487f8955fd0b455b57aca50ca43f954cf0e6d4f5
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
121 msgstr ""
122
123 msgid ""
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
126 msgstr ""
127
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Hỗ trợ AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Accept router advertisements"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Điểm truy cập"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Action"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Hành động"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181
182 msgid "Active Connections"
183 msgstr "kết nối đang hoạt động"
184
185 msgid "Active Leases"
186 msgstr "Leases hoạt động"
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "Thêm vào"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "Quản trị"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Advertise IPv6 on network"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Advertised network ID"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Alert"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
226
227 msgid "Allow all except listed"
228 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
229
230 msgid "Allow listed only"
231 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
232
233 msgid "Allow localhost"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow root logins with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 msgstr ""
244
245 msgid ""
246 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
250 msgstr ""
251
252 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
253 msgstr ""
254
255 msgid "Antenna 1"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Antenna 2"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Any zone"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "Áp dụng"
266
267 msgid "Applying changes"
268 msgstr "Tiến hành thay đổi"
269
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Authentication"
274 msgstr "Xác thực"
275
276 msgid "Authoritative"
277 msgstr "Authoritative"
278
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
281
282 msgid "Auto Refresh"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Available"
286 msgstr "Sẵn có"
287
288 msgid "Available packages"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Average:"
292 msgstr ""
293
294 msgid "BSSID"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to Overview"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Back to configuration"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Back to overview"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Back to scan results"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Background Scan"
313 msgstr "Background Scan"
314
315 msgid "Backup / Flash Firmware"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Backup / Restore"
319 msgstr "Backup/ Restore"
320
321 msgid "Backup file list"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Bad address specified!"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
329 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
330 "defined backup patterns."
331 msgstr ""
332
333 msgid "Bit Rate"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bitrate"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bogus NX Domain Override"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bridge"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Bridge interfaces"
346 msgstr "Giao diện cầu nối"
347
348 msgid "Bridge unit number"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bring up on boot"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Buffered"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Buttons"
358 msgstr ""
359
360 msgid "CPU"
361 msgstr ""
362
363 msgid "CPU usage (%)"
364 msgstr "CPU usage (%)"
365
366 msgid "Cached"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Bỏ qua"
371
372 msgid "Chain"
373 msgstr "chuỗi"
374
375 msgid "Changes"
376 msgstr "Thay đổi"
377
378 msgid "Changes applied."
379 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
380
381 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Channel"
385 msgstr "Kênh"
386
387 msgid "Check"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Checksum"
391 msgstr "Checksum"
392
393 msgid ""
394 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
396 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
397 "interface to it."
398 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
399
400 msgid ""
401 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
403 "em> field to define a new network."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cipher"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgstr ""
414
415 msgid "Client"
416 msgstr "Client"
417
418 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
419 msgstr ""
420
421 msgid ""
422 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
423 "persist connection"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Close list..."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Collecting data..."
430 msgstr ""
431
432 msgid "Command"
433 msgstr "Lệnh"
434
435 msgid "Common Configuration"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Compression"
439 msgstr "Sức nén"
440
441 msgid "Configuration"
442 msgstr "Cấu hình"
443
444 msgid "Configuration / Apply"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Configuration / Changes"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Configuration / Revert"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Configuration applied."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Configuration files will be kept."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Confirmation"
463 msgstr "Xác nhận"
464
465 msgid "Connect"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Connected"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Connection Limit"
472 msgstr "Giới hạn kết nối"
473
474 msgid "Connections"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Country"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Country Code"
481 msgstr "Mã quốc gia"
482
483 msgid "Cover the following interface"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Cover the following interfaces"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Create / Assign firewall-zone"
490 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
491
492 msgid "Create Interface"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Create Network"
496 msgstr "Tạo network"
497
498 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Critical"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Cron Log Level"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Custom Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
512 "\">LED</abbr>s if possible."
513 msgstr ""
514 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
515 "abbr>s nếu có thể."
516
517 msgid "DHCP Leases"
518 msgstr ""
519
520 msgid "DHCP Server"
521 msgstr ""
522
523 msgid "DHCP and DNS"
524 msgstr ""
525
526 msgid "DHCP client"
527 msgstr ""
528
529 msgid "DHCP-Options"
530 msgstr "Tùy chọn DHCP"
531
532 msgid "DNS"
533 msgstr ""
534
535 msgid "DNS forwardings"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Debug"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Default %d"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Default gateway"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Default state"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Define a name for this network."
