po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "-- Please choose --"
20 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
21
22 msgid "40MHz 2nd channel above"
23 msgstr ""
24
25 msgid "40MHz 2nd channel below"
26 msgstr ""
27
28 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
29 msgstr ""
30
31 msgid ""
32 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
33 "prefix"
34 msgstr ""
35 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
36
37 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
38 msgstr ""
39
40 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
45 "order of the resolvfile"
46 msgstr ""
47
48 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
49 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
50
51 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
58 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
59
60 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
61 msgstr ""
62 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
63
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
65 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
68 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
75 "(CIDR)"
76 msgstr ""
77 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
81
82 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
83 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
90 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
93 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
94
95 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
100 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
101
102 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
103 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
104
105 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
106 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
116 msgstr ""
117
118 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
119 msgstr ""
120
121 msgid ""
122 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
123 msgstr ""
124
125 msgid ""
126 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
127 "Interface\">LuCI</abbr>."
128 msgstr ""
129 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
130 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
131
132 msgid "AR Support"
133 msgstr ""
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ATM Settings"
139 msgstr ""
140
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgstr ""
143
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM device number"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Access Point"
157 msgstr "Точка доступа"
158
159 #, fuzzy
160 msgid "Access point (APN)"
161 msgstr "Активен"
162
163 msgid "Action"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Actions"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
172 "Маршрутизации"
173
174 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
175 msgstr ""
176 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
177 "Маршрутизации"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Active Leases"
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Add new interface..."
192 msgstr ""
193
194 msgid "Additional Hosts files"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional pppd options"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Addresses"
204 msgstr "Адрес"
205
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "Управление"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
215
216 msgid "Advertise IPv6 on network"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Advertised network ID"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Alias"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr ""
227 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
228
229 msgid "Allow all except listed"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allow listed only"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Allow localhost"
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
243 msgstr ""
244
245 msgid ""
246 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
247 "their current state."
248 msgstr ""
249 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
250 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
251
252 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
253 msgstr ""
254
255 msgid "And now have fun with your router!"
256 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
257
258 msgid "Antenna 1"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Antenna 2"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "Принять"
266
267 msgid ""
268 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
269 "feedback and suggestions."
270 msgstr ""
271 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
272 "на ваши вопросы и предложения."
273
274 msgid "Associated Stations"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Authentication"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Authentication Realm"
281 msgstr "Аутентификационная область"
282
283 msgid "Authoritative"
284 msgstr "Authoritative"
285
286 msgid "Automatic Disconnect"
287 msgstr "Automatic Disconnect"
288
289 msgid "Available"
290 msgstr "Доступно\""
291
292 msgid "Available packages"
293 msgstr ""
294
295 msgid "BSSID"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back to overview"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Back to scan results"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Background Scan"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Backup / Restore"
308 msgstr "Резервирование / Восстановление"
309
310 msgid "Backup Archive"
311 msgstr "Архив восстановления"
312
313 msgid "Bit Rate"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Bitrate"
317 msgstr ""
318
319 #, fuzzy
320 msgid "Bridge"
321 msgstr "Мост"
322
323 #, fuzzy
324 msgid "Bridge Port"
325 msgstr "Мост"
326
327 msgid "Bridge interfaces"
328 msgstr "Мост"
329
330 msgid "Bridge unit number"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Buttons"
334 msgstr ""
335
336 msgid "CPU"
337 msgstr ""
338
339 msgid "CPU usage (%)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "Cancel"
344
345 msgid "Chain"
346 msgstr ""
347
348 msgid ""
349 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
350 msgstr ""
351 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
352
353 msgid "Changes"
354 msgstr "Изменения"
355
356 msgid "Changes applied."
357 msgstr "Изменения приняты."
358
359 msgid "Channel"
360 msgstr "Канал"
361
362 msgid "Checksum"
363 msgstr "Checksum"
364
365 msgid ""
366 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
367 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
368 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
369 "interface to it."
370 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
371
372 msgid ""
373 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
374 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
375 "em> field to define a new network."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Client"
379 msgstr "Клиент"
380
381 msgid "Client + WDS"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Collecting data..."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Command"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Common Configuration"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Compression"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Configuration"
397 msgstr "Конфигурация"
398
399 msgid "Configuration / Apply"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Configuration / Changes"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Configuration / Revert"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Configuration file"
409 msgstr "Файл конфигурации"
410
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
414 "peer"
415 msgstr "Перед. / Получ."
