po: base: Add some missing translations to admin-full module
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "(hidden)"
20 msgstr ""
21
22 #, fuzzy
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
25
26 #, fuzzy
27 msgid "(optional)"
28 msgstr " (дополнительно)"
29
30 #, fuzzy
31 msgid "-- custom --"
32 msgstr "-- выборочный --"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
39
40 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
45 "prefix"
46 msgstr ""
47 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
50 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
53 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
60 "resolvfile"
61
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
98 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
99 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
100 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
103 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
104 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
105 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
106 "лицензией Apache-License."
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
110 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
113 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
114
115 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
116 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
120 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
121
122 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
123 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
124
125 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
126 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
127
128 msgid ""
129 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
130 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
131 msgstr ""
132 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
133 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
140 "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
141
142 msgid ""
143 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
148 "Interface\">LuCI</abbr>."
149 msgstr ""
150 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
151 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
152
153 msgid "AP-Isolation"
154 msgstr "AP-Isolation"
155
156 msgid "AR Support"
157 msgstr ""
158
159 msgid "About"
160 msgstr "О программе"
161
162 msgid "Access Point"
163 msgstr "Точка доступа"
164
165 #, fuzzy
166 msgid "Access point (APN)"
167 msgstr "Активен"
168
169 msgid "Action"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Actions"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
176 msgstr ""
177 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
178 "Маршрутизации"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr ""
182 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
183 "Маршрутизации"
184
185 msgid "Active Connections"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Active Leases"
189 msgstr "Active Leases"
190
191 msgid "Ad-Hoc"
192 msgstr "Ad-Hoc"
193
194 msgid "Add"
195 msgstr "Добавить"
196
197 msgid "Add the Wifi network to physical network"
198 msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
199
200 msgid "Additional pppd options"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Addresses"
204 msgstr "Адрес"
205
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "Управление"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
215
216 msgid "Alias"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Aliases"
220 msgstr "Ссылка"
221
222 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
223 msgstr ""
224 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
225
226 msgid "Allow all except listed"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Allow listed only"
230 msgstr ""
231
232 msgid ""
233 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
234 "their current state."
235 msgstr ""
236 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
237 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
238
239 msgid "And now have fun with your router!"
240 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
241
242 msgid "Antenna 1"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Antenna 2"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Apply"
249 msgstr "Принять"
250
251 msgid "Applying changes"
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
256 "feedback and suggestions."
257 msgstr ""
258 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
259 "на ваши вопросы и предложения."
260
261 msgid "Associated Stations"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Attach to existing network"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Authentication"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Authentication Realm"
271 msgstr "Аутентификационная область"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Authoritative"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Требуется авторизация"
278
279 msgid "Automatic Disconnect"
280 msgstr "Automatic Disconnect"
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "Доступно\""
284
285 msgid "Back to overview"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Back to scan results"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Background Scan"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Backup / Restore"
295 msgstr "Резервирование / Восстановление"
296
297 msgid "Backup Archive"
298 msgstr "Архив восстановления"
299
300 #, fuzzy
301 msgid "Bridge"
302 msgstr "Мост"
303
304 #, fuzzy
305 msgid "Bridge Port"
306 msgstr "Мост"
307
308 msgid "Bridge interfaces"
309 msgstr "Мост"
310
311 msgid "Buttons"
312 msgstr ""
313
314 msgid "CPU usage (%)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Cancel"
319
320 msgid "Chain"
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
325 msgstr ""
326 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
327
328 msgid "Changes"
329 msgstr "Изменения"
330
331 msgid "Changes applied."
332 msgstr "Изменения приняты."
333
334 msgid "Channel"
335 msgstr "Канал"
336
337 msgid "Checksum"
338 msgstr "Checksum"
339
340 msgid ""
341 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
342 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
343 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
344 "interface to it."
345 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
346
347 msgid "Clamp Segment Size"
348 msgstr "Clamp Segment Size"
349
350 msgid "Client"
351 msgstr "Клиент"
352
353 msgid "Client + WDS"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Command"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Compression"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Configuration"
363 msgstr "Конфигурация"
364
365 msgid "Configuration file"
366 msgstr "Файл конфигурации"
367
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
371 "peer"
372 msgstr "Перед. / Получ."