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "Define additional DHCP options, for example "
555 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
556 "servers to clients."
557 msgstr ""
558
559 msgid "Delete"
560 msgstr "Xóa"
561
562 msgid "Delete this interface"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Delete this network"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Description"
569 msgstr "Mô tả"
570
571 msgid "Design"
572 msgstr "Thiết kế"
573
574 msgid "Destination"
575 msgstr "Điểm đến"
576
577 msgid "Device"
578 msgstr "Công cụ"
579
580 msgid "Device Configuration"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Diagnostics"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Directory"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disable"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
594 "this interface."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Disable DNS setup"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Disable HW-Beacon timer"
601 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
602
603 msgid "Disabled"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Displaying only packages containing"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Distance Optimization"
613 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
614
615 msgid "Distance to farthest network member in meters."
616 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
617
618 msgid "Diversity"
619 msgstr "Tính đa dạng"
620
621 msgid ""
622 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
623 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
624 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
625 "firewalls"
626 msgstr ""
627 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewalls"
631
632 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Do not send probe responses"
642 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
643
644 msgid "Domain required"
645 msgstr "Domain yêu cầu"
646
647 msgid "Domain whitelist"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
652 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
653 msgstr ""
654 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
655 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
656
657 msgid "Download and install package"
658 msgstr "Tải và cài đặt gói"
659
660 msgid "Download backup"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Dropbear Instance"
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
668 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
669 msgstr ""
670 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
671 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
672
673 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
674 msgstr ""
675 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
676
677 msgid "Dynamic tunnel"
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
682 "having static leases will be served."
683 msgstr ""
684
685 msgid "EAP-Method"
686 msgstr "EAP-Method"
687
688 msgid "Edit"
689 msgstr "Chỉnh sửa"
690
691 msgid "Edit this interface"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Edit this network"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Emergency"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Enable"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
704 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
705
706 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable TFTP server"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enable VLAN functionality"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enable buffering"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Enable builtin NTP server"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable learning and aging"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable this mount"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable this swap"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enable/Disable"
737 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
738
739 msgid "Enabled"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
743 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
744
745 msgid "Encapsulation mode"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Encryption"
749 msgstr "Encryption"
750
751 msgid "Erasing..."
752 msgstr ""
753
754 msgid "Error"
755 msgstr "Lỗi"
756
757 msgid "Ethernet Adapter"
758 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
759
760 msgid "Ethernet Switch"
761 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
762
763 msgid "Expand hosts"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Expires"
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
771 msgstr ""
772
773 msgid "External system log server"
774 msgstr ""
775
776 msgid "External system log server port"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Fast Frames"
780 msgstr "Khung nhanh"
781
782 msgid "File"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Filesystem"
789 msgstr "Tập tin hệ thống"
790
791 msgid "Filter"
792 msgstr "Lọc"
793
794 msgid "Filter private"
795 msgstr "Filter private"
796
797 msgid "Filter useless"
798 msgstr "Lọc không hữu dụng"
799
800 msgid "Find and join network"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Find package"
804 msgstr "Tìm gói"
805
806 msgid "Finish"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Firewall"
810 msgstr "Firewall"
811
812 msgid "Firewall Settings"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Firewall Status"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Firmware Version"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Flags"
825 msgstr "Cờ"
826
827 msgid "Flash Firmware"
828 msgstr "Phần cứng flash"
829
830 msgid "Flash image..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Flash new firmware image"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Flash operations"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Flashing..."
840 msgstr ""
841
842 msgid "Force"
843 msgstr "Force"
844
845 msgid "Force CCMP (AES)"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Force TKIP"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Forward DHCP traffic"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Forward broadcast traffic"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Forwarding mode"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Fragmentation Threshold"
867 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
868
869 msgid "Frame Bursting"
870 msgstr "Khung nổ"
871
872 msgid "Free"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Free space"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Frequency Hopping"
879 msgstr "Tần số Hopping"
880
881 msgid "Gateway"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Gateway ports"
885 msgstr ""
886
887 msgid "General Settings"
888 msgstr ""
889
890 msgid "General Setup"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Generate archive"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Go to password configuration..."