416
417 msgid "Confirmation"
418 msgstr "Подтверждение"
419
420 #, fuzzy
421 msgid "Connect script"
422 msgstr "Ошибок"
423
424 msgid "Connection Limit"
425 msgstr "Ограничение соединений"
426
427 msgid "Connection timeout"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Country"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Country Code"
434 msgstr "Код страны"
435
436 msgid "Cover the following interface"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Cover the following interfaces"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Create / Assign firewall-zone"
443 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
444
445 msgid "Create Interface"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Create Network"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Create backup"
455 msgstr "Создать резервную копию"
456
457 msgid "Cron Log Level"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Custom Files"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Custom files"
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
468 "\">LED</abbr>s if possible."
469 msgstr ""
470 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
471 "возможно."
472
473 msgid "DHCP Leases"
474 msgstr ""
475
476 msgid "DHCP Server"
477 msgstr ""
478
479 msgid "DHCP assigned"
480 msgstr ""
481
482 msgid "DHCP-Options"
483 msgstr ""
484
485 msgid "DNS forwardings"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Default state"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Define a name for this network."
492 msgstr ""
493
494 msgid ""
495 "Define additional DHCP options, for example "
496 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
497 "servers to clients."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Delete this interface"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Delete this network"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Description"
507 msgstr "Описание"
508
509 msgid "Design"
510 msgstr "Создание"
511
512 msgid "Destination"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Detected Files"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Detected files"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Device"
522 msgstr "Устройство"
523
524 msgid "Device Configuration"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
529 "this interface."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Disable HW-Beacon timer"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
536 msgstr ""
537
538 #, fuzzy
539 msgid "Disconnect script"
540 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
541
542 msgid "Distance Optimization"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Distance to farthest network member in meters."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Diversity"
549 msgstr "Разновидность антенн"
550
551 msgid ""
552 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
553 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
554 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
555 "firewalls"
556 msgstr ""
557 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
558 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
559 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
560
561 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Do not send probe responses"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Document root"
574 msgstr "Корневая папка"
575
576 msgid "Domain required"
577 msgstr "Domain required"
578
579 msgid "Domain whitelist"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
584 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
585 msgstr ""
586 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
587 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
588
589 msgid "Download and install package"
590 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
591
592 msgid ""
593 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
594 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
595 msgstr ""
596 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
597 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
598
599 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
600 msgstr ""
601 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
602
603 msgid ""
604 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
605 "having static leases will be served."
606 msgstr ""
607
608 msgid "EAP-Method"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Edit package lists and installation targets"
612 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
613
614 msgid "Edit this interface"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Edit this network"
618 msgstr ""
619
620 #, fuzzy
621 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
622 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
623
624 #, fuzzy
625 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
626 msgstr "Активен"
627
628 msgid "Enable Keep-Alive"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Enable TFTP server"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Enable device"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Encapsulation mode"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Encryption"
644 msgstr "Шифрование"
645
646 msgid "Error"
647 msgstr "Ошибка"
648
649 msgid "Ethernet Adapter"
650 msgstr ""
651
652 #, fuzzy
653 msgid "Ethernet Bridge"
654 msgstr "Мост"
655
656 msgid "Ethernet Switch"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Expand hosts"
660 msgstr ""
661
662 msgid ""
663 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
664 msgstr ""
665
666 msgid "External system log server"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Fast Frames"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
676 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
677
678 msgid "Filesystem"
679 msgstr "Файловая система"
680
681 msgid "Filter"
682 msgstr "Фильтр"
683
684 msgid "Filter private"
685 msgstr "Filter private"
686
687 msgid "Filter useless"
688 msgstr "Filter useless"
689
690 msgid "Find and join network"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Find package"
694 msgstr "Найти пакет"
695
696 msgid "Firewall"
697 msgstr ""
698
699 #, fuzzy
700 msgid "Firewall Settings"
701 msgstr ""
702 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
703 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
704
705 #, fuzzy
706 msgid "Firewall Status"
707 msgstr ""
708 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
709 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
710
711 msgid "Firmware image"
712 msgstr "Firmware image"
713
714 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Flags"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Flash Firmware"
721 msgstr "Flash Firmware"
722
723 msgid "Force"
724 msgstr "Force"
725
726 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Forwarding mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Fragmentation Threshold"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Frame Bursting"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Free space"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Frequency Hopping"
742 msgstr ""
743
744 msgid "General"
745 msgstr "Основной"
746
747 msgid "General Settings"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "General Setup"
752 msgstr "Основной"
753
754 msgid "HE.net Tunnel ID"
755 msgstr ""
756
757 msgid "HT capabilities"
758 msgstr ""
759
760 msgid "HT mode"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Handler"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Hang Up"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Hello!"