373
374 msgid "Confirmation"
375 msgstr "Подтверждение"
376
377 #, fuzzy
378 msgid "Connect script"
379 msgstr "Ошибок"
380
381 msgid "Connection Limit"
382 msgstr "Ограничение соединений"
383
384 msgid "Connection timeout"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Console Log Level"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Contributing Developers"
391 msgstr "Помогавшие в разработке"
392
393 msgid "Country Code"
394 msgstr "Код страны"
395
396 msgid "Create / Assign firewall-zone"
397 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
398
399 msgid "Create Network"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Create Or Attach Network"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Create backup"
406 msgstr "Создать резервную копию"
407
408 msgid "Cron Log Level"
409 msgstr ""
410
411 msgid ""
412 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
413 "\">LED</abbr>s if possible."
414 msgstr ""
415 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
416 "возможно."
417
418 msgid "DHCP"
419 msgstr ""
420
421 msgid "DHCP assigned"
422 msgstr ""
423
424 msgid "DHCP-Options"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Delete"
428 msgstr "Удалить"
429
430 msgid "Description"
431 msgstr "Описание"
432
433 msgid "Design"
434 msgstr "Создание"
435
436 msgid "Destination"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Device"
440 msgstr "Устройство"
441
442 msgid "Devices"
443 msgstr "Устройства"
444
445 msgid "Disable HW-Beacon timer"
446 msgstr ""
447
448 #, fuzzy
449 msgid "Disconnect script"
450 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
451
452 msgid "Distance Optimization"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Distance to farthest network member in meters."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Diversity"
459 msgstr "Разновидность антенн"
460
461 msgid ""
462 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
463 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
464 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
465 "firewalls"
466 msgstr ""
467 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
468 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
469 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
470
471 msgid "Do not send probe responses"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Document root"
475 msgstr "Корневая папка"
476
477 msgid "Domain required"
478 msgstr "Domain required"
479
480 msgid ""
481 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
482 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
483 msgstr ""
484 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
485 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
486
487 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
488 msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
489
490 msgid "Download and install package"
491 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
492
493 msgid ""
494 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
495 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
496 msgstr ""
497 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
498 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
499
500 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
501 msgstr ""
502 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
503
504 msgid "EAP-Method"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Edit"
508 msgstr "Редактировать"
509
510 msgid "Edit package lists and installation targets"
511 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
515 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
519 msgstr "Активен"
520
521 msgid "Enable Keep-Alive"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Enable TFTP-Server"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Encryption"
531 msgstr "Шифрование"
532
533 msgid "Error"
534 msgstr "Ошибка"
535
536 msgid "Errors"
537 msgstr "Ошибок"
538
539 msgid "Essentials"
540 msgstr "Essentials"
541
542 msgid "Ethernet Adapter"
543 msgstr ""
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Ethernet Bridge"
547 msgstr "Мост"
548
549 msgid "Ethernet Switch"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Expand Hosts"
553 msgstr "Expand Hosts"
554
555 msgid "Fast Frames"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
559 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
560
561 msgid "Filesystem"
562 msgstr "Файловая система"
563
564 msgid "Filter"
565 msgstr "Фильтр"
566
567 msgid "Filter private"
568 msgstr "Filter private"
569
570 msgid "Filter useless"
571 msgstr "Filter useless"
572
573 msgid "Find package"
574 msgstr "Найти пакет"
575
576 msgid "Finish"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Firewall"
580 msgstr ""
581
582 #, fuzzy
583 msgid "Firewall Settings"
584 msgstr ""
585 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
586 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Firewall Status"
590 msgstr ""
591 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
592 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
593
594 msgid "Firmware image"
595 msgstr "Firmware image"
596
597 msgid "First leased address"
598 msgstr "Первый арендованный адрес"
599
600 msgid ""
601 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
602 "unexpected behaviour for some ISPs."
603 msgstr ""
604 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
605 "unexpected behaviour for some ISPs."
