Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 36 of 47 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / ru / ffwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-07-20 14:49+0200\n"
5 "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
12 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
14
15 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
16 msgstr "Разрешить передачу анонимной статистики с этого узла"
17
18 msgid "Channel"
19 msgstr "Канал"
20
21 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
22 msgstr "Выберите это для зашиты Вашей локальной сети от других узлов и клиентов"
23
24 msgid "Configure network"
25 msgstr "Конфигурировать сеть"
26
27 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
28 msgstr "Соединять Ваш узел с другими узлами туннелем через интернет."
29
30 msgid "DHCP IP range"
31 msgstr "Диапазон IP адресов DHCP"
32
33 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
34 msgstr "DHCP автоматически назначит IP адреса клиентам"
35
36 msgid "DNS Server"
37 msgstr "Сервер DNS"
38
39 msgid "Enable DHCP"
40 msgstr "Разрешить DHCP"
41
42 msgid "Gateway"
43 msgstr "Шлюз"
44
45 msgid "Heartbeat"
46 msgstr ""
47
48 msgid "IP address"
49 msgstr "IP адрес"
50
51 msgid "L2gvpn tunnel"
52 msgstr "L2gvpn туннель"
53
54 msgid "Limit download bandwidth"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Limit upload bandwidth"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Mesh IP address"
61 msgstr ""
62
63 msgid "Mesh IPv6 Address"
64 msgstr ""
65
66 msgid "Netmask"
67 msgstr "Маска сети"
68
69 msgid "Password"
70 msgstr "Пароль"
71
72 msgid "Password confirmation"
73 msgstr "Подтверждение пароля"
74
75 msgid "Password successfully changed"
76 msgstr "Пароль успешно изменен"
77
78 msgid "Protect LAN"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Protocol"
82 msgstr "Протокол"
83
84 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
85 msgstr "Настроить сетевые интерфейсы"
86
87 msgid ""
88 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
89 msgstr ""
90 "Разрешить другим пользователям использовать Ваше соединение для доступа в "
91 "интернет."
92
93 msgid "Share your internet connection"
94 msgstr "Разрешить другим использовать Ваше интернет соединение"
95
96 msgid ""
97 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
98 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
99 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
100 "the defaults from the community profile will be used."
101 msgstr ""
102
103 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
104 msgstr "Автоматический IPv6 адрес"
105
106 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
107 msgstr "Протокол доступа в интернет."
108
109 msgid ""
110 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
111 "registered at your local community."
112 msgstr ""
113
114 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
115 msgstr ""
116
117 msgid ""
118 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
119 "another similar wireless community network."
120 msgstr ""
121
122 msgid "Unknown Error"
123 msgstr "Неизвестная ошибка"
124
125 msgid "Username"
126 msgstr "Имя пользователя"
127
128 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
129 msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
130
131 msgid "Wizard"
132 msgstr "Помощник"
133
134 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
135 msgstr ""
136 "Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал."
137
138 msgid "dhcp"
139 msgstr "dhcp"
140
141 msgid "kbit/s"
142 msgstr "кбит/с"
143
144 msgid "static"
145 msgstr "статический"
146
147 msgid "Configure this interface."
148 msgstr "Настроить интерфейс."
149
150 msgid "recommended"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Basic settings"
154 msgstr "Главные настройки"
155
156 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
157 msgstr "Ошибка в главных настройках. Пожалуйста, перейдите в"
158
159 msgid "Error"
160 msgstr "Ошибка"
161
162 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
163 msgstr ""
164 "Вы не можете использовать Помощника так как некоторые необходимые значения "
165 "отсутствуют."
166
167 msgid "and fill out all required fields."
168 msgstr "и заполните все требуемые поля."