po: update luci-splash translations
[project/luci.git] / po / pt_BR / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceitar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
26 "deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
27 "poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
28 "que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
29 "faça qualquer uma destas coisas:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Clientes Ativos"
39
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
42
43 msgid ""
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
54 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
55 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
56
57 msgid ""
58 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
59 msgstr ""
60 "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
61
62 msgid "Blacklist"
63 msgstr "Lista negra"
64
65 msgid "Blocked"
66 msgstr "Bloqueado"
67
68 msgid ""
69 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
70 "time you need to accept these rules again."
71 msgstr ""
72
73 msgid "Clearance time"
74 msgstr "Tempo de eliminação"
75
76 msgid "Client-Splash"
77 msgstr "Client-Splash"
78
79 msgid ""
80 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
81 "networks."
82 msgstr ""
83 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
84 "fio em malha."
85
86 msgid ""
87 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
88 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
89 msgstr ""
90
91 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
92 msgstr ""
93 "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
94
95 msgid ""
96 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
97 "that many hours."
98 msgstr ""
99 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
100 "por esta quantidade de horas."
101
102 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
103 msgstr ""
104 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
105
106 msgid "Contact"
107 msgstr "Contato"
108
109 msgid "Decline"
110 msgstr "Rejeitar"
111
112 msgid ""
113 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
114 "are always allowed."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
118 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
119
120 msgid "Download limit"
121 msgstr "Limite para baixar"
122
123 msgid "Edit the complete splash text"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Fair Use Policy"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Firewall zone"
130 msgstr "Zona do Firewall"
131
132 msgid "General"
133 msgstr "Geral"
134
135 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Hostname"
139 msgstr "Nome do Equipamento"
140
141 msgid ""
142 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
143 "they are always allowed."
144 msgstr ""
145 "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
146 "estarão sempre autorizados."
147
148 msgid "IP Address"
149 msgstr "Endereço IP"
150
151 msgid ""
152 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
153 msgstr ""
154 "Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos."
155
156 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
157 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
158
159 msgid "Include your own text in the default splash"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
163 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
164
165 msgid "Interfaces"
166 msgstr "Interfaces"
167
168 msgid "Interfaces that are used for Splash."
169 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
170
171 msgid ""
172 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
173 "contributing to this project."
174 msgstr ""
175 "KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
176 "ativamente para este projeto."
177
178 msgid "Legally Prohibited Activities"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Legally Prohibited content"
182 msgstr ""
183
184 msgid "MAC Address"
185 msgstr "Endereço MAC"
186
187 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
188 msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
189
190 msgid ""
191 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
192 "and are not bandwidth limited."
193 msgstr ""
194 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
195 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
196
197 msgid "Netmask"
198 msgstr "Máscara de Rede"
199
200 msgid "Network"
201 msgstr "Rede"
202
203 msgid "No clients connected"
204 msgstr "Nenhum cliente conectado"
205
206 msgid ""
207 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
208 "community network."
209 msgstr ""
210 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
211 "experimental."
212
213 msgid "Policy"
214 msgstr "Política"
215
216 msgid "Redirect target"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Safety"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Save"
223 msgstr "Salvar"
224
225 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
226 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
227
228 msgid "Splashtext"
229 msgstr "Texto do termo de uso"
230
231 msgid ""
232 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
233 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
234 "their own expense."
235 msgstr ""
236
237 msgid ""
238 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
239 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
240 "use of the network."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
245 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
246 msgstr ""
247
248 msgid ""
249 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
250 "violates the law."
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
254 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
255 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
256 msgstr ""
257
258 msgid ""
259 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
260 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
261 msgstr ""
262
263 msgid "Time remaining"
264 msgstr "Tempo restante"
265
266 msgid ""
267 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
268 "can try to contact the owner of this access point:"
269 msgstr ""
270 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
271 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
272
273 msgid "Traffic in/out"
274 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
275
276 msgid "Upload limit"
277 msgstr "Limite de subida"
278
279 msgid "Usage Agreement"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Welcome"
283 msgstr "Bem-vindo"
284
285 msgid "Whitelist"
286 msgstr "Lista branca"
287
288 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
289 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
290
291 msgid ""
292 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
293 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
294 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
295 msgstr ""
296 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
297 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
298 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
299 "###ACCEPT###."
300
301 msgid ""
302 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
303 "something that our rules explicitly forbid."
304 msgstr ""
305 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
306 "que as regras explicitamente proibiam."
307
308 msgid "Your bandwidth is limited to"
309 msgstr "Sua banda está limitada à"
310
311 msgid "blacklisted"
312 msgstr "na lista negra"
313
314 msgid "expired"
315 msgstr "expirado"
316
317 msgid "optional when using host addresses"
318 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
319
320 msgid "perform any kind of illegal activities"
321 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
322
323 msgid "splashed"
324 msgstr "termo mostrado"
325
326 msgid "temporarily blocked"
327 msgstr "bloqueado temporariamente"
328
329 msgid "unknown"
330 msgstr "desconhecido"
331
332 msgid "use filesharing applications on this network"
333 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
334
335 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
336 msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
337
338 msgid "whitelisted"
339 msgstr "na lista branca"
340
341 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
342 #~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
343
344 #~ msgid "Edit Splash text"
345 #~ msgstr "Editar texto do termo de uso"
346
347 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
348 #~ msgstr ""
349 #~ "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
350
351 #~ msgid "the owner of this access point."
352 #~ msgstr "o dono deste ponto de acesso."
353
354 #~ msgid ""
355 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
356 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
357 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
358 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
359 #~ msgstr ""
360 #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
361 #~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
362 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
363 #~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
364 #~ "que você salvá-la."