606
607 msgid "Flags"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Flash Firmware"
611 msgstr "Flash Firmware"
612
613 msgid "Force"
614 msgstr "Force"
615
616 msgid "Fragmentation Threshold"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Frame Bursting"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Frequency Hopping"
623 msgstr ""
624
625 msgid "General"
626 msgstr "Основной"
627
628 #, fuzzy
629 msgid "General Setup"
630 msgstr "Основной"
631
632 msgid "Go to relevant configuration page"
633 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
634
635 msgid "Handler"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Hang Up"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Hardware Address"
642 msgstr "Адрес устройства"
643
644 msgid "Hello!"
645 msgstr "Добро пожаловать."
646
647 msgid ""
648 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
649 "- reset the router to the default settings."
650 msgstr ""
651 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
652 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
653
654 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
655 msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
656
657 msgid ""
658 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
659 "the timezone."
660 msgstr ""
661 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
662 "хоста или часовой пояс."
663
664 msgid ""
665 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
666 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
667 msgstr ""
668 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
669 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
670
671 msgid ""
672 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
673 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
674 "or network interface data."
675 msgstr ""
676 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
677 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
678
679 msgid ""
680 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
681 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
682 "authentication."
683 msgstr ""
684 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
685 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
686 "аутентификации."
687
688 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
689 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
690
691 msgid "Host entries"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
695 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
696
697 msgid "Hostname"
698 msgstr "Имя хоста"
699
700 msgid "Hostnames"
701 msgstr ""
702
703 #, fuzzy
704 msgid "ID"
705 msgstr "Мост"
706
707 msgid "IP Configuration"
708 msgstr ""
709
710 msgid "IP address"
711 msgstr ""
712
713 msgid "IPv6"
714 msgstr ""
715
716 msgid "IPv6 Setup"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Identity"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
724 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
725 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
726 "network for this interface."
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
731 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
732 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
733 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
734 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
735 msgstr ""
736 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
737 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
738 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
739 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
740 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
741 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
742 "Memory\">RAM</abbr>."
743
744 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
745 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
746
747 msgid "Ignore interface"
748 msgstr "Ignore interface"
749
750 msgid "Ignore resolve file"
751 msgstr "Ignore resolvfile"
752
753 msgid "In"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
757 msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
758
759 msgid "Install"
760 msgstr "Установка"
761
762 msgid "Installation targets"
763 msgstr "Путь установки"
764
765 msgid "Interface"
766 msgstr "Интерфейс"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "Interface Status"
770 msgstr ""
771 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
772 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
773
774 msgid "Interfaces"
775 msgstr "Интерфейсы"
776
777 msgid "Internet Connection"
778 msgstr "Интернет соединение"
779
780 msgid "Invalid"
781 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
782
783 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
784 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
785
786 msgid ""
787 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
788 "memory, please verify the image file!"
789 msgstr ""
790 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
791 "memory, please verify the image file!"
792
793 msgid "Join (Client)"
794 msgstr "Присоединиться (Client)"
795
796 #, fuzzy
797 msgid "Join Network"
798 msgstr "Сеть"
799
800 msgid "Keep configuration files"
801 msgstr "Keep configuration files"
802
803 msgid "Keep-Alive"
804 msgstr "Keep-Alive"
805
806 msgid "Kernel Log"
807 msgstr "Kernel log"
808
809 msgid "Key"
810 msgstr "Ключ"
811
812 msgid "Kill"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Language"
816 msgstr "Язык"
817
818 msgid "Lead Development"
819 msgstr "Ведущие разработчики"
820
821 msgid "Leasefile"
822 msgstr "Leasefile"
823
824 msgid "Leases"
825 msgstr "Leases"
826
827 msgid "Leasetime"
828 msgstr "Leasetime"
829
830 msgid "Leasetime remaining"
831 msgstr "Leasetime remaining"
832
833 msgid ""
834 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
835 "successful connect"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy
839 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
840 msgstr "Перед. / Получ."
