Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 63 of 64 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / ru / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:05+0200\n"
7 "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Принять"
19
20 msgid ""
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 msgstr ""
26 "Доступ в Интернет может быть возможным, так как некоторые активисты этого "
27 "проекта деляться своими интернет-соединениями. Эти соединения являются "
28 "общими для всех пользователей и, следовательно, пропускная способность "
29 "ограничена. Поэтому мы просим Вас не делать следующее:"
30
31 msgid "Active Clients"
32 msgstr "Активные клиенты"
33
34 msgid "Allowed hosts/subnets"
35 msgstr "Разрешенные хосты/подсети"
36
37 msgid ""
38 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
39 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
40 "Whitelisted clients are not limited."
41 msgstr ""
42 "Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах "
43 "прямого и обратного каналов. Значение 0 полностью отключает ограничение. "
44 "Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений."
45
46 msgid ""
47 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
48 msgstr ""
49 "Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие запустив "
50 "свой узел сети"
51
52 msgid "Blacklist"
53 msgstr "Черный список"
54
55 msgid "Blocked"
56 msgstr "Блокирован"
57
58 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
59 msgstr "Принимая эти правила, Вы можете использовать эту сеть для"
60
61 msgid "Clearance time"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Client-Splash"
65 msgstr "Client-Splash"
66
67 msgid ""
68 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
69 "networks."
70 msgstr ""
71 "Client-Splash - это хот-спот система аутентификации для беспроводных сетей."
72
73 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
74 msgstr ""
75 "Скорость прямого канала (к клиенту) для клиентов ограничена этим значением "
76 "(кбайт/c)"
77
78 msgid ""
79 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
80 "that many hours."
81 msgstr "Клиенты, принявшие splash, могут использовать сеть много часов."
82
83 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 msgstr ""
85 "Скорость обратного канала (от клиента) для клиентов ограничена этим "
86 "значением (кбайт/c)"
87
88 msgid "Contact"
89 msgstr "Соединить"
90
91 msgid "Decline"
92 msgstr "Отклонить"
93
94 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
95 msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проект."
96
97 msgid "Download limit"
98 msgstr "Лимит загрузки"
99
100 msgid "Edit Splash text"
101 msgstr "Редактировать текст Splash"
102
103 msgid "Firewall zone"
104 msgstr "Зона межсетевого экрана"
105
106 msgid "General"
107 msgstr "Общие"
108
109 msgid "Hostname"
110 msgstr "Имя хоста"
111
112 msgid ""
113 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
114 "they are always allowed."
115 msgstr ""
116 "Перечисленные хосты и сети не участвуют в splashing'e, т.е. они всегда "
117 "разрешены."
118
119 msgid "IP Address"
120 msgstr "IP адрес"
121
122 msgid ""
123 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
124 msgstr ""
125 "Если Вы используете собственное оборудование Wi-Fi, выберите каналы, "
126 "отличающиеся от наших."
127
128 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
129 msgstr "Если Вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
130
131 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
132 msgstr "Перехватывать клиентский траффик на этом интерфейсе"
133
134 msgid "Interfaces"
135 msgstr "Интерфейсы"
136
137 msgid "Interfaces that are used for Splash."
138 msgstr "Интерфейсы, используемые для Splash."
139
140 msgid ""
141 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
142 "contributing to this project."
143 msgstr ""
144 "кбит/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
145 "участии в этом проекте."
146
147 msgid "MAC Address"
148 msgstr "MAC адрес"
149
150 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
151 msgstr "MAC адреса из этого списка заблокированы."
152
153 msgid ""
154 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
155 "and are not bandwidth limited."
156 msgstr ""
157 "MAC адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют ограничений "
158 "пропускной способности."
159
160 msgid "Netmask"
161 msgstr "Маска сети"
162
163 msgid "Network"
164 msgstr "Сеть"
165
166 msgid "No clients connected"
167 msgstr "Клиенты не подключены"
168
169 msgid ""
170 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
171 "community network."
172 msgstr ""
173 "Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а "
174 "экспериментальная сеть сообщества."
175
176 msgid "Policy"
177 msgstr "Политика"
178
179 msgid "Save"
180 msgstr "Сохранить"
181
182 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
183 msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана"
184
185 msgid "Splashtext"
186 msgstr "Текст Splash"
187
188 msgid "Time remaining"
189 msgstr "Оставшееся время"
190
191 msgid ""
192 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
193 "can try to contact the owner of this access point:"
194 msgstr ""
195 "Чтобы узнать причину по которой Вас заблокировали или снова получить доступ, "
196 "свяжитесь с владельцем данной точки доступа:"
197
198 msgid "Traffic in/out"
199 msgstr "Траффик вх/исх"
200
201 msgid "Upload limit"
202 msgstr "Лимит отдачи"
203
204 msgid "Welcome"
205 msgstr "Добро пожаловать"
206
207 msgid "Whitelist"
208 msgstr "\"Белый\" список"
209
210 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
211 msgstr "Теперь Вы подключены к бесплатной беспроводной сети"
212
213 msgid ""
214 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
215 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
216 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
217 msgstr ""
218 "Здесь Вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br "
219 "/>Возможно использовать следующие разделители: ###COMMUNITY###, "
220 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
221 "###ACCEPT###."
222
223 msgid ""
224 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
225 "something that our rules explicitly forbid."
226 msgstr ""
227 "Доступ к этой сети был заблокирован, скорее всего, потому, что Вы сделали "
228 "что-то, что наши правила явно запрещают."
229
230 msgid "Your bandwidth is limited to"
231 msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением"
232
233 msgid "blacklisted"
234 msgstr "в \"черном\" списке"
235
236 msgid "expired"
237 msgstr "истек"
238
239 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
240 msgstr "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
241
242 msgid "optional when using host addresses"
243 msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
244
245 msgid "perform any kind of illegal activities"
246 msgstr "выполнять любые незаконные действия"
247
248 msgid "splashed"
249 msgstr "уже в splash"
250
251 msgid "temporarily blocked"
252 msgstr "временно заблокирован"
253
254 msgid "the owner of this access point."
255 msgstr "владелец этой точки доступа."
256
257 msgid "unknown"
258 msgstr "неизвестный"
259
260 msgid "use filesharing applications on this network"
261 msgstr "использование файлообменных приложений в этой сети"
262
263 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
264 msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки и потоки"
265
266 msgid "whitelisted"
267 msgstr "в \"белом\" списке"