900 msgstr ""
901
902 msgid "Go to relevant configuration page"
903 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
904
905 msgid "HE.net password"
906 msgstr ""
907
908 msgid "HE.net user ID"
909 msgstr ""
910
911 msgid "HT capabilities"
912 msgstr ""
913
914 msgid "HT mode"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Handler"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Hang Up"
921 msgstr "Hang Up"
922
923 msgid ""
924 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
925 "the timezone."
926 msgstr ""
927 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
928 "hoặc múi giờ."
929
930 msgid ""
931 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
932 "authentication."
933 msgstr ""
934
935 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
936 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
937
938 msgid "Host entries"
939 msgstr "Host entries"
940
941 msgid "Host expiry timeout"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
945 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
946
947 msgid "Hostname"
948 msgstr "Tên host"
949
950 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Hostnames"
954 msgstr "Tên host"
955
956 msgid "IP address"
957 msgstr "Địa chỉ IP"
958
959 msgid "IP-Aliases"
960 msgstr ""
961
962 msgid "IPv4"
963 msgstr ""
964
965 msgid "IPv4 Firewall"
966 msgstr ""
967
968 msgid "IPv4 WAN Status"
969 msgstr ""
970
971 msgid "IPv4 address"
972 msgstr ""
973
974 msgid "IPv4 and IPv6"
975 msgstr ""
976
977 msgid "IPv4 broadcast"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv4 gateway"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv4 netmask"
984 msgstr ""
985
986 msgid "IPv4 only"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4-Address"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv6"
993 msgstr "IPv6"
994
995 msgid "IPv6 Firewall"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv6 Setup"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv6 WAN Status"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv6 address"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv6 gateway"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv6 only"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6-over-IPv4"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Identity"
1020 msgstr "Nhận dạng"
1021
1022 msgid ""
1023 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid ""
1027 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1028 "device node"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1039 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1040 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1041 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1042 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1043 msgstr ""
1044 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1045 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1046 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1047 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1048 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1049
1050 msgid "Ignore Hosts files"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Ignore interface"
1054 msgstr "Lờ đi giao diện"
1055
1056 msgid "Ignore resolve file"
1057 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1058
1059 msgid "Image"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "In"
1063 msgstr "Trong"
1064
1065 msgid "Inactivity timeout"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Inbound:"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Info"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Initscript"
1075 msgstr "Initscript"
1076
1077 msgid "Initscripts"
1078 msgstr "Initscripts"
1079
1080 msgid "Install"
1081 msgstr "Cài đặt "
1082
1083 msgid "Install package %q"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Install protocol extensions..."
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Installed packages"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Interface"
1093 msgstr "Giao diện "
1094
1095 msgid "Interface Configuration"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Interface Overview"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interface is reconnecting..."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Interface is shutting down..."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface not present or not connected yet."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Interface reconnected"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Interface shut down"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Interfaces"
1117 msgstr "Giao diện "
1118
1119 msgid "Invalid"
1120 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1121
1122 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1129 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1130
1131 msgid ""
1132 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1133 "memory, please verify the image file!"