770 msgstr "Добро пожаловать."
771
772 msgid ""
773 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
774 "- reset the router to the default settings."
775 msgstr ""
776 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
777 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
778
779 msgid ""
780 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
781 "the timezone."
782 msgstr ""
783 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
784 "хоста или часовой пояс."
785
786 msgid ""
787 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
788 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
789 msgstr ""
790 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
791 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
792
793 msgid ""
794 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
795 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
796 "or network interface data."
797 msgstr ""
798 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
799 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
800
801 msgid ""
802 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
803 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
804 "authentication."
805 msgstr ""
806 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
807 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
808 "аутентификации."
809
810 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
811 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
812
813 msgid "Host entries"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
817 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
818
819 msgid "Hostname"
820 msgstr "Имя хоста"
821
822 msgid "Hostnames"
823 msgstr ""
824
825 #, fuzzy
826 msgid "ID"
827 msgstr "Мост"
828
829 msgid "IP Configuration"
830 msgstr ""
831
832 msgid "IP address"
833 msgstr ""
834
835 msgid "IP-Aliases"
836 msgstr ""
837
838 msgid "IPv4"
839 msgstr ""
840
841 msgid "IPv4-Address"
842 msgstr ""
843
844 msgid "IPv6"
845 msgstr ""
846
847 msgid "IPv6 Setup"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Identity"
851 msgstr ""
852
853 msgid ""
854 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
855 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
856 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
857 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
858 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
859 msgstr ""
860 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
861 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
862 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
863 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
864 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
865 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
866 "Memory\">RAM</abbr>."
867
868 msgid "Ignore Hosts files"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Ignore interface"
872 msgstr "Ignore interface"
873
874 msgid "Ignore resolve file"
875 msgstr "Ignore resolvfile"
876
877 msgid "In"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Install"
881 msgstr "Установка"
882
883 msgid "Installation targets"
884 msgstr "Путь установки"
885
886 msgid "Installed packages"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Interface"
890 msgstr "Интерфейс"
891
892 msgid "Interface Configuration"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Interface Overview"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Interface Status"
900 msgstr ""
901 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
902 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
903
904 msgid "Interface is reconnecting..."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Interface is shutting down..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Interface not present or not connected yet."
911 msgstr ""
912
913 msgid "Interface reconnected"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Interface shut down"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Interfaces"
920 msgstr "Интерфейсы"
921
922 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
927 "memory, please verify the image file!"
928 msgstr ""
929 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
930 "memory, please verify the image file!"
931
932 msgid "Join Network: Settings"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Join Network: Wireless Scan"
936 msgstr ""
937
938 msgid "KB"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Keep configuration files"
942 msgstr "Keep configuration files"
943
944 msgid "Keep-Alive"
945 msgstr "Keep-Alive"
946
947 msgid "Kernel Log"
948 msgstr "Kernel log"
949
950 msgid "Key"
951 msgstr "Ключ"
952
953 msgid "Kill"
954 msgstr ""
955
956 msgid "LLC"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Language"
960 msgstr "Язык"
961
962 msgid "Leasefile"
963 msgstr "Leasefile"
964
965 msgid "Leasetime"
966 msgstr "Leasetime"
967
968 msgid "Leasetime remaining"
969 msgstr "Leasetime remaining"
970
971 msgid "Legend:"
972 msgstr ""
973
974 msgid ""
975 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
976 "successful connect"
977 msgstr ""
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
981 msgstr "Перед. / Получ."
