local IP address on restart"
253 msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios"
254
255 msgid "Keep remote IP address on restart"
256 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios"
257
258 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
259 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios"
260
261 msgid "Key transition window"
262 msgstr "Janela para transição de chaves"
263
264 msgid "Limit repeated log messages"
265 msgstr "Limitar entradas repetidas no registo"
266
267 msgid "Local certificate"
268 msgstr "Certificado local"
269
270 msgid "Local host name or ip address"
271 msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local"
272
273 msgid "Local private key"
274 msgstr "Chave privada local"
275
276 msgid "Major mode"
277 msgstr "Modo principal"
278
279 msgid "Make tun device IPv6 capable"
280 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
281
282 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
283 msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída"
284
285 # Which context?
286 msgid "Networking"
287 msgstr "Rede"
288
289 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
290 msgstr "Número de buffers de broadcast alocados"
291
292 msgid "Number of lines for log file history"
293 msgstr "Número de linhas para o histórico do registo"
294
295 msgid "Only accept connections from given X509 name"
296 msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509"
297
298 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
299 msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem"
300
301 msgid "OpenVPN"
302 msgstr "OpenVPN"
303
304 msgid "OpenVPN instances"
305 msgstr "Instâncias OpenVPN"
306
307 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
308 msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
309
310 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
311 msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano"
312
313 msgid "Overview"
314 msgstr "Visão Geral"
315
316 msgid "PKCS#12 file containing keys"
317 msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves"
318
319 msgid "Pass environment variables to script"
320 msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script"
321
322 msgid "Persist replay-protection state"
323 msgstr "Manter persistência da proteção replay"
324
325 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
326 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
327
328 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
329 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
330
331 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
332 msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos"
333
334 msgid "Port"
335 msgstr "Porta"
336
337 msgid "Protocol"
338 msgstr "Protocolo"
339
340 msgid "Proxy timeout in seconds"
341 msgstr "Tempo limite do proxy em segundos"
342
343 msgid "Push an ifconfig option to remote"
344 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
345
346 msgid "Push options to peer"
347 msgstr "Enviar opções ao remoto"
348
349 msgid "Query management channel for private key"
350 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
351
352 msgid "Randomly choose remote server"
353 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
354
355 msgid "Refuse connection if no custom client config"
356 msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada"
357
358 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
359 msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1"
360
361 msgid "Remote host name or ip address"
362 msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto"
363
364 msgid "Remote ping timeout"
365 msgstr "Tempo limite do ping remoto"
366
367 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
368 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes"
369
370 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
371 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
372
373 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
374 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
375
376 msgid "Replay protection sliding window size"
377 msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay"
378
379 msgid "Require explicit designation on certificate"
380 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
381
382 msgid "Require explicit key usage on certificate"
383 msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
384
385 msgid "Restart after remote ping timeout"
386 msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
387
388 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
389 msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS"
390
391 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
392 msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
393
394 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
395 msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
396
397 msgid "Route subnet to client"
398 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
399
400 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
401 msgstr "Executar através do inetd ou xinetd"
402
403 msgid "Run script cmd on client connection"
404 msgstr "Executar script quando o cliente conectar"
405
406 msgid "Run script cmd on client disconnection"
407 msgstr "Executar script quando o cliente desconectar"
408
409 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
410 msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios"
411
412 msgid "Send notification to peer on disconnect"
413 msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar"
414
415 msgid "Service"
416 msgstr "Serviço"
417
418 msgid "Set GID to group"
419 msgstr "Usar o GID do grupo"
420
421 msgid "Set TCP/UDP MTU"
422 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
423
424 msgid "Set UID to user"
425 msgstr "Usar o UID do usuário"
426
427 msgid "Set aside a pool of subnets"
428 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
429
430 msgid "Set extended HTTP proxy options"
431 msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP"
432
433 msgid "Set output verbosity"
434 msgstr "Definir detalhamento do registo"
435
436 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
437 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
438
439 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
440 msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP"
441
442 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
443 msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP"
444
445 msgid "Set tun/tap TX queue length"
446 msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap"
447
448 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
449 msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP"
450
451 msgid "Set tun/tap device MTU"
452 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
453
454 msgid "Set tun/tap device overhead"
455 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
456
457 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
458 msgstr "Definir teto do MSS TCP"
459
460 msgid "Shaping for peer bandwidth"
461 msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro"
462
463 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
464 msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun"
465
466 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
467 msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun"
468
469 msgid "Shell command to verify X509 name"
470 msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509"
471
472 msgid "Silence the output of replay warnings"
473 msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay"
474
475 msgid "Size of cipher key"
476 msgstr "Tamanho da chave de cifragem"
477
478 msgid "Specify a default gateway for routes"
479 msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas"
480
481 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
482 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
483
484 msgid "Start/Stop"
485 msgstr "Iniciar/Parar"
486
487 msgid "Started"
488 msgstr "Iniciado"
489
490 msgid "Status file format version"
491 msgstr "Versão de formato do arquivo de estado"
492
493 msgid "Switch to advanced configuration »"
494 msgstr "Mudar para configuração avançada »"
495
496 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
497 msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto"
498
499 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
500 msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)"
501
502 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
503 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)"
504
505 msgid "TLS cipher"
506 msgstr "Cifra TLS"
507
508 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
509 msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)"
510
511 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
512 msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
513
514 msgid "Timeframe for key exchange"
515 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
516
517 msgid "Type of used device"
518 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
519
520 msgid "Use fast LZO compression"
521 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
522
523 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
524 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
525
526 msgid "Use protocol"
527 msgstr "Usar protocolo"
528
529 msgid "Use tun/tap device node"
530 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
531
532 msgid "Use username as common name"
533 msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)"
534
535 msgid "VPN"
536 msgstr "VPN"
537
538 msgid "Write log to file"
539 msgstr "Escrever registo no arquivo"
540
541 msgid "Write process ID to file"
542 msgstr "Escrever PID no arquivo"
543
544 msgid "Write status to file every n seconds"
545 msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos"
546
547 msgid "no"
548 msgstr "não"
549
550 msgid "tun/tap device"
551 msgstr "Dispositivo tun/tap"
552
553 msgid "tun/tap inactivity timeout"
554 msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap"
555
556 msgid "yes (%i)"
557 msgstr "sim (%i)"
558
559 msgid "« Switch to basic configuration"
560 msgstr "« Mudar para configuração básica"
561
562 #~ msgid "openvpn_%s"
563 #~ msgstr "openvpn_%s"
564
565 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
566 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"