Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 842 of 842 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:46+0300\n"
7 "Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "BSSID"
19 msgstr "BSSID"
20
21 msgid "Basic Settings"
22 msgstr "Базовые настройки"
23
24 msgid "Basic settings"
25 msgstr "Базовые настройки"
26
27 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
28 msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
29
30 msgid "Basic system settings"
31 msgstr "Основные настройки системы"
32
33 msgid "Bitrate"
34 msgstr "Скорость"
35
36 msgid "Channel"
37 msgstr "Канал"
38
39 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
40 msgstr ""
41 "Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
42 "обновление."
43
44 msgid "Client network size"
45 msgstr "Размер клиентской сети"
46
47 msgid "Community"
48 msgstr "Сообщество"
49
50 msgid "Community profile"
51 msgstr "Профиль сообщества"
52
53 msgid "Community settings"
54 msgstr "Настройки сообщества"
55
56 msgid "Confirm Upgrade"
57 msgstr "Подтвердить обновление"
58
59 msgid "Contact"
60 msgstr "Контактная информация"
61
62 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
63 msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
64
65 msgid "Coordinates"
66 msgstr "Координаты"
67
68 msgid "Country code"
69 msgstr "Код страны"
70
71 msgid "Default routes"
72 msgstr "Маршруты по умолчанию"
73
74 msgid "Disable default content"
75 msgstr "Запретить контент по умолчанию"
76
77 msgid "Diversity is enabled for device"
78 msgstr "Неопределенность пути включена"
79
80 msgid "E-Mail"
81 msgstr "Эл. почта"
82
83 msgid "ESSID"
84 msgstr "ESSID"
85
86 msgid "Edit index page"
87 msgstr "Редактировать главную страницу"
88
89 msgid "Error"
90 msgstr "Ошибка"
91
92 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
93 msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
94
95 msgid "Freifunk"
96 msgstr "Freifunk"
97
98 msgid "Freifunk Overview"
99 msgstr "Обзор Freifunk"
100
101 msgid "Freifunk Remote Update"
102 msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
103
104 msgid "Gateway"
105 msgstr "Шлюз"
106
107 msgid "Go to"
108 msgstr "Перейти"
109
110 msgid "Hello and welcome in the network of"
111 msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
112
113 msgid "Hide OpenStreetMap"
114 msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
115
116 msgid "Homepage"
117 msgstr "Домашняя страница"
118
119 msgid "Hostname"
120 msgstr "Имя хоста"
121
122 msgid "If selected then the default content element is not shown."
123 msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
124
125 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
126 msgstr ""
127 "Если вы заинтересованы в нашем проекте, свяжитесь с местным сообществом"
128
129 msgid "Index Page"
130 msgstr "Главная страница"
131
132 msgid "Interface"
133 msgstr "Интерфейс"
134
135 msgid ""
136 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
137 "or may not work for you."
138 msgstr ""
139 "Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
140 "быть не доступен для вас."
141
142 # It - access point
143 msgid "It is operated by"
144 msgstr "Она управляется"
145
146 msgid "Keep configuration"
147 msgstr "Сохранить конфигурацию"
148
149 msgid "Latitude"
150 msgstr "Широта"
151
152 msgid "Load"
153 msgstr "Загрузка"
154
155 msgid "Local Time"
156 msgstr "Местное время"
157
158 msgid "Location"
159 msgstr "Местоположение"
160
161 msgid "Longitude"
162 msgstr "Долгота"
163
164 msgid "Map"
165 msgstr "Карта"
166
167 msgid "Map Error"
168 msgstr "Ошибка карты"
169
170 msgid "Memory"
171 msgstr "Память"
172
173 msgid "Mesh prefix"
174 msgstr "Префикс ячейки"
175
176 msgid "Metric"
177 msgstr "Метрика"
178
179 msgid "Mode"
180 msgstr "Режим"
181
182 msgid "Network"
183 msgstr "Сеть"
184
185 msgid "Network for client DHCP addresses"
186 msgstr "Сеть для клиентских DHCP-адресов"
187
188 msgid "Nickname"
189 msgstr "Псевдоним"
190
191 msgid "No default routes known."
192 msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
193
194 msgid "Notice"
195 msgstr "Внимание"
196
197 msgid "OLSR"
198 msgstr "OLSR"
199
200 msgid "Operator"
201 msgstr "Оператор"
202
203 msgid "Overview"
204 msgstr "Обзор"
205
206 msgid "Package libiwinfo required!"
