Commit from LuCI Translation Portal by user keksdosenmann. 0 of 190 messages translat...
[project/luci.git] / po / pt_BR / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n"
7 "Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 #. OpenVPN
15 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
16 msgid "openvpn"
17 msgstr "OpenVPN"
18
19 #. Switch to basic configuration
20 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
21 msgid "openvpn_switch_basic"
22 msgstr "Mudar para configuração básica"
23
24 #. Switch to advanced configuration
25 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
26 msgid "openvpn_switch_advanced"
27 msgstr "Mudar para configuração avançada"
28
29 #. Enabled
30 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
31 msgid "openvpn_enable"
32 msgstr "Activado"
33
34 #. Started
35 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
36 msgid "openvpn_active"
37 msgstr "Iniciado"
38
39 #. no
40 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
41 msgid "openvpn_active_no"
42 msgstr "não"
43
44 #. yes (%i)
45 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
46 msgid "openvpn_active_yes"
47 msgstr "sim (%i)"
48
49 #. Port
50 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
51 msgid "openvpn_port"
52 msgstr "Porta"
53
54 #. Protocol
55 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
56 msgid "openvpn_proto"
57 msgstr "Protocolo"
58
59 #. Instance \"%s\"
60 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
61 msgid "openvpn_instance"
62 msgstr "Instância \\\"%s\\\""
63
64 #. OpenVPN instances
65 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
66 msgid "openvpn_overview"
67 msgstr "Instâncias OpenVPN"
68
69 #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
70 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
71 msgid "openvpn_overview_desc"
72 msgstr ""
73 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
74 "estado actual"
75
76 #. Daemon configuration
77 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
78 msgid "openvpn_service"
79 msgstr "Configuração do processo"
80
81 #. Networking options
82 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
83 msgid "openvpn_networking"
84 msgstr "Opções de rede"
85
86 #. VPN options
87 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
88 msgid "openvpn_vpn"
89 msgstr "Opções de VPN"
90
91 #. Cryptography settings
92 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
93 msgid "openvpn_cryptography"
94 msgstr "Definições criptográficas"
95
96 #. Read configuration options from file
97 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
98 msgid "openvpn_param_config"
99 msgstr "Obter definições a partir de ficheiro"
100
101 #. Local host name or ip address
102 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
103 msgid "openvpn_param_local"
104 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
105
106 #. Remote host name or ip address
107 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
108 msgid "openvpn_param_remote"
109 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
110
111 #. Randomly choose remote server
112 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
113 msgid "openvpn_param_remote_random"
114 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
115
116 #. Major mode
117 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
118 msgid "openvpn_param_mode"
119 msgstr "Modo principal"
120
121 #. Use protocol
122 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
123 msgid "openvpn_param_proto"
124 msgstr "Usar protocolo"
125
126 #. Connection retry interval
127 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
128 msgid "openvpn_param_connect_retry"
129 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
130
131 #. Connection timeout
132 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
133 msgid "openvpn_param_connect_timeout"
134 msgstr "Timeout da ligação"
135
136 #. Maximum connection attempt retries
137 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
138 msgid "openvpn_param_connect_retry_max"
139 msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação"
140
141 #. Try to sense proxy settings automatically
142 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
143 msgid "openvpn_param_auto_proxy"
144 msgstr "Descobrir proxy automaticamente"
145
146 #. Connect to remote host
147 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
148 msgid "openvpn_param_http_proxy"
149 msgstr "Ligar a host remoto"
150
151 #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
152 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
153 msgid "openvpn_param_http_proxy_retry"
154 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
155
156 #. Proxy timeout in seconds
157 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
158 msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout"
159 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
160
161 #. Set extended HTTP proxy options
162 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
163 msgid "openvpn_param_http_proxy_option"
164 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
165
166 #. Connect through Socks5 proxy
167 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
168 msgid "openvpn_param_socks_proxy"
169 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
170
171 #. Retry indefinitely on Socks proxy errors
172 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
173 msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry"
174 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
175
176 #. If hostname resolve fails, retry
177 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
178 msgid "openvpn_param_resolv_retry"
179 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
180
181 #. Allow remote to change its IP or port
182 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
183 msgid "openvpn_param_float"
184 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
185
186 #. Execute shell command on remote ip change
187 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
188 msgid "openvpn_param_ipchange"
189 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
190
191 #. TCP/UDP port # for both local and remote
192 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
193 msgid "openvpn_param_port"
194 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
195
196 #. TCP/UDP port # for local (default=1194)
197 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
198 msgid "openvpn_param_lport"
199 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
200
201 #. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
202 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
203 msgid "openvpn_param_rport"
204 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
205
206 #. Bind to local address and port
207 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
208 msgid "openvpn_param_bind"
209 msgstr "Activar no endereço e porta locais"
210
211 #. Do not bind to local address and port
212 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
213 msgid "openvpn_param_nobind"
214 msgstr "Não activar no endereço e porta locais"
215
216 #. tun/tap device
217 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
218 msgid "openvpn_param_dev"
219 msgstr "Dispositivo tun/tap"
220
221 #. Type of used device
222 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