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
985 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
986
987 msgid "Limit"
988 msgstr "Предел"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Link"
992 msgstr "Связь включена"
993
994 msgid "Link On"
995 msgstr "Связь включена"
996
997 msgid ""
998 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
999 "requests to"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Load"
1009 msgstr "Загрузка"
1010
1011 msgid "Loading"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Local Time"
1015 msgstr "Локальное время"
1016
1017 msgid "Local domain"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
1021 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1022 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Local server"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid ""
1032 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1033 "available"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Localise queries"
1037 msgstr "Localise queries"
1038
1039 msgid "Log output level"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Log queries"
1043 msgstr "Log queries"
1044
1045 msgid "Logout"
1046 msgstr "Выход"
1047
1048 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "LuCI Components"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "MAC"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "MAC Address"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "MAC-Address"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "MAC-Address Filter"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "MAC-Filter"
1068 msgstr "Фильтр"
1069
1070 msgid "MAC-List"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "MTU"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1079 "sim card!"
1080 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1081
1082 msgid "Master"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Master + WDS"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Maximum Rate"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Maximum hold time"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Maximum number of leased addresses."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Memory"
1107 msgstr "Память"
1108
1109 msgid "Memory usage (%)"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Metric"
1113 msgstr "Метрика"
1114
1115 msgid "Minimum Rate"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Minimum hold time"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Mode"
1122 msgstr "Режим"
1123
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Modem device"
1126 msgstr "Automatic Disconnect"
1127
1128 msgid "Monitor"
1129 msgstr "Monitor"
1130
1131 msgid ""
1132 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1133 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1134 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1135 "mails, ..."
1136 msgstr ""
1137 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1138 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1139 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1140 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1141
1142 msgid "Mount Point"
1143 msgstr "Точка присоединения"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Mount Points"
1147 msgstr "Точка присоединения"
1148
1149 msgid ""
1150 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1151 "filesystem"
1152 msgstr ""
1153 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1154 "присоединена файловая система"
1155
1156 msgid "Mounted file systems"
1157 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1158
1159 msgid "Multicast Rate"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "NAS ID"
1164 msgstr ""
1165 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1166
1167 msgid "Name"
1168 msgstr "Имя"
1169
1170 msgid "Name of the new interface"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Name of the new network"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Network"
1177 msgstr "Сеть"
1178
1179 msgid "Network boot image"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Networks"
1183 msgstr "Сети"
1184
1185 msgid "No address configured on this interface."
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "No chains in this table"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "No files found"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "No information available"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "No negative cache"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "No network configured on this device"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "No rules in this chain"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Noise"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "None"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Not associated"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Not configured"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid ""
1219 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1220 "will be moved into this network."
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid ""
1224 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1225 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1226 "applied."
1227 msgstr ""
1228 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1229 "изменения принимаются после нажатия - Принять."
1230
1231 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1232 msgstr ""
1233 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1234
1235 msgid "OK"
1236 msgstr "OK"
1237
1238 msgid "OPKG error code %i"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "OPKG-Configuration"
1242 msgstr ""
1243 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1244
1245 msgid "Off-State Delay"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid ""
1249 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1250 msgstr ""
1251 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1252
1253 msgid ""
1254 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1255 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1256 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1257 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1258 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1259 "<samp>eth0.1</samp>)."
1260 msgstr ""
1261 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1262 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1263 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1264 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1265 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1266 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1267 "<samp>eth0.1</samp>)."
1268
1269 msgid "On-State Delay"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Open"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Option changed"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Option removed"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Options"
1282 msgstr "Опции"
1283
1284 msgid "Out"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Outdoor Channels"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid ""
1291 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1292 "subnet that is served."
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Overview"
1296 msgstr "Обзор"
1297
1298 msgid "Owner"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "PID"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "PIN code"
1306 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "PPP Settings"
1310 msgstr "Настройки"
1311
1312 msgid "PPPoA Encapsulation"
1313 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1314
1315 msgid "Package lists"
1316 msgstr "Листинг пакетов"
1317
1318 msgid "Package lists updated"
1319 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1320
1321 msgid "Package name"
1322 msgstr "Имя пакета"
1323
1324 msgid "Packets"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Password"
1328 msgstr "Пароль"
1329
1330 msgid "Password authentication"
1331 msgstr "Аутентификация по паролю"
1332
1333 msgid "Password of Private Key"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Password successfully changed"
1337 msgstr "Пароль успешно изменён"
1338
1339 msgid "Path to CA-Certificate"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Path to Private Key"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Path to executable which handles the button event"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Perform reboot"
1349 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Physical Settings"
1353 msgstr "Начальные Установки"
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Pkts."