841
842 #, fuzzy
843 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
844 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
845
846 msgid "Limit"
847 msgstr "Предел"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Link"
851 msgstr "Связь включена"
852
853 msgid "Link On"
854 msgstr "Связь включена"
855
856 msgid "Load"
857 msgstr "Загрузка"
858
859 msgid "Local Domain"
860 msgstr "Локальный домен"
861
862 msgid "Local Network"
863 msgstr "Локальная сеть"
864
865 msgid "Local Server"
866 msgstr "Локальный сервер"
867
868 msgid "Local Time"
869 msgstr "Локальное время"
870
871 msgid "Localise queries"
872 msgstr "Localise queries"
873
874 msgid "Log queries"
875 msgstr "Log queries"
876
877 msgid "Login"
878 msgstr "Вход"
879
880 msgid "Logout"
881 msgstr "Выход"
882
883 msgid "Log Size"
884 msgstr ""
885
886 msgid "LuCI Components"
887 msgstr ""
888
889 msgid "MAC"
890 msgstr ""
891
892 msgid "MAC-Address Filter"
893 msgstr ""
894
895 #, fuzzy
896 msgid "MAC-Filter"
897 msgstr "Фильтр"
898
899 msgid "MAC-List"
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
905 "sim card!"
906 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
907
908 msgid "Master"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Master + WDS"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Maximum Rate"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Maximum hold time"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Memory"
921 msgstr "Память"
922
923 msgid "Memory usage (%)"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Metric"
927 msgstr "Метрика"
928
929 msgid "Minimum Rate"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Minimum hold time"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Mode"
936 msgstr "Режим"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Modem device"
940 msgstr "Automatic Disconnect"
941
942 msgid "Monitor"
943 msgstr "Monitor"
944
945 msgid ""
946 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
947 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
948 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
949 "mails, ..."
950 msgstr ""
951 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
952 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
953 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
954 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
955
956 msgid "Mount Point"
957 msgstr "Точка присоединения"
958
959 #, fuzzy
960 msgid "Mount Points"
961 msgstr "Точка присоединения"
962
963 msgid ""
964 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
965 "filesystem"
966 msgstr ""
967 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
968 "присоединена файловая система"
969
970 msgid "Mounted file systems"
971 msgstr "Монтированные файловые системы\""
972
973 msgid "Multicast Rate"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy
977 msgid "NAS ID"
978 msgstr ""
979 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
980
981 msgid "Name"
982 msgstr "Имя"
983
984 msgid "Name of the new network"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Navigation"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Network"
991 msgstr "Сеть"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Network Boot Image"
995 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
996
997 msgid ""
998 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
999 msgstr ""
1000 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1001
1002 msgid "Network to attach interface to"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Networks"
1006 msgstr "Сети"
1007
1008 msgid "Next »"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "No chains in this table"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "No rules in this chain"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Noise"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Not configured"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid ""
1024 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1025 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1026 "applied."
1027 msgstr ""
1028 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1029 "изменения принимаются после нажатия - Принять."
1030
1031 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1032 msgstr ""
1033 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1034
1035 msgid "Number of leased addresses"
1036 msgstr "Количество арендованных адресов"
1037
1038 msgid "OK"
1039 msgstr "OK"
1040
1041 msgid "OPKG error code %i"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "OPKG-Configuration"
1045 msgstr ""
1046 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1047
1048 msgid ""
1049 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1050 msgstr ""
1051 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1052
1053 msgid ""
1054 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1055 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1056 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1057 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1058 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1059 "<samp>eth0.1</samp>)."
1060 msgstr ""
1061 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1062 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1063 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1064 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1065 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1066 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1067 "<samp>eth0.1</samp>)."
1068
1069 msgid "Options"
1070 msgstr "Опции"
1071
1072 msgid "Out"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Outdoor Channels"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Overview"
1079 msgstr "Обзор"
1080
1081 msgid "Owner"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "PID"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "PIN code"
1089 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "PPP Settings"
1093 msgstr "Настройки"
1094
1095 msgid "PPPoA Encapsulation"
1096 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1097
1098 msgid "Package lists"
1099 msgstr "Листинг пакетов"
1100
1101 msgid "Package lists updated"
1102 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1103
1104 msgid "Package name"
1105 msgstr "Имя пакета"
1106
1107 msgid "Packets"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Password"
1111 msgstr "Пароль"
1112
1113 msgid "Password authentication"
1114 msgstr "Аутентификация по паролю"
1115
1116 msgid "Password of Private Key"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Password successfully changed"
1120 msgstr "Пароль успешно изменён"
1121
1122 msgid "Path"
1123 msgstr "Путь"
1124
1125 msgid "Path to CA-Certificate"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Path to Private Key"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Path to executable which handles the button event"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Perform Actions"
1135 msgstr "Принять изменения"
1136
1137 msgid "Perform reboot"
1138 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Physical Settings"
1142 msgstr "Начальные Установки"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Pkts."
