Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 17 of 32 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pt_BR / tinyproxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:06+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid ""
17 "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
18 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
19 "target"
20 msgstr ""
21 "<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
22 "proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
23 "proxy superior para o alvo"
24
25 msgid ""
26 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
27 "requests"
28 msgstr ""
29 "Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
30 "cliente para encaminhar a requisição"
31
32 msgid "Allowed clients"
33 msgstr "Clientes permitidos"
34
35 msgid "Allowed connect ports"
36 msgstr "Portas de conexão permitidas"
37
38 msgid "Bind address"
39 msgstr "Endereço de saída"
40
41 msgid ""
42 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
43 "activate extended regular expressions"
44 msgstr ""
45 "Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
46 "para usar expressões regulares extendidas"
47
48 msgid ""
49 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
50 "make the matching case-sensitive"
51 msgstr ""
52 "Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
53 "opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
54
55 msgid ""
56 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
57 "against URLs instead"
58 msgstr ""
59 "Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
60 "para, ao invés disto, casar com URLs"
61
62 msgid ""
63 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
64 "allow matched URLs or domain names"
65 msgstr ""
66 "Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
67 "opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
68
69 msgid ""
70 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
71 "without domain"
72 msgstr ""
73 "Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \".\" "
74 "para qualquer computador sem domínio"
75
76 msgid "Connection timeout"
77 msgstr "Tempo limite de conexão"
78
79 msgid "Default deny"
80 msgstr "Nege por padrão"
81
82 msgid "Enable Tinyproxy server"
83 msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
84
85 msgid "Error page"
86 msgstr "Página de erro"
87
88 msgid "Filter by RegExp"
89 msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
90
91 msgid "Filter by URLs"
92 msgstr "Filtrar por URLs"
93
94 msgid "Filter case-sensitive"
95 msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
96
97 msgid "Filter file"
98 msgstr "Arquivo de filtro"
99
100 msgid "Filtering and ACLs"
101 msgstr "Filtragem e ACLs"
102
103 msgid "General settings"
104 msgstr "Configurações gerais"
105
106 msgid "Group"
107 msgstr "Grupo"
108
109 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
110 msgstr ""
111 "Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
112
113 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
114 msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
115
116 msgid "Header whitelist"
117 msgstr "Lista branca do cabeçalho"
118
119 msgid ""
120 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
121 msgstr ""
122 "Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
123
124 msgid ""
125 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
126 "all ports"
127 msgstr ""
128 "List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
129 "permitirá todas as portas"
130
131 msgid "Listen address"
132 msgstr "Endereço de escuta"
133
134 msgid "Listen port"
135 msgstr "Porta de escuta"
136
137 msgid "Log file"
138 msgstr "Arquivo de registro"
139
140 msgid "Log file to use for dumping messages"
141 msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
142
143 msgid "Log level"
144 msgstr "Nível do registro"
145
146 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
147 msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
148
149 msgid "Max. clients"
150 msgstr "Número máximo de clientes"
151
152 msgid "Max. requests per server"
153 msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
154
155 msgid "Max. spare servers"
156 msgstr "Max. servidores sobressalentes"
157
158 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
159 msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
160
161 msgid ""
162 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
163 "process is restarted. Zero means unlimited."
164 msgstr ""
165 "Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
166 "excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
167
168 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
169 msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
170
171 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
172 msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"
173
174 msgid "Min. spare servers"
175 msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"
176
177 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
178 msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
179
180 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
181 msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
182
183 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
184 msgstr ""
185 "Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
186 "entrada por linha"
187
188 msgid "Policy"
189 msgstr "Política"
190
191 msgid "Privacy settings"
192 msgstr "Configurações de privacidade"
193
194 msgid "Reject access"
195 msgstr "Rejeitar acesso"
196
197 msgid "Server Settings"
198 msgstr "Configurações do Servidor"
199
200 msgid "Server limits"
201 msgstr "Limites do servidor"
202
203 msgid ""
204 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
205 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
206 msgstr ""
207 "Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
208 "demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
209 "cabeçalho"
210
211 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
212 msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
213
214 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
215 msgstr "Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
216
217 msgid ""
218 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
219 msgstr ""
220 "Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
221 "requisições"
222
223 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
224 msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
225
226 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
227 msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
228
229 msgid ""
230 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
231 "<code>address:port</code>"
232 msgstr ""
233 "Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
234 "<code>address:port</code>"
235
236 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
237 msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
238
239 msgid "Start spare servers"
240 msgstr "Dispare servidores de espera"
241
242 msgid "Statistics page"
243 msgstr "Página de estatística"
244
245 msgid "Target host"
246 msgstr "Host de destino"
247
248 msgid "Tinyproxy"
249 msgstr "Tinyproxy"
250
251 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
252 msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"
253
254 msgid "Upstream Proxies"
255 msgstr "Proxies superiores"
256
257 msgid ""
258 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
259 "addresses or domains."
260 msgstr ""
261 "As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
262 "certos endereços IP ou domínios forem acessados."
263
264 msgid "Use syslog"
265 msgstr "Use o syslog"
266
267 msgid "User"
268 msgstr "Usuário"
269
270 msgid "Via hostname"
271 msgstr "Via nome do computador"
272
273 msgid "Via proxy"
274 msgstr "Via proxy"
275
276 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
277 msgstr ""
278 "Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
279 "registro"
280
281 msgid "X-Tinyproxy header"
282 msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
283
284 #~ msgid "Allow access from"
285 #~ msgstr "Permitir acesso de"
286
287 #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
288 #~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"
289
290 #~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
291 #~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"
292
293 #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
294 #~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "
295
296 #~ msgid "0 = disabled, empty = all"
297 #~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"
298
299 #~ msgid "Error document"
300 #~ msgstr "Documento de erro"
301
302 #~ msgid "Filter list"
303 #~ msgstr "Lista de filtros"
304
305 #~ msgid "Case sensitive filters"
306 #~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""
307
308 #~ msgid "Filter list is a whitelist"
309 #~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"
310
311 #~ msgid "Extended regular expression filters"
312 #~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"
313
314 #~ msgid "Filter URLs instead of domains"
315 #~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"
316
317 #~ msgid "Listen on address"
318 #~ msgstr "Escutar no endereço"
319
320 #~ msgid "Logfile"
321 #~ msgstr "Arquivo de log"
322
323 #~ msgid "Maximum number of clients"
324 #~ msgstr "Número máximo de clientes"
325
326 #~ msgid "Maximum requests per thread"
327 #~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"
328
329 #~ msgid "Spare servers to start with"
330 #~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"
331
332 #~ msgid "Statistic document"
333 #~ msgstr "Documento de estatísticas"
334
335 #~ msgid "Write to syslog"
336 #~ msgstr "Escrever para syslog"
337
338 #~ msgid "Connection Timeout"
339 #~ msgstr "Timeout de conexão"
340
341 #~ msgid "Value of Via-Header"
342 #~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""
343
344 #~ msgid "Include client IP"
345 #~ msgstr "Incluir o IP do cliente"
346
347 #~ msgid "Upstream Control"
348 #~ msgstr "Controle de Upstream"
349
350 #~ msgid "Type"
351 #~ msgstr "Tipo"
352
353 #~ msgid "Upstream Proxy"
354 #~ msgstr "Proxy para Upstream"