1134 msgstr ""
1135 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1136 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1137
1138 msgid "Java Script required!"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Join Network"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Join Network: Settings"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Keep settings"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Kernel Log"
1154 msgstr "Kernel Log"
1155
1156 msgid "Kernel Version"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Key"
1160 msgstr "Phím "
1161
1162 msgid "Key #%d"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Kill"
1166 msgstr "Kill"
1167
1168 msgid "LCP echo failure threshold"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "LCP echo interval"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "LLC"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Label"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Language"
1181 msgstr "Ngôn ngữ"
1182
1183 msgid "Language and Style"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Lease validity time"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Leasefile"
1190 msgstr "Leasefile"
1191
1192 msgid "Leasetime"
1193 msgstr "Leasetime"
1194
1195 msgid "Leasetime remaining"
1196 msgstr "Leasetime còn lại"
1197
1198 msgid "Leave empty to autodetect"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Legend:"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Limit"
1208 msgstr "Giới hạn "
1209
1210 msgid "Link"
1211 msgstr "Link"
1212
1213 msgid "Link On"
1214 msgstr "Link On"
1215
1216 msgid ""
1217 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1218 "requests to"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Load"
1234 msgstr "Tải "
1235
1236 msgid "Load Average"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Loading"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Local IPv4 address"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Local IPv6 address"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Local Startup"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Local Time"
1252 msgstr "Giờ địa phương"
1253
1254 msgid "Local domain"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1259 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Local server"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid ""
1269 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1270 "available"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Localise queries"
1274 msgstr "Tra vấn địa phương"
1275
1276 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Log output level"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Log queries"
1283 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1284
1285 msgid "Logging"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Login"
1289 msgstr "Đăng nhập "
1290
1291 msgid "Logout"
1292 msgstr "Thoát ra"
1293
1294 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "MAC"
1298 msgstr "MAC"
1299
1300 msgid "MAC Address"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "MAC-Address"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MAC-Address Filter"
1307 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1308
1309 msgid "MAC-Filter"
1310 msgstr "Lọc MAC"
1311
1312 msgid "MAC-List"
1313 msgstr "Danh sách MAC"
1314
1315 msgid "MTU"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Maximum Rate"
1319 msgstr "Mức cao nhất"
1320
1321 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum hold time"
1334 msgstr "Mức cao nhất"
1335
1336 msgid "Maximum number of leased addresses."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Memory"
1340 msgstr "Bộ nhớ"
1341
1342 msgid "Memory usage (%)"
1343 msgstr "Memory usage (%)"
1344
1345 msgid "Metric"
1346 msgstr "Metric"
1347
1348 msgid "Minimum Rate"
1349 msgstr "Mức thấp nhất"
1350
1351 msgid "Minimum hold time"
1352 msgstr "Mức thấp nhất"
1353
1354 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Mode"
1358 msgstr "Chế độ"
1359
1360 msgid "Modem device"
1361 msgstr "Thiết bị modem"
1362
1363 msgid "Modem init timeout"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Monitor"
1367 msgstr "Monitor"
1368
1369 msgid "Mount Entry"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Mount Point"
1373 msgstr "Lắp điểm"
1374
1375 msgid "Mount Points"
1376 msgstr "Lắp điểm"
1377
1378 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1385 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1386 "filesystem"
1387 msgstr ""
1388 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1389 "tập tin"
1390
1391 msgid "Mount options"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Mount point"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Mounted file systems"
1398 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1399
1400 msgid "Move down"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Move up"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Multicast Rate"
1407 msgstr "Multicast Rate"
1408
1409 msgid "Multicast address"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "NAS ID"
1413 msgstr "NAS ID"
1414
1415 msgid "NTP server candidates"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Name"
1419 msgstr "Tên"
1420
1421 msgid "Name of the new interface"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Name of the new network"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Navigation"
1428 msgstr "Sự điều hướng"
1429
1430 msgid "Netmask"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Network"
1434 msgstr "mạng lưới "
1435
1436 msgid "Network Utilities"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Network boot image"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Networks"
1443 msgstr "mạng lưới"
1444
1445 msgid "Next »"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "No chains in this table"
1452 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1453
1454 msgid "No files found"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "No information available"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "No negative cache"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "No network configured on this device"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "No network name specified"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "No package lists available"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "No password set!"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "No rules in this chain"
1476 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1477
1478 msgid "No zone assigned"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Noise"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Noise:"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "None"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Normal"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Not associated"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid ""
1500 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1501 "will be moved into this network."
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Notice"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "OK"
1508 msgstr "OK "
1509
1510 msgid "OPKG-Configuration"
1511 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1512
1513 msgid "Off-State Delay"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1518 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1519 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1520 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1521 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1522 "<samp>eth0.1</samp>)."