1357 msgstr "Порты"
1358
1359 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1360 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1361
1362 msgid "Plugin path"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Policy"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Port"
1369 msgstr "Порт"
1370
1371 msgid "Port %d"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1379 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1380 "disable auto tagging on the associated port."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Port PVIDs on %q"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Ports"
1387 msgstr "Порты"
1388
1389 msgid "Post-commit actions"
1390 msgstr "Запуск команд"
1391
1392 msgid "Power"
1393 msgstr "Мощьность"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Prevents client-to-client communication"
1397 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1398
1399 msgid "Primary"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Proceed"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1406 msgstr ""
1407 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1408
1409 msgid "Processes"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Processor"
1413 msgstr "Процессор"
1414
1415 msgid "Prot."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Protocol"
1419 msgstr "Протокол"
1420
1421 msgid "Provide new network"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1428 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1429
1430 msgid "RTS/CTS Threshold"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "RX"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Radius-Port"
1437 msgstr "Radius-Port"
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Radius-Server"
1441 msgstr "RadiusServer"
1442
1443 msgid ""
1444 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1445 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1446 msgstr ""
1447 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1448 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1449
1450 msgid ""
1451 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1452 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1453 "interface."
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid ""
1457 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1458 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid ""
1462 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1463 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1464 "interface."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Rebind protection"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Reboot"
1471 msgstr "Перезагрузка"
1472
1473 msgid "Reboots the operating system of your device"
1474 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1475
1476 msgid "Receive"
1477 msgstr "Приём"
1478
1479 msgid "Receiver Antenna"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Reconnect this interface"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Reconnecting interface"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "References"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Regulatory Domain"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Remove"
1495 msgstr "Удалить"
1496
1497 msgid "Repeat scan"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Replace default route"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Replace wireless configuration"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Reset Counters"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Reset router to defaults"
1510 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1511
1512 msgid "Resolv and Hosts Files"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Resolve file"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Restart Firewall"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Restore backup"
1522 msgstr "Восстановить резервную копию"
1523
1524 msgid "Revert"
1525 msgstr "Вернуть"
1526
1527 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Routes"
1532 msgstr "Маршрут"
1533
1534 msgid ""
1535 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1536 "can be reached."
1537 msgstr ""
1538 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1539 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1540
1541 msgid "Rule #"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "SSID"
1545 msgstr ""
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "STP"
1549 msgstr "Мост"
1550
1551 msgid "Save & Apply"
1552 msgstr "Сохранить & Принять"
1553
1554 msgid "Scan"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Scheduled Tasks"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1563 msgstr "передано / получено"
1564
1565 msgid "Section added"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Section removed"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Separate Clients"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Separate WDS"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Server"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Server IPv4-Address"
1584 msgstr ""
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Service type"
1588 msgstr ""
1589 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1590
1591 msgid "Services"
1592 msgstr "Сервисы"
1593
1594 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1595 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1596
1597 msgid "Settings"
1598 msgstr "Настройки"
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Setup wait time"
1602 msgstr "Трафик"
1603
1604 msgid "Shutdown this interface"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Signal"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Size"
1611 msgstr "Размер"
1612
1613 msgid "Slot time"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Software"
1617 msgstr "Программное обеспечение"
1618
1619 msgid ""
1620 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1621 "need to manually flash your device."
1622 msgstr ""
1623 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1624 "need to manually flash your device."