223 msgid "openvpn_param_dev_type"
224 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
225
226 #. Use tun/tap device node
227 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
228 msgid "openvpn_param_dev_node"
229 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
230
231 #. Set the link layer address of the tap device
232 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
233 msgid "openvpn_param_lladdr"
234 msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap"
235
236 #. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
237 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
238 msgid "openvpn_param_topology"
239 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
240
241 #. Make tun device IPv6 capable
242 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
243 msgid "openvpn_param_tun_ipv6"
244 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
245
246 #. Configure device to use IP address
247 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
248 msgid "openvpn_param_ifconfig"
249 msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP"
250
251 #. Don't actually execute ifconfig
252 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
253 msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec"
254 msgstr "Não executar ifconfig"
255
256 #. Don't warn on ifconfig inconsistencies
257 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
258 msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn"
259 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
260
261 #. Add route after establishing connection
262 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
263 msgid "openvpn_param_route"
264 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
265
266 #. Specify a default gateway for routes
267 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
268 msgid "openvpn_param_route_gateway"
269 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
270
271 #. Specify a default metric for routes
272 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
273 msgid "openvpn_param_route_metric"
274 msgstr "Especificar uma métrica para as rotas"
275
276 #. Delay n seconds after connection
277 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
278 msgid "openvpn_param_route_delay"
279 msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
280
281 #. Execute shell cmd after routes are added
282 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
283 msgid "openvpn_param_route_up"
284 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
285
286 #. Don't add routes automatically
287 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
288 msgid "openvpn_param_route_noexec"
289 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
290
291 #. Don't pull options from server
292 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
293 msgid "openvpn_param_route_nopull"
294 msgstr "Não obter opções do servidor"
295
296 #. Automatically redirect default route
297 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
298 msgid "openvpn_param_redirect_gateway"
299 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
300
301 #. Pass environment variables to script
302 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
303 msgid "openvpn_param_setenv"
304 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
305
306 #. Shaping for peer bandwidth
307 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
308 msgid "openvpn_param_shaper"
309 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
310
311 #. Set timeouts in server mode
312 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
313 msgid "openvpn_param_keepalive"
314 msgstr "Definir timeouts em modo de servidor"
315
316 #. tun/tap inactivity timeout
317 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
318 msgid "openvpn_param_inactive"
319 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
320
321 #. Remote ping timeout
322 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
323 msgid "openvpn_param_ping_exit"
324 msgstr "Timeout do ping remoto"
325
326 #. Restart after remote ping timeout
327 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
328 msgid "openvpn_param_ping_restart"
329 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
330
331 #. Only process ping timeouts if routes exist
332 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
333 msgid "openvpn_param_ping_timer_rem"
334 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
335
336 #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
337 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
338 msgid "openvpn_param_ping"
339 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
340
341 #. Configure a multi-homed UDP server
342 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
343 msgid "openvpn_param_multihome"
344 msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface"
345
346 #. Optimize TUN/TAP/UDP writes
347 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
348 msgid "openvpn_param_fast_io"
349 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
350
351 #. Remap SIGUSR1 signals
352 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
353 msgid "openvpn_param_remap_usr1"
354 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
355
356 #. Keep tun/tap device open on restart
357 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
358 msgid "openvpn_param_persist_tun"
359 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
360
361 #. Keep remote IP address on restart
362 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
363 msgid "openvpn_param_persist_remote_ip"
364 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
365
366 #. Keep local IP address on restart
367 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
368 msgid "openvpn_param_persist_local_ip"
369 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
370
371 #. Don't re-read key on restart
372 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
373 msgid "openvpn_param_persist_key"
374 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
375
376 #. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
377 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
378 msgid "openvpn_param_passtos"
379 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
380
381 #. Set tun/tap device MTU
382 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
383 msgid "openvpn_param_tun_mtu"
384 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
385
386 #. Set tun/tap device overhead
387 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
388 msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra"
389 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
390
391 #. Set TCP/UDP MTU
392 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
393 msgid "openvpn_param_link_mtu"
394 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
395
396 #. Enable Path MTU discovery
397 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
398 msgid "openvpn_param_mtu_disc"
399 msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho"
400
401 #. Empirically measure MTU
402 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
403 msgid "openvpn_param_mtu_test"
404 msgstr "Medição empírica de MTU"
405
406 #. Enable internal datagram fragmentation
407 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
408 msgid "openvpn_param_fragment"
409 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