1523 msgstr ""
1524 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1525 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1526 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1527 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1528 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1529 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1530
1531 msgid "On-State Delay"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "One or more required fields have no value!"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Open"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Open list..."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Option changed"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Option removed"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Options"
1553 msgstr "Lựa chọn "
1554
1555 msgid "Other:"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Out"
1559 msgstr "Ra khỏi"
1560
1561 msgid "Outbound:"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Outdoor Channels"
1565 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1566
1567 msgid "Override MAC address"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Override MTU"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid ""
1577 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1578 "subnet that is served."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Override the table used for internal routes"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Overview"
1585 msgstr "Nhìn chung"
1586
1587 msgid "Owner"
1588 msgstr "Owner"
1589
1590 msgid "PAP/CHAP password"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "PAP/CHAP username"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "PID"
1597 msgstr "PID"
1598
1599 msgid "PIN"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "PPP"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "PPPoA Encapsulation"
1606 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1607
1608 msgid "PPPoATM"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "PPPoE"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "PPtP"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Package libiwinfo required!"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Package name"
1624 msgstr "Tên gói"
1625
1626 msgid "Packets"
1627 msgstr "Gói tin"
1628
1629 msgid "Part of zone %q"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Password"
1633 msgstr "Mật mã"
1634
1635 msgid "Password authentication"
1636 msgstr "Xác thực mật mã"
1637
1638 msgid "Password of Private Key"
1639 msgstr "Mật mã của private key"
1640
1641 msgid "Password successfully changed!"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Path to CA-Certificate"
1645 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1646
1647 msgid "Path to Client-Certificate"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Path to Private Key"
1651 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1652
1653 msgid "Path to executable which handles the button event"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Peak:"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Perform reboot"
1660 msgstr "Tiến hành reboot"
1661
1662 msgid "Perform reset"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Phy Rate:"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Physical Settings"
1669 msgstr "Cài đặt căn bản"
1670
1671 msgid "Pkts."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Please enter your username and password."
1675 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1676
1677 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1678 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1679
1680 msgid "Policy"
1681 msgstr "Chính sách"
1682
1683 msgid "Port"
1684 msgstr "Cửa "
1685
1686 msgid "Port %d"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Power"
1693 msgstr "Power"
1694
1695 msgid ""
1696 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1697 "ignore failures"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Prevents client-to-client communication"
1701 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1702
1703 msgid "Proceed"
1704 msgstr "Proceed"
1705
1706 msgid "Processes"
1707 msgstr "Processes"
1708
1709 msgid "Prot."
1710 msgstr "Prot."
1711
1712 msgid "Protocol"
1713 msgstr "Protocol"
1714
1715 msgid "Protocol family"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Protocol of the new interface"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Protocol support is not installed"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Provide new network"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1728 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1729
1730 msgid "RTS/CTS Threshold"
1731 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1732
1733 msgid "RX"
1734 msgstr "RX"
1735
1736 msgid "Radius-Accounting-Port"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Radius-Accounting-Server"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Radius-Authentication-Port"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Radius-Authentication-Server"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid ""
1755 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1757 msgstr ""
1758 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1759 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1760
1761 msgid ""
1762 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1763 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1768 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Really reset all changes?"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1776 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid ""
1780 "Really shutdown network ?\n"
1781 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Really switch protocol?"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Realtime Connections"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Realtime Graphs"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Realtime Load"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Realtime Traffic"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Realtime Wireless"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Rebind protection"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Reboot"
1806 msgstr "Reboot"
1807
1808 msgid "Rebooting..."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Reboots the operating system of your device"
1812 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1813
1814 msgid "Receive"
1815 msgstr "Receive"
1816
1817 msgid "Receiver Antenna"
1818 msgstr "Máy thu Antenna"
1819
1820 msgid "Reconnect this interface"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Reconnecting interface"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "References"
1827 msgstr "Tham chiếu"
1828
1829 msgid "Regulatory Domain"
1830 msgstr "Miền điều chỉnh"
1831
1832 msgid "Relay"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Relay Bridge"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Relay between networks"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Relay bridge"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Remote IPv4 address"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Remove"
1848 msgstr "Loại bỏ"
1849
1850 msgid "Repeat scan"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Replace entry"
1854 msgstr "thay đổi nội dung"
1855
1856 msgid "Replace wireless configuration"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Reset"
1863 msgstr "Reset"
1864
1865 msgid "Reset Counters"
1866 msgstr "Reset bộ đếm"
1867
1868 msgid "Reset to defaults"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Resolv and Hosts Files"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Resolve file"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Restart"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Restart Firewall"
1881 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1882
1883 msgid "Restore backup"
1884 msgstr "Phục hồi backup"
1885
1886 msgid "Reveal/hide password"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Revert"
1890 msgstr "Revert"
1891
1892 msgid "Root"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Router Model"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Router Name"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Router Password"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Routes"
1908 msgstr "Routes"
1909
1910 msgid ""
1911 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1912 "can be reached."
