po: global resync
[project/luci.git] / po / pt_BR / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n"
5 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "Interface 6to4"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Endereço"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Endereços"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Avançado"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado"
40
41 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
42 msgstr "Anuncie os prefixos IPv6"
43
44 msgid ""
45 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
46 msgstr ""
47 "Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
48
49 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
50 msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
51
52 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
53 msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
54
55 msgid ""
56 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
57 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
58 msgstr ""
59 "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
60 "milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
61
62 msgid ""
63 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
64 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
65 msgstr ""
66 "Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast "
67 "saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
68
69 msgid "Advertises the default router preference"
70 msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
71
72 msgid ""
73 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
74 "advertisements"
75 msgstr ""
76 "Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
77
78 msgid ""
79 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
80 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
81 msgstr ""
82
83 msgid ""
84 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
85 "purpose of on-link determination."
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
90 "the node is no default router"
91 msgstr ""
92 "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
93 "Especifique 0 para período infinito"
94
95 msgid ""
96 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
97 "services"
98 msgstr ""
99 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
100 "serviço de Agente Local para IPv6 Móvel"
101
102 msgid ""
103 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
104 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
105 msgstr ""
106 "Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação "
107 "de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio"
108
109 msgid "Advertising"
110 msgstr "Anúncio"
111
112 msgid "Autonomous"
113 msgstr "Autônomo"
114
115 msgid "Clients"
116 msgstr "Clientes"
117
118 msgid "Configuration flag"
119 msgstr "Marcação de configuração"
120
121 msgid "Current hop limit"
122 msgstr "Limite de saltos atual"
123
124 msgid "DNSSL"
125 msgstr "DNSSL"
126
127 msgid "DNSSL Configuration"
128 msgstr "Configuração DNSSL"
129
130 msgid "Default lifetime"
131 msgstr "Validade padrão"
132
133 msgid "Default preference"
134 msgstr "Preferências padrão"
135
136 msgid "Enable"
137 msgstr "Habilita"
138
139 msgid "Enable advertisements"
140 msgstr "Habilita anúncios"
141
142 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
143 msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
144
145 msgid ""
146 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
147 "(RFC2462)"
148 msgstr ""
149 "Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
150
151 msgid ""
152 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
153 "(RFC2462)"
154 msgstr ""
155 "Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
156
157 msgid "General"
158 msgstr "Geral"
159
160 msgid "Home Agent information"
161 msgstr "Informação do Agente Local"
162
163 msgid "Home Agent lifetime"
164 msgstr "Validade do Agente Local"
165
166 msgid "Home Agent preference"
167 msgstr "Preferências do Agente Local"
168
169 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
170 msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA"
171
172 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
173 msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
174
175 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
176 msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
177
178 msgid ""
179 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
180 "as is required by Mobile IPv6"
181 msgstr ""
182 "Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
183 "como é necessário para IPv6 Móvel"
184
185 msgid ""
186 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
187 "unsolicited advertisements from being sent"
188 msgstr ""
189 "Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
190 "envio de anúncios não solicitados"
191
192 msgid ""
193 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
194 "(RFC4862)"
195 msgstr ""
196 "Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
197 "endereços (RFC4862)"
198
199 msgid ""
200 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
201 msgstr ""
202 "Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
203 "enlace local (RFC4861)"
204
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interface"
207
208 msgid "Interface Configuration"
209 msgstr "Configuração da Interface"
210
211 msgid "Interface required"
212 msgstr "Requer uma interface"
213
214 msgid "Interfaces"
215 msgstr "Interfaces"
216
217 msgid "Lifetime"
218 msgstr "Validade"
219
220 msgid "Link MTU"
221 msgstr "MTU da conexão"
222
223 msgid "Managed flag"
224 msgstr "Marcação de gerenciado"
225
226 msgid "Max. interval"
227 msgstr "Intervalo Máximo"
228
229 msgid "Maximum advertisement interval"
230 msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
231
232 msgid "Minimum advertisement delay"
233 msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
