27336435223d58604111ddfdad50d200c7145435
[project/luci.git] / po / ru / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:14+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Принять"
19
20 msgid "Active Clients"
21 msgstr "Активные клиенты"
22
23 msgid "BSSID"
24 msgstr "BSSID"
25
26 msgid "Basic Settings"
27 msgstr "Базовые настройки"
28
29 msgid "Basic settings"
30 msgstr "Базовые настройки"
31
32 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
33 msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
34
35 msgid "Basic system settings"
36 msgstr "Основные настройки системы"
37
38 msgid "Bitrate"
39 msgstr "Битовая скорость"
40
41 msgid "Channel"
42 msgstr "Канал"
43
44 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
45 msgstr ""
46 "Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
47 "обновление."
48
49 msgid "Client network size"
50 msgstr "Размер клиентской сети"
51
52 msgid "Client-Splash"
53 msgstr "Страницу приветствия клиентов"
54
55 msgid "Community"
56 msgstr "Сообщество"
57
58 msgid "Community profile"
59 msgstr "Профиль сообщества"
60
61 msgid "Community settings"
62 msgstr "Настройки сообщества"
63
64 msgid "Confirm Upgrade"
65 msgstr "Подтвердить обновление"
66
67 msgid "Contact"
68 msgstr "Контактная информация"
69
70 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
71 msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
72
73 msgid "Coordinates"
74 msgstr "Координаты"
75
76 msgid "Country code"
77 msgstr "Код страны"
78
79 msgid "Decline"
80 msgstr "Отклонить"
81
82 msgid "Default routes"
83 msgstr "Маршруты по умолчанию"
84
85 msgid "Disable default content"
86 msgstr "Запретить контент по умолчанию"
87
88 msgid "Diversity is enabled for device"
89 msgstr "Неопределенность пути включена"
90
91 msgid "E-Mail"
92 msgstr "E-Mail"
93
94 msgid "ESSID"
95 msgstr "ESSID"
96
97 msgid "Edit Splash text"
98 msgstr "Редактировать всплывающий текст"
99
100 msgid "Edit index page"
101 msgstr "Редактировать главную страницу"
102
103 msgid "Error"
104 msgstr "Ошибка"
105
106 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
107 msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
108
109 msgid "Freifunk"
110 msgstr "Freifunk"
111
112 msgid "Freifunk Overview"
113 msgstr "Обзор Freifunk"
114
115 msgid "Freifunk Remote Update"
116 msgstr "Удаленное обновление Freifunk"
117
118 msgid "Gateway"
119 msgstr "Шлюз"
120
121 msgid "Go to"
122 msgstr "Перейти"
123
124 msgid "Hello and welcome in the network of"
125 msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
126
127 msgid "Hide OpenStreetMap"
128 msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
129
130 msgid "Homepage"
131 msgstr "Домашняя страница"
132
133 msgid "Hostname"
134 msgstr "Имя хоста"
135
136 msgid "IP Address"
137 msgstr "IP адрес"
138
139 msgid "If selected then the default content element is not shown."
140 msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
141
142 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
143 msgstr "Обратитесь в местное сообщество если вы заинтересованы в нашем проекте"
144
145 msgid "Index Page"
146 msgstr "Главная страница"
147
148 msgid "Interface"
149 msgstr "Интерфейс"
150
151 msgid ""
152 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
153 "or may not work for you."
154 msgstr ""
155 "Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
156 "быть не доступен для вас."
157
158 msgid "It is operated by"
159 msgstr "Управляется"
160
161 msgid "Keep configuration"
162 msgstr "Сохранить конфигурацию"
163
164 msgid "Latitude"
165 msgstr "Широта"
166
167 msgid "Load"
168 msgstr "Загрузка"
169
170 msgid "Local Time"
171 msgstr "Местное время"
172
173 msgid "Location"
174 msgstr "Местоположение"
175
176 msgid "Longitude"
177 msgstr "Долгота"
178
179 msgid "MAC Address"
180 msgstr "MAC адрес"
181
182 msgid "Map"
183 msgstr "Карта"
184
185 msgid "Map Error"
186 msgstr "Ошибка карты"
187
188 msgid "Memory"
189 msgstr "Память"
190
191 msgid "Mesh prefix"
192 msgstr "Префикс ячейки"
193
194 msgid "Metric"
195 msgstr "Метрика"
196
197 msgid "Mode"
198 msgstr "Режим"
199
200 msgid "Network"
201 msgstr "Сеть"
202
203 msgid "Network for client DHCP addresses"
204 msgstr "Сеть для клиентских DHCP адресов"
205
206 msgid "Nickname"
207 msgstr "Псевдоним"
208
209 msgid "No clients connected"
210 msgstr "Клиенты не подключены"
211
212 msgid "No default routes known."
213 msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
214
215 msgid ""
216 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
217 "nameservice Plugin is not loaded."
218 msgstr ""
219 "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
220 "nameservice не загружен."