1913 msgstr ""
1914 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1915 "tiếp cận."
1916
1917 msgid "Rule #"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Run filesystem check"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "SSH Access"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "SSH-Keys"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "SSID"
1933 msgstr "SSID"
1934
1935 msgid "Save"
1936 msgstr "Lưu"
1937
1938 msgid "Save & Apply"
1939 msgstr "Lưu & áp dụng "
1940
1941 msgid "Save &#38; Apply"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Scan"
1945 msgstr "Scan"
1946
1947 msgid "Scheduled Tasks"
1948 msgstr "Scheduled Tasks"
1949
1950 msgid "Section added"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Section removed"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid ""
1960 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1961 "conjunction with failure threshold"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Send router solicitations"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Separate Clients"
1968 msgstr "Cô lập đối tượng"
1969
1970 msgid "Separate WDS"
1971 msgstr "Phân tách WDS"
1972
1973 msgid "Server Settings"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Service Name"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Service Type"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Services"
1983 msgstr "Dịch vụ "
1984
1985 msgid "Setup DHCP Server"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Setup Time Synchronization"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Show current backup file list"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Shutdown this interface"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Shutdown this network"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Signal"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Signal:"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Size"
2007 msgstr "Dung lượng "
2008
2009 msgid "Skip"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Skip to content"
2013 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2014
2015 msgid "Skip to navigation"
2016 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2017
2018 msgid "Slot time"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Software"
2022 msgstr "Phần mềm"
2023
2024 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2029 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2030 "install instructions."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Sort"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Source"
2037 msgstr "Nguồn"
2038
2039 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Specifies the button state to handle"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid ""
2055 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2056 "to be dead"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid ""
2060 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2061 "dead"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Specify the secret encryption key here."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Start"
2068 msgstr "Bắt đầu "
2069
2070 msgid "Start priority"
2071 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2072
2073 msgid "Startup"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Static IPv4 Routes"
2077 msgstr "Static IPv4 Routes"
2078
2079 msgid "Static IPv6 Routes"
2080 msgstr "Static IPv6 Routes"
2081
2082 msgid "Static Leases"
2083 msgstr "Thống kê leases"
2084
2085 msgid "Static Routes"
2086 msgstr "Static Routes"
2087
2088 msgid "Static WDS"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Static address"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2096 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2097 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Status"
2101 msgstr "Tình trạng"
2102
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Strict order"
2107 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2108
2109 msgid "Submit"
2110 msgstr "Trình "
2111
2112 msgid "Swap Entry"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Switch"
2116 msgstr "chuyển đổi"
2117
2118 msgid "Switch %q"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Switch %q (%s)"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Switch protocol"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Sync with browser"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Synchronizing..."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "System"
2134 msgstr "Hệ thống"
2135
2136 msgid "System Log"
2137 msgstr "System Log"
2138
2139 msgid "System Properties"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "System log buffer size"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "TCP:"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "TFTP Settings"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "TFTP server root"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "TX"
2155 msgstr "TX"
2156
2157 msgid "Table"
2158 msgstr "Bảng"
2159
2160 msgid "Target"
2161 msgstr "Đích"
2162
2163 msgid "Terminate"
2164 msgstr "Terminate"
2165
2166 msgid ""
2167 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2168 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2169 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2170 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2171 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2176 "component for working wireless configuration!"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2181 "code> and <code>_</code>"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2186 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2187 msgstr ""
2188 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2189 "<code>/dev/sda1</code>)"
2190
2191 msgid ""
2192 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2193 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2194 "samp>)"
2195 msgstr ""
2196 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2197 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2198
2199 msgid ""
2200 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2201 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2202 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "The following changes have been committed"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "The following changes have been reverted"
2209 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2210
2211 msgid "The following rules are currently active on this system."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "The given network name is not unique"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2219 "replaced if you proceed."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2224 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2225 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2226 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2227 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2228 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2229 msgstr ""
2230 "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2231 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2232 "tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2233 "thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2234 "thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2235 "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2236
2237 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2242 "when finished."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2247 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2248 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2249 "settings."