1625
1626 msgid "Source"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Specifies the button state to handle"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Specify the secret encryption key here."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Start"
1639 msgstr "Старт"
1640
1641 msgid "Static IPv4 Routes"
1642 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1643
1644 msgid "Static IPv6 Routes"
1645 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1646
1647 msgid "Static Leases"
1648 msgstr "Static Leases"
1649
1650 msgid "Static Routes"
1651 msgstr "Статическая маршрутизация"
1652
1653 msgid "Static WDS"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid ""
1657 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1658 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1659 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Status"
1663 msgstr "Статус"
1664
1665 msgid "Strict order"
1666 msgstr "Strict order"
1667
1668 msgid "Switch"
1669 msgstr "Свитч"
1670
1671 msgid "Switch %q"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "System"
1675 msgstr "Система"
1676
1677 msgid "System Log"
1678 msgstr "Системный журнал"
1679
1680 msgid "System log buffer size"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "TFTP Settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "TFTP server root"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "TTL"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "TX"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Table"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Target"
1699 msgstr "Цель"
1700
1701 msgid "Terminate"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1705 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1706
1707 msgid ""
1708 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1709 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1710 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1711 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1712 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid ""
1716 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1717 "code> and <code>_</code>"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid ""
1721 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1722 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1723 msgstr ""
1724 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1725 "sda1</code>)"
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1729 msgstr ""
1730 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1731
1732 msgid ""
1733 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1734 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1735 "samp>)"
1736 msgstr ""
1737 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1738 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1739
1740 msgid ""
1741 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1742 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1743 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "The following changes have been comitted"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "The following changes have been reverted"
1750 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1751
1752 msgid ""
1753 "The following files are detected by the system and will be kept "
1754 "automatically during sysupgrade"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "The following rules are currently active on this system."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1762 "replaced if you proceed."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1767 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1768 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1769 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1770 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1771 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1772 msgstr ""
1773 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1774 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1775 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1776 "обычно используют для логического разделения сетей."
1777
1778 msgid ""
1779 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1780 "pages."
1781 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1782
1783 msgid ""
1784 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1785 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1786 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1787 "settings."
1788 msgstr ""
1789 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1790 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1791 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1792 "settings."
1793
1794 msgid ""
1795 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1796 "you choose the generic image format for your platform."
1797 msgstr ""
1798 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1799 "you choose the generic image format for your platform."
1800
1801 msgid "There are no active leases."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "There are no pending changes to apply!"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "There are no pending changes to revert!"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "There are no pending changes!"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid ""
1814 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1815 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1816 "allowing changes to be applied instantly."
1817 msgstr ""
1818 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1819 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1820 "будут приняты."
1821
1822 msgid ""
1823 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1824 "include during sysupgrade"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid ""
1828 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1829 "\">LuCI</abbr>."
1830 msgstr ""
1831 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1832 "abbr>."
1833
1834 msgid ""
1835 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1836 "abbr> in the local network"
1837 msgstr ""
1838 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1839 "локальной сети"
1840
1841 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1846 "their status."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1856 msgstr ""
1857 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1858
1859 msgid "Time Server (rdate)"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Timezone"
1863 msgstr "Временная зона"
1864
1865 msgid "Traffic"
1866 msgstr "Трафик"
1867
1868 msgid "Transfer"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Transmission Rate"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Transmit"
1875 msgstr "Передача"
1876
1877 msgid "Transmit Power"
1878 msgstr "Мощьность передатчика"
1879
1880 msgid "Transmitter Antenna"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Trigger"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Trigger Mode"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Tunnel Settings"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Turbo Mode"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Tx-Power"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Тип"
1900
1901 msgid "Unknown Error"
1902 msgstr "Неизвестная ошибка"
1903
1904 msgid "Update package lists"
1905 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1906
1907 msgid "Upgrade installed packages"
1908 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1909
1910 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1911 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1912
1913 msgid "Upload image"
1914 msgstr "Upload image"
1915
1916 msgid "Uptime"
1917 msgstr "Время работы"
1918
1919 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1920 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1921
1922 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
1923 msgstr ""
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Use peer DNS"
1927 msgstr "Перед. / Получ."
1928
1929 msgid ""
1930 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
1931 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
1932 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
1933 "requesting host."
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Used"
1937 msgstr "Использованно\""
1938
1939 msgid "User Interface"
1940 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1941
1942 msgid "Username"
1943 msgstr "Имя пользователя"
1944
1945 msgid "VC-Mux"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "VLAN"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "VLAN %d"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "VLANs on %q"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Version"
1958 msgstr "Версия"
1959
1960 msgid "WDS"
1961 msgstr "WDS"
1962
1963 msgid "WEP Open System"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "WEP Shared Key"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "WEP passphrase"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "WMM Mode"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "WPA passphrase"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid ""
1979 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1980 "and ad-hoc mode) to be installed."