410
411 #. Set upper bound on TCP MSS
412 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
413 msgid "openvpn_param_mssfix"
414 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
415
416 #. Set the TCP/UDP send buffer size
417 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
418 msgid "openvpn_param_sndbuf"
419 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
420
421 #. Set the TCP/UDP receive buffer size
422 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
423 msgid "openvpn_param_rcvbuf"
424 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
425
426 #. Set tun/tap TX queue length
427 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
428 msgid "openvpn_param_txqueuelen"
429 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
430
431 #. Disable Paging
432 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
433 msgid "openvpn_param_mlock"
434 msgstr "Desactivar Paging"
435
436 #. Shell cmd to execute after tun device open
437 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
438 msgid "openvpn_param_up"
439 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
440
441 #. Delay tun/tap open and up script execution
442 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
443 msgid "openvpn_param_up_delay"
444 msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap"
445
446 #. Shell cmd to run after tun device close
447 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
448 msgid "openvpn_param_down"
449 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
450
451 #. Call down cmd/script before TUN/TAP close
452 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
453 msgid "openvpn_param_down_pre"
454 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
455
456 #. Run up/down scripts for all restarts
457 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
458 msgid "openvpn_param_up_restart"
459 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
460
461 #. Set UID to user
462 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
463 msgid "openvpn_param_user"
464 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
465
466 #. Set GID to group
467 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
468 msgid "openvpn_param_group"
469 msgstr "Assumir GID para o grupo"
470
471 #. Chroot to directory after initialization
472 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
473 msgid "openvpn_param_chroot"
474 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
475
476 #. Change to directory before initialization
477 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
478 msgid "openvpn_param_cd"
479 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
480
481 #. Daemonize after initialization
482 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
483 msgid "openvpn_param_daemon"
484 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
485
486 #. Output to syslog and do not daemonize
487 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
488 msgid "openvpn_param_syslog"
489 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
490
491 #. Run as an inetd or xinetd server
492 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
493 msgid "openvpn_param_inetd"
494 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
495
496 #. Write log to file
497 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
498 msgid "openvpn_param_log"
499 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
500
501 #. Append log to file
502 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
503 msgid "openvpn_param_log_append"
504 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
505
506 #. Don't log timestamps
507 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
508 msgid "openvpn_param_suppress_timestamps"
509 msgstr "Não registar timestamps"
510
511 #. Write process ID to file
512 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
513 msgid "openvpn_param_writepid"
514 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
515
516 #. Change process priority
517 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
518 msgid "openvpn_param_nice"
519 msgstr "Alterar prioridade do processo"
520
521 #. Echo parameters to log
522 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
523 msgid "openvpn_param_echo"
524 msgstr "Escrever parametros no registo"
525
526 #. Set output verbosity
527 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
528 msgid "openvpn_param_verb"
529 msgstr "Definir verbosidade do registo"
530
531 #. Limit repeated log messages
532 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
533 msgid "openvpn_param_mute"
534 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
535
536 #. Write status to file every n seconds
537 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
538 msgid "openvpn_param_status"
539 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
540
541 #. Status file format version
542 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
543 msgid "openvpn_param_status_version"
544 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
545
546 #. Disable options consistency check
547 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
548 msgid "openvpn_param_disable_occ"
549 msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência"
550
551 #. Special stress testing mode
552 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
553 msgid "openvpn_param_gremlin"
554 msgstr "Modo especial de teste de stress"
555
556 #. Use fast LZO compression
557 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
558 msgid "openvpn_param_comp_lzo"
559 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
560
561 #. Don't use adaptive lzo compression
562 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
563 msgid "openvpn_param_comp_noadapt"
564 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
565
566 #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
567 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
568 msgid "openvpn_param_management"
569 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
570
571 #. Management interface will connect as a TCP client
572 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
573 msgid "openvpn_param_management_client"
574 msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP"
575
576 #. Query management channel for private key
577 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
578 msgid "openvpn_param_management_query_passwords"
579 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
580
581 #. Start OpenVPN in a hibernating state
582 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
583 msgid "openvpn_param_management_hold"
584 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
585
586 #. Issue SIGUSR1 on management disconnect
587 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
588 msgid "openvpn_param_management_signal"
589 msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão"
590
591 #. Forget passwords on management disconnect
592 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
593 msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect"
594 msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão"
595
596 #. Number of lines for log file history
597 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
598 msgid "openvpn_param_management_log_cache"
599 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
600
601 #. Load plug-in module
