po: resync firewall translation
[project/luci.git] / po / pt_BR / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n"
5 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "Interface 6to4"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Endereço"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Endereços"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Avançado"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado"
40
41 msgid "Advertised IPv6 prefix"
42 msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
43
44 msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
45 msgstr ""
46 "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
47
48 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
49 msgstr "Anuncie os prefixos IPv6"
50
51 msgid ""
52 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
53 msgstr ""
54 "Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
55
56 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
57 msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
58
59 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
60 msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
61
62 msgid ""
63 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
64 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
65 msgstr ""
66 "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
67 "milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
68
69 msgid ""
70 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
71 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
72 msgstr ""
73 "Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast "
74 "saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
75
76 msgid "Advertises the default router preference"
77 msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
78
79 msgid ""
80 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
81 "advertisements"
82 msgstr ""
83 "Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
84
85 msgid ""
86 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
87 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
88 "specify an infinite lifetime"
89 msgstr ""
90 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do "
91 "prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
92 "preferência. Especifique 0 para período infinito"
93
94 msgid ""
95 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
96 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
97 msgstr ""
98 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
99 "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
100 "período infinito"
101
102 msgid ""
103 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
104 "the node is no default router"
105 msgstr ""
106 "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
107 "Especifique 0 para período infinito"
108
109 msgid ""
110 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
111 "services"
112 msgstr ""
113 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
114 "serviço de Agente Local para IPv6 Móvel"
115
116 msgid ""
117 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
118 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
119 msgstr ""
120 "Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação "
121 "de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio"
122
123 msgid "Advertising"
124 msgstr "Anúncio"
125
126 msgid "Autonomous"
127 msgstr "Autônomo"
128
129 msgid "Clients"
130 msgstr "Clientes"
131
132 msgid "Configuration flag"
133 msgstr "Marcação de configuração"
134
135 msgid "Current hop limit"
136 msgstr "Limite de saltos atual"
137
138 msgid "DNSSL"
139 msgstr "DNSSL"
140
141 msgid "DNSSL Configuration"
142 msgstr "Configuração DNSSL"
143
144 msgid "Default lifetime"
145 msgstr "Validade padrão"
146
147 msgid "Default preference"
148 msgstr "Preferências padrão"
149
150 msgid "Enable"
151 msgstr "Habilita"
152
153 msgid "Enable advertisements"
154 msgstr "Habilita anúncios"
155
156 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
157 msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
158
159 msgid ""
160 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
161 "(RFC2462)"
162 msgstr ""
163 "Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
164
165 msgid ""
166 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
167 "(RFC2462)"
168 msgstr ""
169 "Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
170
171 msgid "General"
172 msgstr "Geral"
173
174 msgid "Home Agent information"
175 msgstr "Informação do Agente Local"
176
177 msgid "Home Agent lifetime"
178 msgstr "Validade do Agente Local"
179
180 msgid "Home Agent preference"
181 msgstr "Preferências do Agente Local"
182
183 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
184 msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA"
185
186 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
187 msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
188
189 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
190 msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
191
192 msgid ""
193 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
194 "as is required by Mobile IPv6"
195 msgstr ""
196 "Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
197 "como é necessário para IPv6 Móvel"
198
199 msgid ""
200 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
201 "unsolicited advertisements from being sent"
202 msgstr ""
203 "Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
204 "envio de anúncios não solicitados"
205
206 msgid ""
207 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
208 "(RFC4862)"
209 msgstr ""
210 "Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
211 "endereços (RFC4862)"
212
213 msgid ""
