po: sync diag_devinfo translations
[project/luci.git] / po / pt_BR / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceitar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
26 "deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
27 "poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
28 "que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
29 "faça qualquer uma destas coisas:"
30
31 msgid "Active Clients"
32 msgstr "Clientes Ativos"
33
34 msgid "Allowed hosts/subnets"
35 msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
36
37 msgid ""
38 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
39 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
40 "Whitelisted clients are not limited."
41 msgstr ""
42 "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
43 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
44 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
45
46 msgid ""
47 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
48 msgstr ""
49 "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
50
51 msgid "Blacklist"
52 msgstr "Lista negra"
53
54 msgid "Blocked"
55 msgstr "Bloqueado"
56
57 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
58 msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
59
60 msgid "Clearance time"
61 msgstr "Tempo de eliminação"
62
63 msgid "Client-Splash"
64 msgstr "Client-Splash"
65
66 msgid ""
67 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
68 "networks."
69 msgstr ""
70 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
71 "fio em malha."
72
73 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
74 msgstr ""
75 "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
76
77 msgid ""
78 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
79 "that many hours."
80 msgstr ""
81 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
82 "por esta quantidade de horas."
83
84 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
85 msgstr ""
86 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
87
88 msgid "Contact"
89 msgstr "Contato"
90
91 msgid "Decline"
92 msgstr "Rejeitar"
93
94 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
95 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
96
97 msgid "Download limit"
98 msgstr "Limite para baixar"
99
100 msgid "Edit Splash text"
101 msgstr "Editar texto do termo de uso"
102
103 msgid "Firewall zone"
104 msgstr "Zona do Firewall"
105
106 msgid "General"
107 msgstr "Geral"
108
109 msgid "Hostname"
110 msgstr "Nome do Equipamento"
111
112 msgid ""
113 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
114 "they are always allowed."
115 msgstr ""
116 "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
117 "estarão sempre autorizados."
118
119 msgid "IP Address"
120 msgstr "Endereço IP"
121
122 msgid ""
123 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
124 msgstr ""
125 "Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos."
126
127 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
128 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
129
130 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
131 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
132
133 msgid "Interfaces"
134 msgstr "Interfaces"
135
136 msgid "Interfaces that are used for Splash."
137 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
138
139 msgid ""
140 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
141 "contributing to this project."
142 msgstr ""
143 "KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
144 "ativamente para este projeto."
145
146 msgid "MAC Address"
147 msgstr "Endereço MAC"
148
149 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
150 msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
151
152 msgid ""
153 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
154 "and are not bandwidth limited."
155 msgstr ""
156 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
157 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
158
159 msgid "Netmask"
160 msgstr "Máscara de Rede"
161
162 msgid "Network"
163 msgstr "Rede"
164
165 msgid "No clients connected"
166 msgstr "Nenhum cliente conectado"
167
168 msgid ""
169 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
170 "community network."
171 msgstr ""
172 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
173 "experimental."
174
175 msgid "Policy"
176 msgstr "Política"
177
178 msgid "Save"
179 msgstr "Salvar"
180
181 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
182 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
183
184 msgid "Splashtext"
185 msgstr "Texto do termo de uso"
186
187 msgid "Time remaining"
188 msgstr "Tempo restante"
189
190 msgid ""
191 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
192 "can try to contact the owner of this access point:"
193 msgstr ""
194 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
195 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
196
197 msgid "Traffic in/out"
198 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
199
200 msgid "Upload limit"
201 msgstr "Limite de subida"
202
203 msgid "Welcome"
204 msgstr "Bem-vindo"
205
206 msgid "Whitelist"
207 msgstr "Lista branca"
208
209 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
210 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
211
212 msgid ""
213 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
214 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
215 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
216 msgstr ""
217 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
218 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
219 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
220 "###ACCEPT###."
221
222 msgid ""
223 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
224 "something that our rules explicitly forbid."
225 msgstr ""
226 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
227 "que as regras explicitamente proibiam."
228
229 msgid "Your bandwidth is limited to"
230 msgstr "Sua banda está limitada à"
231
232 msgid "blacklisted"
233 msgstr "na lista negra"
234
235 msgid "expired"
236 msgstr "expirado"
237
238 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
239 msgstr ""
240 "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
241
242 msgid "optional when using host addresses"
243 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
244
245 msgid "perform any kind of illegal activities"
246 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
247
248 msgid "splashed"
249 msgstr "termo mostrado"
250
251 msgid "temporarily blocked"
252 msgstr "bloqueado temporariamente"
253
254 msgid "the owner of this access point."
255 msgstr "o dono deste ponto de acesso."
256
257 msgid "unknown"
258 msgstr "desconhecido"
259
260 msgid "use filesharing applications on this network"
261 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
262
263 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
264 msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
265
266 msgid "whitelisted"
267 msgstr "na lista branca"
268
269 #~ msgid ""
270 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
271 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
272 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
273 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
274 #~ msgstr ""
275 #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
276 #~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
277 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
278 #~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
279 #~ "que você salvá-la."