luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / ru / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:46+0300\n"
7 "Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "BSSID"
19 msgstr "BSSID"
20
21 msgid "Bad (ETX > 10)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Базовые настройки"
26
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Базовые настройки"
29
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
32
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Основные настройки системы"
35
36 msgid "Bitrate"
37 msgstr "Скорость"
38
39 msgid "Channel"
40 msgstr "Канал"
41
42 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
43 msgstr ""
44 "Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
45 "обновление."
46
47 msgid "Client network size"
48 msgstr "Размер клиентской сети"
49
50 msgid "Community"
51 msgstr "Сообщество"
52
53 msgid "Community profile"
54 msgstr "Профиль сообщества"
55
56 msgid "Community settings"
57 msgstr "Настройки сообщества"
58
59 msgid "Confirm Upgrade"
60 msgstr "Подтвердить обновление"
61
62 msgid "Contact"
63 msgstr "Контактная информация"
64
65 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
66 msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
67
68 msgid "Coordinates"
69 msgstr "Координаты"
70
71 msgid "Country code"
72 msgstr "Код страны"
73
74 msgid "Default routes"
75 msgstr "Маршруты по умолчанию"
76
77 msgid "Disable default content"
78 msgstr "Запретить контент по умолчанию"
79
80 msgid "Diversity is enabled for device"
81 msgstr "Неопределенность пути включена"
82
83 msgid "E-Mail"
84 msgstr "Эл. почта"
85
86 msgid "ESSID"
87 msgstr "ESSID"
88
89 msgid "Edit index page"
90 msgstr "Редактировать главную страницу"
91
92 msgid "Enable IPv6"
93 msgstr ""
94
95 msgid "Error"
96 msgstr "Ошибка"
97
98 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
99 msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
100
101 msgid "Freifunk"
102 msgstr "Freifunk"
103
104 msgid "Freifunk Overview"
105 msgstr "Обзор Freifunk"
106
107 msgid "Freifunk Remote Update"
108 msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
109
110 msgid "Gateway"
111 msgstr "Шлюз"
112
113 msgid "Go to"
114 msgstr "Перейти"
115
116 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
117 msgstr ""
118
119 msgid "Green"
120 msgstr ""
121
122 msgid "Hello and welcome in the network of"
123 msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
124
125 msgid "Hide OpenStreetMap"
126 msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
127
128 msgid "Homepage"
129 msgstr "Домашняя страница"
130
131 msgid "Hostname"
132 msgstr "Имя хоста"
133
134 msgid "IPv6 Config"
135 msgstr ""
136
137 msgid "IPv6 Prefix"
138 msgstr ""
139
140 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
141 msgstr ""
142
143 msgid "If selected then the default content element is not shown."
144 msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
145
146 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
147 msgstr ""
148 "Если вы заинтересованы в нашем проекте, свяжитесь с местным сообществом"
149
150 msgid "Index Page"
151 msgstr "Главная страница"
152
153 msgid "Interface"
154 msgstr "Интерфейс"
155
156 msgid ""
157 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
158 "or may not work for you."
159 msgstr ""
160 "Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
161 "быть не доступен для вас."
162
163 # It - access point
164 msgid "It is operated by"
165 msgstr "Она управляется"
166
167 msgid "Keep configuration"
168 msgstr "Сохранить конфигурацию"
169
170 msgid "Latitude"
171 msgstr "Широта"
172
173 msgid "Legend"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Load"
177 msgstr "Загрузка"
178
179 msgid "Local Time"
180 msgstr "Местное время"
181
182 msgid "Location"
183 msgstr "Местоположение"
184
185 msgid "Longitude"
186 msgstr "Долгота"
187
188 msgid "Map"
189 msgstr "Карта"
190
191 msgid "Map Error"
192 msgstr "Ошибка карты"
193
194 msgid "Memory"
195 msgstr "Память"
196
197 msgid "Mesh prefix"
198 msgstr "Префикс ячейки"
199
200 msgid "Metric"
201 msgstr "Метрика"
202
203 msgid "Mode"
204 msgstr "Режим"
205
206 msgid "Network"
207 msgstr "Сеть"
208
209 msgid "Network for client DHCP addresses"
210 msgstr "Сеть для клиентских DHCP-адресов"
211
212 msgid "Nickname"
213 msgstr "Псевдоним"
214
215 msgid "No default routes known."
216 msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
217
218 msgid "Notice"
219 msgstr "Внимание"
220
221 msgid "OLSR"
222 msgstr "OLSR"
223
224 msgid "Operator"
225 msgstr "Оператор"
226
227 msgid "Orange"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Overview"
231 msgstr "Обзор"
232
233 msgid "Package libiwinfo required!"