602 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
603 msgid "openvpn_param_plugin"
604 msgstr "Carregar plugin"
605
606 #. Configure server mode
607 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
608 msgid "openvpn_param_server"
609 msgstr "Configurar modo de servidor"
610
611 #. Configure server bridge
612 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
613 msgid "openvpn_param_server_bridge"
614 msgstr "Configurar ponte de servidor"
615
616 #. Push options to peer
617 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
618 msgid "openvpn_param_push"
619 msgstr "Enviar opções ao remoto"
620
621 #. Don't inherit global push options
622 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
623 msgid "openvpn_param_push_reset"
624 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
625
626 #. Set aside a pool of subnets
627 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
628 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
629 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
630
631 #. Use individual addresses rather than /30 subnets
632 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
633 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
634 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
635
636 #. Persist/unpersist ifconfig-pool
637 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
638 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
639 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
640
641 #. Push an ifconfig option to remote
642 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
643 msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
644 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
645
646 #. Route subnet to client
647 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
648 msgid "openvpn_param_iroute"
649 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
650
651 #. Client is disabled
652 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
653 msgid "openvpn_param_disable"
654 msgstr "Cliente desactivado"
655
656 #. Don't require client certificate
657 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
658 msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
659 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
660
661 #. Use username as common name
662 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
663 msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
664 msgstr "Usar o username como nome comum"
665
666 #. Script to verify interactive authentication
667 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
668 msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
669 msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva"
670
671 #. Allow client-to-client traffic
672 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
673 msgid "openvpn_param_client_to_client"
674 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
675
676 #. Allow multiple clients with same certificate
677 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
678 msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
679 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
680
681 #. Run script cmd on client connection
682 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
683 msgid "openvpn_param_client_connect"
684 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
685
686 #. Run script cmd on client disconnection
687 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
688 msgid "openvpn_param_client_disconnect"
689 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
690
691 #. Directory for custom client config files
692 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
693 msgid "openvpn_param_client_config_dir"
694 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
695
696 #. Refuse connection if no custom client config
697 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
698 msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
699 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
700
701 #. Temporary directory for client-connect return file
702 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
703 msgid "openvpn_param_tmp_dir"
704 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
705
706 #. Set size of real and virtual address hash tables
707 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
708 msgid "openvpn_param_hash_size"
709 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
710
711 #. Number of allocated broadcast buffers
712 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
713 msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
714 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
715
716 #. Maximum number of queued TCP output packets
717 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
718 msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
719 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
720
721 #. Script to validate client virtual addresses
722 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
723 msgid "openvpn_param_learn_address"
724 msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes"
725
726 #. Allowed maximum of new connections
727 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
728 msgid "openvpn_param_connect_freq"
729 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
730
731 #. Allowed maximum of connected clients
732 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
733 msgid "openvpn_param_max_clients"
734 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
735
736 #. Allowed maximum of internal
737 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
738 msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
739 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
740
741 #. Proxy incoming HTTPS sessions
742 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
743 msgid "openvpn_param_port_share"
744 msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy "
745
746 #. Configure client mode
747 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
748 msgid "openvpn_param_client"
749 msgstr "Configurar modo cliente"
750
751 #. Authenticate using username/password
752 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
753 msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
754 msgstr "Autenticar com username/password"
755
756 #. Accept options pushed from server
757 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
758 msgid "openvpn_param_pull"
759 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
760
761 #. Handling of authentication failures
762 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
763 msgid "openvpn_param_auth_retry"
764 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
765
766 #. Send notification to peer on disconnect
767 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
768 msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
769 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
770
771 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
772 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
773 msgid "openvpn_param_secret"
774 msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
775
776 #. HMAC authentication for packets
777 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
778 msgid "openvpn_param_auth"
779 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
780
781 #. Encryption cipher for packets