234
235 msgid "Minimum advertisement interval"
236 msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
237
238 msgid "Mobile IPv6"
239 msgstr "IPv6 Móvel"
240
241 msgid "Mobile IPv6 interval option"
242 msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
243
244 msgid "Mobile IPv6 router registration"
245 msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
246
247 msgid "Multicast"
248 msgstr "Multicast"
249
250 msgid "On-link"
251 msgstr "Presença no enlace local"
252
253 msgid "On-link determination"
254 msgstr "Determinação da presença no enlace local"
255
256 msgid "Preference"
257 msgstr "Preferência"
258
259 msgid "Preferred lifetime"
260 msgstr "Validade preferida"
261
262 msgid "Prefix"
263 msgstr "Prefixo"
264
265 msgid "Prefix Configuration"
266 msgstr "Configuração do Prefixo"
267
268 msgid "Prefixes"
269 msgstr "Prefixos"
270
271 msgid "RDNSS"
272 msgstr "RDNSS"
273
274 msgid "RDNSS Configuration"
275 msgstr "Configuração do RDNSS"
276
277 msgid "Radvd"
278 msgstr "Radvd"
279
280 msgid "Radvd - DNSSL"
281 msgstr "Radvd - DNSSL"
282
283 msgid "Radvd - Interface %q"
284 msgstr "Radvd - Interface %q"
285
286 msgid "Radvd - Prefix"
287 msgstr "advd - Prefixo"
288
289 msgid "Radvd - RDNSS"
290 msgstr "Radvd - RDNSS"
291
292 msgid "Radvd - Route"
293 msgstr "Radvd - Rota"
294
295 msgid ""
296 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
297 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
298 msgstr ""
299 "Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
300 "solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
301 "4861."
302
303 msgid "Reachable time"
304 msgstr "Tempo de alcance"
305
306 msgid ""
307 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
308 msgstr ""
309 "Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
310 "multicast"
311
312 msgid "Retransmit timer"
313 msgstr "Cronômetro de retransmissão"
314
315 msgid "Route Configuration"
316 msgstr "Configuração da Rota"
317
318 msgid "Routes"
319 msgstr "Rotas"
320
321 msgid "Source link-layer address"
322 msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
323
324 msgid ""
325 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
326 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
327 "the prefix option"
328 msgstr ""
329 "Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
330 "O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
331 "opção de prefixo"
332
333 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
334 msgstr ""
335
336 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
337 msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
338
339 msgid ""
340 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
341 "resolution."
342 msgstr ""
343
344 msgid ""
345 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
346 "resolution."
347 msgstr ""
348
349 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
350 msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
351
352 msgid "Suffix"
353 msgstr "Sufixo"
354
355 msgid ""
356 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
357 "advertisements from the interface, in seconds"
358 msgstr ""
359 "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
360 "a partir desta interface"
361
362 msgid ""
363 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
364 "from the interface, in seconds"
365 msgstr ""
366 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
367 "interface"
368
369 msgid ""
370 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
371 "advertisements from the interface, in seconds"
372 msgstr ""
373 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
374 "a partir desta interface"
375
376 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
377 msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
378
379 msgid "Timing"
380 msgstr "Cronometragem"
381
382 msgid "Unicast only"
383 msgstr "Somente Unicast"
384
385 msgid "Valid lifetime"
386 msgstr "Duração da validade"
387
388 msgid "Validity time"
389 msgstr "Tempo de validade"
390
391 msgid "default"
392 msgstr "padrão"
393
394 msgid "high"
395 msgstr "alto"
396
397 msgid "low"
398 msgstr "baixo"
399
400 msgid "medium"
401 msgstr "médio"
402
403 msgid "no"
404 msgstr "não"
405
406 msgid "yes"
407 msgstr "sim"
408
409 #~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
410 #~ msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
414 #~ msgstr ""
415 #~ "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
416
417 #~ msgid ""
418 #~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
419 #~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
420 #~ "0 to specify an infinite lifetime"
421 #~ msgstr ""
422 #~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir "
423 #~ "do prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
424 #~ "preferência. Especifique 0 para período infinito"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
428 #~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
431 #~ "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
432 #~ "período infinito"
433
434 #~ msgid ""
435 #~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
436 #~ "they moved to a different subnet"
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
439 #~ "movido para uma subrede diferente"
440
441 #~ msgid "Open"
442 #~ msgstr "Abrir"
443
444 #~ msgid ""
445 #~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
446 #~ "specify an infinite lifetime"
447 #~ msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
451 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
452 #~ msgstr ""
453 #~ "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize "
454 #~ "0 para duração infinita"
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
458 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
459 #~ msgstr ""
460 #~ "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize "
461 #~ "0 para duração infinita"