207 msgstr "Требуется libiwinfo!"
208
209 msgid "Phone"
210 msgstr "Телефон"
211
212 msgid "Please fill in your contact details below."
213 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
214
215 msgid "Please set your contact information"
216 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
217
218 msgid "Power"
219 msgstr "Питание"
220
221 msgid "Processor"
222 msgstr "Процессор"
223
224 msgid "Profile"
225 msgstr "Профиль"
226
227 msgid "Profile (Expert)"
228 msgstr "Профиль (эксперт)"
229
230 msgid "Realname"
231 msgstr "Имя"
232
233 msgid "SSID"
234 msgstr "SSID"
235
236 msgid ""
237 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
238 "up if you are connected to the Internet."
239 msgstr ""
240 "Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
241 "показана только если вы подключены к интернету."
242
243 msgid "Show OpenStreetMap"
244 msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
245
246 msgid "Show on map"
247 msgstr "Показать на карте"
248
249 msgid "Signal"
250 msgstr "Сигнал"
251
252 msgid "Splash"
253 msgstr "Splash-экран"
254
255 msgid "Start Upgrade"
256 msgstr "Начать обновление"
257
258 msgid "Statistics"
259 msgstr "Статистика"
260
261 msgid "Status"
262 msgstr "Статус"
263
264 msgid "System"
265 msgstr "Система"
266
267 msgid "TX"
268 msgstr "TX"
269
270 msgid ""
271 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
272 "component for working wireless configuration!"
273 msgstr ""
274 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
275 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
276
277 msgid ""
278 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
279 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
280 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
281 msgstr ""
282 "Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из сети."
283 "<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен "
284 "правильно и что опция <em>latlon_file</em> включена."
285
286 msgid "The installed firmware is the most recent version."
287 msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
288
289 msgid ""
290 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
291 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
292 "actual configuration of the router."
293 msgstr ""
294 "Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
295 "настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
296 "маршрутизатора."
297
298 msgid "These are the settings of your local community."
299 msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
300
301 msgid ""
302 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
303 "similar wireless community networks."
304 msgstr ""
305 "Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
306 "беспроводной сети."
307
308 msgid "This is the access point"
309 msgstr "Это - точка доступа"
310
311 msgid "Update Settings"
312 msgstr "Настройки обновления"
313
314 msgid "Update available!"
315 msgstr "Доступно обновление!"
316
317 msgid "Uptime"
318 msgstr "Время работы"
319
320 msgid "Verify downloaded images"
321 msgstr "Проверять загруженные образы"
322
323 msgid ""
324 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
325 "network."
326 msgstr ""
327 "Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
328 "открытую беспроводную ячеистую сеть."
329
330 msgid "Wireless Overview"
331 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
332
333 msgid ""
334 "You can display additional content on the public index page by inserting "
335 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
336 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
337 msgstr ""
338 "У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
339 "страницы, вставив соответствующий XHTML-код в форму.<br /> Заголовки должны "
340 "быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."
341
342 msgid ""
343 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
344 msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
345
346 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
347 msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
348
349 msgid ""
350 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
351 "to"
352 msgstr ""
353 "Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль, "
354 "перейдите в"
355
356 msgid "and fill out all required fields."
357 msgstr "и заполните все необходимые поля."
358
359 msgid "buffered"
360 msgstr "буферизировано"
361
362 msgid "cached"
363 msgstr "кэшировано"
364
365 msgid "e.g."
366 msgstr "напр."
367
368 msgid "free"
369 msgstr "свободно"
370
371 msgid "to disable it."
372 msgstr "чтобы выключить."
373
374 msgid "used"
375 msgstr "использовано"
376
377 msgid "wireless settings"
378 msgstr "настройки беспроводной сети"
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
382 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
383 #~ msgstr ""
384 #~ "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
385 #~ "nameservice не загружен."
386
387 #~ msgid "Services"
388 #~ msgstr "Службы"
389
390 #~ msgid "Source"
391 #~ msgstr "Источник"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
395 #~ "this component for working wireless configuration!"
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Вам необходимо установить "
398 #~ "этот компонент для настройки беспроводной сети!"
399
400 #~ msgid "Url"
401 #~ msgstr "Url"