234 msgstr "Требуется libiwinfo!"
235
236 msgid "Phone"
237 msgstr "Телефон"
238
239 msgid "Please fill in your contact details below."
240 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
241
242 msgid "Please set your contact information"
243 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
244
245 msgid "Power"
246 msgstr "Питание"
247
248 msgid "Processor"
249 msgstr "Процессор"
250
251 msgid "Profile"
252 msgstr "Профиль"
253
254 msgid "Profile (Expert)"
255 msgstr "Профиль (эксперт)"
256
257 msgid "Realname"
258 msgstr "Имя"
259
260 msgid "Red"
261 msgstr ""
262
263 msgid "SSID"
264 msgstr "SSID"
265
266 msgid ""
267 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
268 "up if you are connected to the Internet."
269 msgstr ""
270 "Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
271 "показана только если вы подключены к интернету."
272
273 msgid "Show OpenStreetMap"
274 msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
275
276 msgid "Show on map"
277 msgstr "Показать на карте"
278
279 msgid "Signal"
280 msgstr "Сигнал"
281
282 msgid "Splash"
283 msgstr "Splash-экран"
284
285 msgid "Start Upgrade"
286 msgstr "Начать обновление"
287
288 msgid "Statistics"
289 msgstr "Статистика"
290
291 msgid "Status"
292 msgstr "Статус"
293
294 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
295 msgstr ""
296
297 msgid "System"
298 msgstr "Система"
299
300 msgid "TX"
301 msgstr "TX"
302
303 msgid ""
304 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
305 "component for working wireless configuration!"
306 msgstr ""
307 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
308 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
309
310 msgid ""
311 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
312 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
313 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
314 msgstr ""
315 "Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из сети."
316 "<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен "
317 "правильно и что опция <em>latlon_file</em> включена."
318
319 msgid "The installed firmware is the most recent version."
320 msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
321
322 msgid ""
323 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
324 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
325 "actual configuration of the router."
326 msgstr ""
327 "Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
328 "настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
329 "маршрутизатора."
330
331 msgid "These are the settings of your local community."
332 msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
333
334 msgid ""
335 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
336 "similar wireless community networks."
337 msgstr ""
338 "Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
339 "беспроводной сети."
340
341 msgid "This is the access point"
342 msgstr "Это - точка доступа"
343
344 msgid "Update Settings"
345 msgstr "Настройки обновления"
346
347 msgid "Update available!"
348 msgstr "Доступно обновление!"
349
350 msgid "Uptime"
351 msgstr "Время работы"
352
353 msgid "Verify downloaded images"
354 msgstr "Проверять загруженные образы"
355
356 msgid "Very good (ETX < 2)"
357 msgstr ""
358
359 msgid ""
360 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
361 "network."
362 msgstr ""
363 "Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
364 "открытую беспроводную ячеистую сеть."
365
366 msgid "Wireless Overview"
367 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
368
369 msgid "Yellow"
370 msgstr ""
371
372 msgid ""
373 "You can display additional content on the public index page by inserting "
374 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
375 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
376 msgstr ""
377 "У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
378 "страницы, вставив соответствующий XHTML-код в форму.<br /> Заголовки должны "
379 "быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."
380
381 msgid ""
382 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
383 msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
384
385 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
386 msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
387
388 msgid ""
389 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
390 "to"
391 msgstr ""
392 "Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль, "
393 "перейдите в"
394
395 msgid "and fill out all required fields."
396 msgstr "и заполните все необходимые поля."
397
398 msgid "buffered"
399 msgstr "буферизировано"
400
401 msgid "cached"
402 msgstr "кэшировано"
403
404 msgid "e.g."
405 msgstr "напр."
406
407 msgid "free"
408 msgstr "свободно"
409
410 msgid "to disable it."
411 msgstr "чтобы выключить."
412
413 msgid "used"
414 msgstr "использовано"
415
416 msgid "wireless settings"
417 msgstr "настройки беспроводной сети"
418
419 #~ msgid ""
420 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
421 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
422 #~ msgstr ""
423 #~ "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
424 #~ "nameservice не загружен."
425
426 #~ msgid "Services"
427 #~ msgstr "Службы"
428
429 #~ msgid "Source"
430 #~ msgstr "Источник"
431
432 #~ msgid ""
433 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
434 #~ "this component for working wireless configuration!"
435 #~ msgstr ""
436 #~ "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Вам необходимо установить "
437 #~ "этот компонент для настройки беспроводной сети!"
438
439 #~ msgid "Url"
440 #~ msgstr "Url"