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Waiting for router..."
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1987 msgstr ""
1988 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1989
1990 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1991 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1992
1993 msgid "Wifi"
1994 msgstr "Wi-Fi"
1995
1996 msgid "Wifi networks in your local environment"
1997 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1998
1999 msgid "Wireless Adapter"
2000 msgstr ""
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Wireless Overview"
2004 msgstr "Обзор"
2005
2006 msgid "Wireless Security"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "XR Support"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid ""
2019 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2020 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2021 msgstr ""
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2026 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2027 msgstr "Ошибок"
2028
2029 msgid "any"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "auto"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "back"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "bridged"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "buffered"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "cached"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2048 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2049
2050 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2051 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2052
2053 msgid "disable"
2054 msgstr "выключено"
2055
2056 msgid "enable"
2057 msgstr "включено"
2058
2059 msgid "expired"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid ""
2063 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2064 "abbr>-leases will be stored"
2065 msgstr ""
2066 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2067 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2068
2069 msgid "free"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "if target is a network"
2073 msgstr "если сеть"
2074
2075 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2076 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2077
2078 msgid "none"
2079 msgstr "ничего"
2080
2081 msgid "off"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "routed"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "static"
2088 msgstr "статический"
2089
2090 msgid "tagged"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "unlimited"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "untagged"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "« Back"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "(no interfaces attached)"
2104 #~ msgstr "Ignore interface"
2105
2106 #, fuzzy
2107 #~ msgid "(optional)"
2108 #~ msgstr " (дополнительно)"
2109
2110 #, fuzzy
2111 #~ msgid "-- custom --"
2112 #~ msgstr "-- выборочный --"
2113
2114 #~ msgid "-- Additional Field --"
2115 #~ msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
2116
2117 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2118 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2122 #~ "the order of the resolvfile"
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2125 #~ "resolvfile"
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2129 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2130 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2131 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2132 #~ "Apache-License."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
2135 #~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
2136 #~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
2137 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2138 #~ "распространяется под лицензией Apache-License."
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2142 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2145 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2149 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2152 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2153
2154 #~ msgid "AP-Isolation"
2155 #~ msgstr "AP-Isolation"
2156
2157 #~ msgid "About"
2158 #~ msgstr "О программе"
2159
2160 #~ msgid "Add"
2161 #~ msgstr "Добавить"
2162
2163 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2164 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2165
2166 #~ msgid "Aliases"
2167 #~ msgstr "Ссылка"
2168
2169 #~ msgid "Authorization Required"
2170 #~ msgstr "Требуется авторизация"
2171
2172 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2173 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2174
2175 #~ msgid "Contributing Developers"
2176 #~ msgstr "Помогавшие в разработке"
2177
2178 #~ msgid "Delete"
2179 #~ msgstr "Удалить"
2180
2181 #~ msgid "Devices"
2182 #~ msgstr "Устройства"
2183
2184 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2185 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2186
2187 #~ msgid "Edit"
2188 #~ msgstr "Редактировать"
2189
2190 #~ msgid "Errors"
2191 #~ msgstr "Ошибок"
2192
2193 #~ msgid "Essentials"
2194 #~ msgstr "Essentials"
2195
2196 #~ msgid "Expand Hosts"
2197 #~ msgstr "Expand Hosts"
2198
2199 #~ msgid "First leased address"
2200 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2201
2202 #~ msgid ""
2203 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2204 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2207 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2208
2209 #~ msgid "Go to relevant configuration page"
2210 #~ msgstr "Перейти к странице конфигурации"
2211
2212 #~ msgid "Hardware Address"
2213 #~ msgstr "Адрес устройства"
2214
2215 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2216 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2217
2218 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2219 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2220
2221 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2222 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2223
2224 #~ msgid "Internet Connection"
2225 #~ msgstr "Интернет соединение"
2226
2227 #~ msgid "Invalid"
2228 #~ msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
2229
2230 #~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
2231 #~ msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
2232
2233 #~ msgid "Join (Client)"
2234 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "Join Network"
2238 #~ msgstr "Сеть"
2239
2240 #~ msgid "Lead Development"
2241 #~ msgstr "Ведущие разработчики"
2242
2243 #~ msgid "Leases"
2244 #~ msgstr "Leases"
2245
2246 #~ msgid "Local Domain"
2247 #~ msgstr "Локальный домен"
2248
2249 #~ msgid "Local Network"
2250 #~ msgstr "Локальная сеть"
2251
2252 #~ msgid "Local Server"
2253 #~ msgstr "Локальный сервер"
2254
2255 #~ msgid "Login"
2256 #~ msgstr "Вход"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Network Boot Image"
2260 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2264 #~ "abbr>)"
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2267 #~ "abbr>)"
2268
2269 #~ msgid "Number of leased addresses"
2270 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2271
2272 #~ msgid "Path"
2273 #~ msgstr "Путь"
2274
2275 #~ msgid "Perform Actions"
2276 #~ msgstr "Принять изменения"
2277
2278 #~ msgid "Please enter your username and password."