1146 msgstr "Порты"
1147
1148 msgid "Please enter your username and password."
1149 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1150
1151 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1152 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1153
1154 msgid "Plugin path"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Policy"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Port"
1161 msgstr "Порт"
1162
1163 msgid "Ports"
1164 msgstr "Порты"
1165
1166 msgid "Post-commit actions"
1167 msgstr "Запуск команд"
1168
1169 msgid "Power"
1170 msgstr "Мощьность"
1171
1172 msgid "Prevents Client to Client communication"
1173 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Prevents client-to-client communication"
1177 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1178
1179 msgid "Primary"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Proceed"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1186 msgstr ""
1187 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1188
1189 msgid "Processes"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Processor"
1193 msgstr "Процессор"
1194
1195 msgid "Project Homepage"
1196 msgstr "Домашняя страница проекта"
1197
1198 msgid "Prot."
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Protocol"
1202 msgstr "Протокол"
1203
1204 msgid "Provide (Access Point)"
1205 msgstr "Обеспечивает (AP)"
1206
1207 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1211 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1212
1213 msgid "RTS/CTS Threshold"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "RX"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Radius-Port"
1220 msgstr "Radius-Port"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Radius-Server"
1224 msgstr "RadiusServer"
1225
1226 msgid ""
1227 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1228 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1229 msgstr ""
1230 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1231 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1232
1233 msgid "Reboot"
1234 msgstr "Перезагрузка"
1235
1236 msgid "Reboots the operating system of your device"
1237 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1238
1239 msgid "Receive"
1240 msgstr "Приём"
1241
1242 msgid "Receiver Antenna"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "References"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Regulatory Domain"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Remote Syslog IP"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Remove"
1255 msgstr "Удалить"
1256
1257 msgid "Repeat scan"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Replace default route"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Replace entry"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Reset"
1267 msgstr "Сброс"
1268
1269 msgid "Reset Counters"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Reset router to defaults"
1273 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1274
1275 msgid "Resolvfile"
1276 msgstr "Resolvfile"
1277
1278 msgid "Restart Firewall"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Restore backup"
1282 msgstr "Восстановить резервную копию"
1283
1284 msgid "Revert"
1285 msgstr "Вернуть"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Routes"
1289 msgstr "Маршрут"
1290
1291 msgid ""
1292 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1293 "can be reached."
1294 msgstr ""
1295 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1296 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1297
1298 msgid "Rule #"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "SSID"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "STP"
1306 msgstr "Мост"
1307
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Сохранить"
1310
1311 msgid "Save & Apply"
1312 msgstr "Сохранить & Принять"
1313
1314 msgid "Scan"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Scheduled Tasks"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Search file..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1326 msgstr "передано / получено"
1327
1328 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Separate Clients"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Separate WDS"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Service type"
1339 msgstr ""
1340 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1341
1342 msgid "Services"
1343 msgstr "Сервисы"
1344
1345 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1346 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1347
1348 msgid "Settings"
1349 msgstr "Настройки"
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Setup wait time"
1353 msgstr "Трафик"
1354
1355 msgid "Signal"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Size"
1359 msgstr "Размер"
1360
1361 msgid "Skip"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Skip to content"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Skip to navigation"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Slot time"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Software"
1374 msgstr "Программное обеспечение"
1375
1376 msgid ""
1377 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1378 "need to manually flash your device."
1379 msgstr ""
1380 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1381 "need to manually flash your device."