214 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
215 msgstr ""
216 "Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
217 "enlace local (RFC4861)"
218
219 msgid ""
220 "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
221 "moved to a different subnet"
222 msgstr ""
223 "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
224 "movido para uma subrede diferente"
225
226 msgid "Interface"
227 msgstr "Interface"
228
229 msgid "Interface Configuration"
230 msgstr "Configuração da Interface"
231
232 msgid "Interface required"
233 msgstr "Requer uma interface"
234
235 msgid "Interfaces"
236 msgstr "Interfaces"
237
238 msgid "Lifetime"
239 msgstr "Validade"
240
241 msgid "Link MTU"
242 msgstr "MTU da conexão"
243
244 msgid "Managed flag"
245 msgstr "Marcação de gerenciado"
246
247 msgid "Max. interval"
248 msgstr "Intervalo Máximo"
249
250 msgid "Maximum advertisement interval"
251 msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
252
253 msgid "Minimum advertisement delay"
254 msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
255
256 msgid "Minimum advertisement interval"
257 msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
258
259 msgid "Mobile IPv6"
260 msgstr "IPv6 Móvel"
261
262 msgid "Mobile IPv6 interval option"
263 msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
264
265 msgid "Mobile IPv6 router registration"
266 msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
267
268 msgid "Multicast"
269 msgstr "Multicast"
270
271 msgid "On-link"
272 msgstr "Presença no enlace local"
273
274 msgid "On-link determination"
275 msgstr "Determinação da presença no enlace local"
276
277 msgid "Open"
278 msgstr "Abrir"
279
280 msgid "Preference"
281 msgstr "Preferência"
282
283 msgid "Preferred lifetime"
284 msgstr "Validade preferida"
285
286 msgid "Prefix"
287 msgstr "Prefixo"
288
289 msgid "Prefix Configuration"
290 msgstr "Configuração do Prefixo"
291
292 msgid "Prefixes"
293 msgstr "Prefixos"
294
295 msgid "RDNSS"
296 msgstr "RDNSS"
297
298 msgid "RDNSS Configuration"
299 msgstr "Configuração do RDNSS"
300
301 msgid "Radvd"
302 msgstr "Radvd"
303
304 msgid "Radvd - DNSSL"
305 msgstr "Radvd - DNSSL"
306
307 msgid "Radvd - Interface %q"
308 msgstr "Radvd - Interface %q"
309
310 msgid "Radvd - Prefix"
311 msgstr "advd - Prefixo"
312
313 msgid "Radvd - RDNSS"
314 msgstr "Radvd - RDNSS"
315
316 msgid "Radvd - Route"
317 msgstr "Radvd - Rota"
318
319 msgid ""
320 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
321 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
322 msgstr ""
323 "Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
324 "solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
325 "4861."
326
327 msgid "Reachable time"
328 msgstr "Tempo de alcance"
329
330 msgid ""
331 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
332 msgstr ""
333 "Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
334 "multicast"
335
336 msgid "Retransmit timer"
337 msgstr "Cronômetro de retransmissão"
338
339 msgid "Route Configuration"
340 msgstr "Configuração da Rota"
341
342 msgid "Routes"
343 msgstr "Rotas"
344
345 msgid "Source link-layer address"
346 msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
347
348 msgid ""
349 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
350 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
351 "the prefix option"
352 msgstr ""
353 "Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
354 "O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
355 "opção de prefixo"
356
357 msgid ""
358 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
359 "specify an infinite lifetime"
360 msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
361
362 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
363 msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
364
365 msgid ""
366 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
367 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
368 msgstr ""
369 "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize 0 "
370 "para duração infinita"
371
372 msgid ""
373 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
374 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
375 msgstr ""
376 "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize 0 "
377 "para duração infinita"
378
379 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
380 msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
381
382 msgid "Suffix"
383 msgstr "Sufixo"
384
385 msgid ""
386 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
387 "advertisements from the interface, in seconds"
388 msgstr ""
389 "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
390 "a partir desta interface"
391
392 msgid ""
393 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
394 "from the interface, in seconds"
395 msgstr ""
396 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
397 "interface"
398
399 msgid ""
400 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
401 "advertisements from the interface, in seconds"
402 msgstr ""
403 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
404 "a partir desta interface"
405
406 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
407 msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
408
409 msgid "Timing"
410 msgstr "Cronometragem"
411
412 msgid "Unicast only"
413 msgstr "Somente Unicast"
414
415 msgid "Valid lifetime"
416 msgstr "Duração da validade"
417
418 msgid "Validity time"
419 msgstr "Tempo de validade"
420
421 msgid "default"
422 msgstr "padrão"
423
424 msgid "high"
425 msgstr "alto"
426
427 msgid "low"
428 msgstr "baixo"
429
430 msgid "medium"
431 msgstr "médio"
432
433 msgid "no"
434 msgstr "não"
435
436 msgid "yes"
437 msgstr "sim"