782 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
783 msgid "openvpn_param_cipher"
784 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
785
786 #. Size of cipher key
787 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
788 msgid "openvpn_param_keysize"
789 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
790
791 #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
792 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
793 msgid "openvpn_param_engine"
794 msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware"
795
796 #. Disable replay protection
797 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
798 msgid "openvpn_param_no_replay"
799 msgstr "Desactivar protecção contra replay"
800
801 #. Silence the output of replay warnings
802 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
803 msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
804 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
805
806 #. Replay protection sliding window size
807 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
808 msgid "openvpn_param_replay_window"
809 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
810
811 #. Disable cipher initialisation vector
812 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
813 msgid "openvpn_param_no_iv"
814 msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra"
815
816 #. Persist replay-protection state
817 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
818 msgid "openvpn_param_replay_persist"
819 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
820
821 #. Run a self-test of crypto features
822 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
823 msgid "openvpn_param_test_crypto"
824 msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas"
825
826 #. Enable TLS and assume server role
827 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
828 msgid "openvpn_param_tls_server"
829 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
830
831 #. Enable TLS and assume client role
832 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
833 msgid "openvpn_param_tls_client"
834 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
835
836 #. Data channel key exchange method
837 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
838 msgid "openvpn_param_key_method"
839 msgstr "Método de troca de chave do canal"
840
841 #. Certificate authority
842 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
843 msgid "openvpn_param_ca"
844 msgstr "Autoridade certificadora"
845
846 #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
847 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
848 msgid "openvpn_param_capath"
849 msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)"
850
851 #. Diffie Hellman parameters
852 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
853 msgid "openvpn_param_dh"
854 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
855
856 #. Local certificate
857 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
858 msgid "openvpn_param_cert"
859 msgstr "Certificado local"
860
861 #. Local private key
862 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
863 msgid "openvpn_param_key"
864 msgstr "Chave privada local"
865
866 #. PKCS#12 file containing keys
867 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
868 msgid "openvpn_param_pkcs12"
869 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
870
871 #. TLS cipher
872 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
873 msgid "openvpn_param_tls_cipher"
874 msgstr "Cifra TLS"
875
876 #. Retransmit timeout on TLS control channel
877 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
878 msgid "openvpn_param_tls_timeout"
879 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
880
881 #. Renegotiate data chan. key after bytes
882 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
883 msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
884 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
885
886 #. Renegotiate data chan. key after packets
887 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
888 msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
889 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
890
891 #. Renegotiate data chan. key after seconds
892 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
893 msgid "openvpn_param_reneg_sec"
894 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
895
896 #. Timeframe for key exchange
897 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
898 msgid "openvpn_param_hand_window"
899 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
900
901 #. Key transition window
902 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
903 msgid "openvpn_param_tran_window"
904 msgstr "Janela para transição de chaves"
905
906 #. Allow only one session
907 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
908 msgid "openvpn_param_single_session"
909 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
910
911 #. Exit on TLS negotiation failure
912 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
913 msgid "openvpn_param_tls_exit"
914 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
915
916 #. Additional authentication over TLS
917 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
918 msgid "openvpn_param_tls_auth"
919 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
920
921 #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
922 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
923 msgid "openvpn_param_askpass"
924 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
925
926 #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
927 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
928 msgid "openvpn_param_auth_nocache"
929 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
930
931 #. Check peer certificate against a CRL
932 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
933 msgid "openvpn_param_crl_verify"
934 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
935
936 #. Shell command to verify X509 name
937 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
938 msgid "openvpn_param_tls_verify"
939 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
940
941 #. Only accept connections from given X509 name
942 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
943 msgid "openvpn_param_tls_remote"
944 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
945
946 #. Require explicit designation on certificate
947 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
948 msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
949 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
950
951 #. Require explicit key usage on certificate
952 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
953 msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
954 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
955
956 #. Require extended explicit key usage on certificate
957 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
958 msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
959 msgstr ""
960 "Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no "
961 "certificado"
962
963 #. Require normal and extended key usage on certificate
964 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
965 msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
966 msgstr ""
967 "Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave no "
968 "certificado"