1382
1383 msgid "Source"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Specifies the button state to handle"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Start"
1393 msgstr "Старт"
1394
1395 msgid "Static IPv4 Routes"
1396 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1397
1398 msgid "Static IPv6 Routes"
1399 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1400
1401 msgid "Static Leases"
1402 msgstr "Static Leases"
1403
1404 msgid "Static Routes"
1405 msgstr "Статическая маршрутизация"
1406
1407 msgid "Status"
1408 msgstr "Статус"
1409
1410 msgid "Strict order"
1411 msgstr "Strict order"
1412
1413 msgid "Switch"
1414 msgstr "Свитч"
1415
1416 msgid "System"
1417 msgstr "Система"
1418
1419 msgid "System Log"
1420 msgstr "Системный журнал"
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "TFTP-Server Root"
1424 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1425
1426 msgid "TX"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "TX / RX"
1430 msgstr "Перед. / Получ."
1431
1432 msgid "Table"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Target"
1436 msgstr "Цель"
1437
1438 msgid "Terminate"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Thanks To"
1442 msgstr "Благодаря"
1443
1444 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1445 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1446
1447 msgid ""
1448 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1449 "code> and <code>_</code>"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid ""
1453 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1454 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1455 msgstr ""
1456 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1457 "sda1</code>)"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1461 msgstr ""
1462 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1463
1464 msgid ""
1465 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1466 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1467 "samp>)"
1468 msgstr ""
1469 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1470 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1471
1472 msgid ""
1473 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1474 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1475 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "The following changes have been applied"
1479 msgstr "Данные изменения были приняты"
1480
1481 msgid "The following changes have been reverted"
1482 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1483
1484 msgid "The following rules are currently active on this system."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1488 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1489 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1490 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1491 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1492 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1493 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1494 msgstr ""
1495 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1496 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1497 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1498 "обычно используют для логического разделения сетей."
1499
1500 msgid ""
1501 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1502 "pages."
1503 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1504
1505 msgid ""
1506 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1507 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1508 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1509 "settings."
1510 msgstr ""
1511 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1512 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1513 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1514 "settings."
1515
1516 msgid ""
1517 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1518 "you choose the generic image format for your platform."
1519 msgstr ""
1520 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1521 "you choose the generic image format for your platform."
1522
1523 msgid ""
1524 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1525 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1526 "allowing changes to be applied instantly."
1527 msgstr ""
1528 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1529 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1530 "будут приняты."
1531
1532 msgid ""
1533 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1534 "\">LuCI</abbr>."
1535 msgstr ""
1536 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1537 "abbr>."
1538
1539 msgid ""
1540 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1541 "abbr> in the local network"
1542 msgstr ""
1543 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1544 "локальной сети"
1545
1546 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid ""
1550 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1551 "their status."
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "This section contains no values yet"
1561 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1562
1563 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1564 msgstr ""
1565 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1566
1567 msgid "Timezone"
1568 msgstr "Временная зона"
1569
1570 msgid "Traffic"
1571 msgstr "Трафик"
1572
1573 msgid "Transfer"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Transmission Rate"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Transmit"
1580 msgstr "Передача"
1581
1582 msgid "Transmit Power"
1583 msgstr "Мощьность передатчика"
1584
1585 msgid "Transmitter Antenna"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Turbo Mode"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Type"
1592 msgstr "Тип"
1593
1594 msgid "Unknown Error"
1595 msgstr "Неизвестная ошибка"
1596
1597 msgid "Unsaved Changes"
1598 msgstr "Непринятые изменения"
1599
1600 msgid "Update package lists"
1601 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1602
1603 msgid "Upgrade installed packages"
1604 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1605
1606 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1607 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1608
1609 msgid "Upload image"
1610 msgstr "Upload image"
1611
1612 msgid "Uploaded File"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Uptime"
1616 msgstr "Время работы"
1617
1618 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1619 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Use peer DNS"
1623 msgstr "Перед. / Получ."