2279 #~ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2280
2281 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2282 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2283
2284 #~ msgid "Project Homepage"
2285 #~ msgstr "Домашняя страница проекта"
2286
2287 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2288 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2289
2290 #~ msgid "Reset"
2291 #~ msgstr "Сброс"
2292
2293 #~ msgid "Resolvfile"
2294 #~ msgstr "Resolvfile"
2295
2296 #~ msgid "Save"
2297 #~ msgstr "Сохранить"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2301 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2302
2303 #~ msgid "TX / RX"
2304 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2305
2306 #~ msgid "Thanks To"
2307 #~ msgstr "Благодаря"
2308
2309 #~ msgid "The following changes have been applied"
2310 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2311
2312 #~ msgid "This section contains no values yet"
2313 #~ msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2314
2315 #~ msgid "Unsaved Changes"
2316 #~ msgstr "Непринятые изменения"
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2320 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2321 #~ "installation."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2324 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "Wireless Network"
2328 #~ msgstr "Локальная сеть"
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2332 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2333 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2334 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2337 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2338 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2339 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2340
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2343 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2344 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2345 #~ "simultaneously."
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2348 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2349 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2350 #~ "Клиента."
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2355 #~ "support"
2356 #~ msgstr "Ошибок"
2357
2358 #~ msgid "additional hostfile"
2359 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2360
2361 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2362 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "automatic"
2366 #~ msgstr "статический"
2367
2368 #~ msgid "automatically reconnect"
2369 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2370
2371 #~ msgid "concurrent queries"
2372 #~ msgstr "concurrent queries"
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2376 #~ "for this interface"
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2379 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2380
2381 #~ msgid "disconnect when idle for"
2382 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2383
2384 #~ msgid "don't cache unknown"
2385 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2389 #~ "Windows-systems"
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2392 #~ "запросы Windows-систем"
2393
2394 #~ msgid "installed"
2395 #~ msgstr "установленные"
2396
2397 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2398 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2399
2400 #~ msgid "not installed"
2401 #~ msgstr "не установленно"
2402
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2405 #~ "abbr>-replies"
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2408 #~ "abbr>-ответы"
2409
2410 #~ msgid "query port"
2411 #~ msgstr "порт запросов"
2412
2413 #~ msgid "transmitted / received"
2414 #~ msgstr "передано / получено"
2415
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "Join network"
2418 #~ msgstr "Локальная сеть"
2419
2420 #~ msgid "all"
2421 #~ msgstr "Все"
2422
2423 #~ msgid "Code"
2424 #~ msgstr "Код"
2425
2426 #~ msgid "Distance"
2427 #~ msgstr "Расстояние"
2428
2429 #~ msgid "Legend"
2430 #~ msgstr "Надпись"
2431
2432 #~ msgid "Library"
2433 #~ msgstr "Библиотека"
2434
2435 #~ msgid "see '%s' manpage"
2436 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2437
2438 #~ msgid "Package Manager"
2439 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2440
2441 #~ msgid "Service"
2442 #~ msgstr "Сервис"
2443
2444 #~ msgid "Statistics"
2445 #~ msgstr "Статистика"
2446
2447 #~ msgid "Submit"
2448 #~ msgstr "Отправить"
2449
2450 #~ msgid "zone"
2451 #~ msgstr "Зона"