applications/luci-splash: Update translations
[project/luci.git] / po / ru / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: splash\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:03+0300\n"
7 "Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "Accept"
19 msgstr "Принять"
20
21 msgid ""
22 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
23 "activists of this project share their private internet connections. These "
24 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
25 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
26 msgstr ""
27 "Доступ к интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
28 "которые делают общедоступным своё личное подключение к интернету. Эти "
29 "немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
30 "доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
31 "делать следующего:"
32
33 msgid ""
34 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
35 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
36 "for certain users."
37 msgstr ""
38
39 msgid "Active Clients"
40 msgstr "Активные клиенты"
41
42 msgid "Allowed hosts/subnets"
43 msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
44
45 msgid ""
46 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
47 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
52 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
53 "Whitelisted clients are not limited."
54 msgstr ""
55 "Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах "
56 "нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает "
57 "ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений."
58
59 msgid ""
60 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
61 msgstr ""
62 "Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, "
63 "запустив свой узел сети"
64
65 msgid "Blacklist"
66 msgstr "Чёрный список"
67
68 msgid "Blocked"
69 msgstr "Заблокирован"
70
71 msgid ""
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Clearance time"
77 msgstr "Разрешённое время"
78
79 msgid "Client-Splash"
80 msgstr "Client-Splash"
81
82 msgid ""
83 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
84 "networks."
85 msgstr ""
86 "Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
87 "ячеистых сетей."
88
89 msgid ""
90 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
91 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
92 msgstr ""
93
94 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
95 msgstr ""
96 "Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
97
98 msgid ""
99 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
100 "that many hours."
101 msgstr ""
102 "Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное "
103 "количество часов."
104
105 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
106 msgstr ""
107 "Скорость восходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
108
109 msgid "Contact"
110 msgstr "Связаться"
111
112 msgid "Decline"
113 msgstr "Отклонить"
114
115 msgid ""
116 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
117 "are always allowed."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
121 msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
122
123 msgid "Download limit"
124 msgstr "Лимит загрузки"
125
126 msgid "Edit the complete splash text"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Fair Use Policy"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Firewall zone"
133 msgstr "Зона межсетевого экрана"
134
135 msgid "General"
136 msgstr "Общие"
137
138 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Hostname"
142 msgstr "Имя хоста"
143
144 msgid ""
145 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
146 "they are always allowed."
147 msgstr ""
148 "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они "
149 "всегда разрешены."
150
151 msgid "IP Address"
152 msgstr "IP-адрес"
153
154 msgid ""
155 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
156 msgstr ""
157 "Если вы используете собственное оборудование Wi-Fi, используйте каналы, "
158 "отличающиеся от наших."
159
160 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
161 msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
162
163 msgid "Include your own text in the default splash"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
167 msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
168
169 msgid "Interfaces"
170 msgstr "Интерфейсы"
171
172 msgid "Interfaces that are used for Splash."
173 msgstr "Интерфейсы, используемые для Splash."
174
175 msgid ""
176 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
177 "contributing to this project."
178 msgstr ""
179 "КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
180 "участии в этом проекте."
181
182 msgid "Legally Prohibited Activities"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Legally Prohibited content"
186 msgstr ""
187
188 msgid "MAC Address"
189 msgstr "MAC-адрес"
190
191 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
192 msgstr "MAC-адреса из этого списка заблокированы."
193
194 msgid ""
195 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
196 "and are not bandwidth limited."
197 msgstr ""
198 "MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют "
199 "ограничений пропускной способности."
200
201 msgid "Netmask"
202 msgstr "Маска сети"
203
204 msgid "Network"
205 msgstr "Сеть"
206
207 msgid "No clients connected"
208 msgstr "Клиенты не подключены"
209
210 msgid ""
211 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
212 "community network."
213 msgstr ""
214 "Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а "
215 "экспериментальная сеть сообщества."
216
217 msgid "Policy"
218 msgstr "Политика"
219
220 msgid "Redirect target"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Safety"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Save"
227 msgstr "Сохранить"
228
229 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
230 msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана"
231
232 msgid "Splashtext"
233 msgstr "Текст splash-экрана"
234
235 msgid ""
236 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
237 "responsible for the safety of their own connections and devices."
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
242 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
243 "their own expense."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
248 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
249 "use of the network."
250 msgstr ""
251
252 msgid ""
253 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
254 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
259 "violates the law."
260 msgstr ""
261
262 msgid ""
263 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
264 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
265 msgstr ""
266
267 msgid ""
268 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
269 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Time remaining"
273 msgstr "Оставшееся время"
274
275 msgid ""
276 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
277 "can try to contact the owner of this access point:"
278 msgstr ""
279 "Чтобы узнать причину, по которой вас заблокировали, или снова получить "
280 "доступ, свяжитесь с владельцем данной точки доступа:"
281
282 msgid "Traffic in/out"
283 msgstr "Трафик вх/исх"
284
285 msgid "Upload limit"
286 msgstr "Лимит отдачи"
287
288 msgid "Usage Agreement"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Welcome"
292 msgstr "Добро пожаловать"
293
294 msgid "Whitelist"
295 msgstr "\"Белый\" список"
296
297 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
298 msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети"
299
300 msgid ""
301 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
302 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
303 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
304 msgstr ""
305 "Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br /"
306 ">Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, "
307 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
308 "###ACCEPT###."
309
310 msgid ""
311 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
312 "something that our rules explicitly forbid."
313 msgstr ""
314 "Доступ к этой сети был заблокирован, скорее всего, потому, что вы сделали "
315 "что-то, что наши правила явно запрещают."
316
317 msgid "Your bandwidth is limited to"
318 msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением"
319
320 msgid "blacklisted"
321 msgstr "в \"чёрном\" списке"
322
323 msgid "expired"
324 msgstr "истёк"
325
326 msgid "optional when using host addresses"
327 msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
328
329 msgid "perform any kind of illegal activities"
330 msgstr "выполнять любые незаконные действия"
331
332 msgid "splashed"
333 msgstr "уже в splash"
334
335 msgid "temporarily blocked"
336 msgstr "временно заблокирован"
337
338 msgid "unknown"
339 msgstr "неизвестный"
340
341 msgid "use filesharing applications on this network"
342 msgstr "использование файлообменных приложений в этой сети"
343
344 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
345 msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки"
346
347 msgid "whitelisted"
348 msgstr "в \"белом\" списке"
349
350 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
351 #~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
352
353 #~ msgid "Edit Splash text"
354 #~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
355
356 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
357 #~ msgstr ""
358 #~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
359
360 # Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
361 #~ msgid "the owner of this access point."
362 #~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."