1624
1625 msgid "Used"
1626 msgstr "Использованно\""
1627
1628 msgid "User Interface"
1629 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1630
1631 msgid "Username"
1632 msgstr "Имя пользователя"
1633
1634 msgid "VLAN"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Version"
1638 msgstr "Версия"
1639
1640 msgid "WDS"
1641 msgstr "WDS"
1642
1643 msgid "WMM Mode"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid ""
1647 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1648 "and ad-hoc mode) to be installed."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1652 msgstr ""
1653 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1654
1655 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1656 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1657
1658 msgid ""
1659 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1660 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1661 msgstr ""
1662 "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1663 "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
1664
1665 msgid "Wifi"
1666 msgstr "Wi-Fi"
1667
1668 msgid "Wifi networks in your local environment"
1669 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1670
1671 msgid "Wireless Adapter"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Wireless Network"
1676 msgstr "Локальная сеть"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Wireless Overview"
1680 msgstr "Обзор"
1681
1682 msgid "Wireless Scan"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Wireless Security"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid ""
1689 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1690 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1691 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1692 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1693 msgstr ""
1694 "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1695 "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
1696 "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
1697 "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
1698
1699 msgid "XR Support"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid ""
1703 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1704 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid ""
1708 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1709 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1710 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1711 msgstr ""
1712 "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
1713 "есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
1714 "использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1719 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1720 msgstr "Ошибок"
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1725 msgstr "Ошибок"
1726
1727 msgid ""
1728 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid ""
1732 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1733 "use WPA!"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Zone"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "additional hostfile"
1740 msgstr "дополнительный hostfile"
1741
1742 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1743 msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
1744
1745 msgid "auto"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "automatic"
1750 msgstr "статический"
1751
1752 msgid "automatically reconnect"
1753 msgstr "автоматически переподсоединятся"
1754
1755 msgid "back"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "buffered"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "cached"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "concurrent queries"
1765 msgstr "concurrent queries"
1766
1767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1768 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
1769
1770 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1771 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
1772
1773 msgid "disable"
1774 msgstr "выключено"
1775
1776 msgid ""
1777 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1778 "this interface"
1779 msgstr ""
1780 "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1781 "abbr> для данного интерфейса"
1782
1783 msgid "disconnect when idle for"
1784 msgstr "отсоединиться когда простой для"
1785
1786 msgid "don't cache unknown"
1787 msgstr "Don&#39;t cache unknown"
1788
1789 msgid "enable"
1790 msgstr "включено"
1791
1792 msgid ""
1793 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1794 "abbr>-leases will be stored"
1795 msgstr ""
1796 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
1797 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
1798
1799 msgid ""
1800 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1801 "Windows-systems"
1802 msgstr ""
1803 "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1804 "Windows-систем"
1805
1806 msgid "free"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "help"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "if target is a network"
1813 msgstr "если сеть"
1814
1815 msgid "installed"
1816 msgstr "установленные"
1817
1818 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1819 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
1820
1821 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1822 msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
1823
1824 msgid "manual"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "none"
1828 msgstr "ничего"
1829
1830 msgid "not installed"
1831 msgstr "не установленно"
1832
1833 msgid ""
1834 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1835 "replies"
1836 msgstr ""
1837 "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
1838 "abbr>-ответы"
1839
1840 msgid "query port"
1841 msgstr "порт запросов"
1842
1843 msgid "static"
1844 msgstr "статический"
1845
1846 msgid "transmitted / received"
1847 msgstr "передано / получено"
1848
1849 msgid "unspecified -or- create:"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "« Back"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "Join network"
1857 #~ msgstr "Локальная сеть"
1858
1859 #~ msgid "all"
1860 #~ msgstr "Все"
1861
1862 #~ msgid "Code"
1863 #~ msgstr "Код"
1864
1865 #~ msgid "Distance"
1866 #~ msgstr "Расстояние"
1867
1868 #~ msgid "Legend"
1869 #~ msgstr "Надпись"
1870
1871 #~ msgid "Library"
1872 #~ msgstr "Библиотека"
1873
1874 #~ msgid "see '%s' manpage"
1875 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
1876
1877 #~ msgid "Package Manager"
1878 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
1879
1880 #~ msgid "Service"
1881 #~ msgstr "Сервис"
1882
1883 #~ msgid "Statistics"
1884 #~ msgstr "Статистика"
1885
1886 #~ msgid "Submit"
1887 #~ msgstr "Отправить"
1888
1889 #~ msgid "zone"
1890 #~ msgstr "Зона"