221
222 msgid "Notice"
223 msgstr "Внимание"
224
225 msgid "OLSR"
226 msgstr "OLSR"
227
228 msgid "Overview"
229 msgstr "Обзор"
230
231 msgid "Package libiwinfo required!"
232 msgstr "Требуется libiwinfo!"
233
234 msgid "Phone"
235 msgstr "Телефон"
236
237 msgid "Please fill in your contact details below."
238 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
239
240 msgid "Please set your contact information"
241 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
242
243 msgid "Policy"
244 msgstr "Политика"
245
246 msgid "Power"
247 msgstr "Питание"
248
249 msgid "Processor"
250 msgstr "Процессор"
251
252 msgid "Profile"
253 msgstr "Профиль"
254
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Профиль(Эксперт)"
257
258 msgid "Realname"
259 msgstr "Имя"
260
261 msgid "SSID"
262 msgstr "SSID"
263
264 msgid "Save"
265 msgstr "Сохранить"
266
267 msgid ""
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
270 msgstr ""
271 "Укажите Ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
272 "показана, только если Вы подключены к Интернету."
273
274 msgid "Services"
275 msgstr "Службы"
276
277 msgid "Show OpenStreetMap"
278 msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
279
280 msgid "Signal"
281 msgstr "Сигнал"
282
283 msgid "Source"
284 msgstr "Источник"
285
286 msgid "Splashtext"
287 msgstr "Всплывающий текст"
288
289 msgid "Start Upgrade"
290 msgstr "Начать обновление"
291
292 msgid "Statistics"
293 msgstr "Статистика"
294
295 msgid "Status"
296 msgstr "Статус"
297
298 msgid "System"
299 msgstr "Система"
300
301 msgid "TX"
302 msgstr "TX"
303
304 msgid ""
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
307 msgstr ""
308 "Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Вам необходимо установить этот "
309 "компонент для настройки беспроводной сети!"
310
311 msgid ""
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
315 msgstr ""
316 "Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из "
317 "сети.<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь что модуль пространства имен "
318 "правильно настроен и что опция <em>latlon_file</em> включена."
319
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
322
323 msgid ""
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
327 msgstr ""
328 "Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
329 "настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
330 "маршрутизатора."
331
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
334
335 msgid ""
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
338 msgstr ""
339 "Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
340 "беспроводной сети."
341
342 msgid "This is the access point"
343 msgstr "Это точка доступа"
344
345 msgid "Time remaining"
346 msgstr "Оставшееся время"
347
348 msgid "Traffic in/out"
349 msgstr "Траффик вх/вых"
350
351 msgid "Update Settings"
352 msgstr "Настройки обновления"
353
354 msgid "Update available!"
355 msgstr "Доступно обновление!"
356
357 msgid "Uptime"
358 msgstr "Время непрерывной работы"
359
360 msgid "Url"
361 msgstr "Url"
362
363 msgid "Verify downloaded images"
364 msgstr "Проверить загруженные образы"
365
366 msgid ""
367 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
368 "network."
369 msgstr ""
370 "Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
371 "открытую беспроводную ячеистую сеть."
372
373 msgid "Wireless Overview"
374 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
375
376 msgid ""
377 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
378 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
379 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
380 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
381 msgstr ""
382 "Вы можете изменить текст, который будет показан клиентам.<br /> Можно "
383 "использовать следующие обозначения: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
384 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Нажмите сюда чтобы <a "
385 "href='/luci/splash/'>просмотреть страницу приветствия</a> после того, как вы "
386 "ее сохраните."
387
388 msgid ""
389 "You can display additional content on the public index page by inserting "
390 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
391 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
392 msgstr ""
393 "У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
394 "страницы, вставив соответствующий XHTML код в форму.<br /> Заголовки должны "
395 "быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."
396
397 msgid ""
398 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
399 msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
400
401 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
402 msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
403
404 msgid ""
405 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
406 "to"
407 msgstr ""
408 "Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль "
409 "перейдите в"
410
411 msgid "and fill out all required fields."
412 msgstr "и заполните все необходимые поля."
413
414 msgid "blacklisted"
415 msgstr "занесен в черный список"
416
417 msgid "buffered"
418 msgstr "буферизировано"
419
420 msgid "cached"
421 msgstr "кэшировано"
422
423 msgid "e.g."
424 msgstr "например"
425
426 msgid "expired"
427 msgstr "истекло"
428
429 msgid "free"
430 msgstr "свободно"
431
432 msgid "splashed"
433 msgstr "приветствие показано"
434
435 msgid "temporarily blocked"
436 msgstr "временно заблокировано"
437
438 msgid "to disable it."
439 msgstr "чтобы выключить."
440
441 msgid "unknown"
442 msgstr "неизвестно"
443
444 msgid "used"
445 msgstr "использовано"
446
447 msgid "whitelisted"
448 msgstr "занесено в белый список"
449
450 msgid "wireless settings"
451 msgstr "настройки беспроводной сети"