2250 msgstr ""
2251 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2252 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2253 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2254
2255 msgid ""
2256 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2257 "you choose the generic image format for your platform."
2258 msgstr ""
2259 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2260 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2261
2262 msgid "There are no active leases."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "There are no pending changes to apply!"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "There are no pending changes to revert!"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "There are no pending changes!"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2276 "\"Physical Settings\" tab"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2281 "protect the web interface and enable SSH."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2286 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2287 "configurations are automatically preserved."
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2295 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2300 "ends with <code>:2</code>"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2305 "abbr> in the local network"
2306 msgstr ""
2307 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2308 "nhất trong mạng địa phương. "
2309
2310 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2311 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2312
2313 msgid ""
2314 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2319 "their status."
2320 msgstr ""
2321 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2322 "trạng của chúng."
2323
2324 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2328 msgstr ""
2329 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2330
2331 msgid "This section contains no values yet"
2332 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2333
2334 msgid "Time Synchronization"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Timezone"
2341 msgstr "Múi giờ "
2342
2343 msgid ""
2344 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2345 "archive here."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Total Available"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Traffic"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Transfer"
2355 msgstr "Chuyển giao"
2356
2357 msgid "Transmission Rate"
2358 msgstr "Truyền tải rate"
2359
2360 msgid "Transmit"
2361 msgstr "Transmit"
2362
2363 msgid "Transmit Power"
2364 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2365
2366 msgid "Transmitter Antenna"
2367 msgstr "Máy phát Antenna"
2368
2369 msgid "Trigger"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Trigger Mode"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Tunnel ID"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Tunnel Interface"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Turbo Mode"
2382 msgstr "Turbo Mode"
2383
2384 msgid "Tx-Power"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "Loại "
2389
2390 msgid "UDP:"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "USB Device"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "UUID"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Unknown"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Unmanaged"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Unsaved Changes"
2412 msgstr "Thay đổi không lưu"
2413
2414 msgid "Unsupported protocol type."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Update lists"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid ""
2421 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2422 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2423 "OpenWrt compatible firmware image)."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Upload archive..."
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Uploaded File"
2430 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2431
2432 msgid "Uptime"
2433 msgstr "Uptime"
2434
2435 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2436 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2437
2438 msgid "Use DHCP gateway"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Use as root filesystem"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Use broadcast flag"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Use custom DNS servers"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Use default gateway"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Use gateway metric"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Use preferred lifetime"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Use routing table"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid ""
2475 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2476 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2477 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2478 "requesting host."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Use valid lifetime"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Used"
2485 msgstr "Đã sử dụng"
2486
2487 msgid "Used Key Slot"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Username"
2491 msgstr "Tên người dùng "
2492
2493 msgid "VC-Mux"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "VLAN Interface"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "VLANs on %q"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "VLANs on %q (%s)"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "VPN Server"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Verify"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Version"
2515 msgstr "Phiên bản"
2516
2517 msgid "WDS"
2518 msgstr "WDS"
2519
2520 msgid "WEP Open System"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "WEP Shared Key"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "WEP passphrase"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "WMM Mode"
2530 msgstr "WMM Mode"
2531
2532 msgid "WPA passphrase"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid ""
2536 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2537 "and ad-hoc mode) to be installed."
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Waiting for router..."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Warning"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2547 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2548
2549 msgid "Wifi"
2550 msgstr "Wifi"
2551
2552 msgid "Wifi networks in your local environment"
2553 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2554
2555 msgid "Wireless"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Wireless Adapter"
2559 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2560
2561 msgid "Wireless Network"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Wireless Overview"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Wireless Security"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Wireless is restarting..."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Wireless network is disabled"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Wireless network is enabled"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Wireless restarted"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Wireless shut down"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "XR Support"
2592 msgstr "Hỗ trợ XR"
2593
2594 msgid ""
2595 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2596 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2597 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2598 msgstr ""
2599 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2600 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2601 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2602 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2603
2604 msgid ""
2605 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "any"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "auto"
2612 msgstr "tự động"
2613
2614 msgid "bridged"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2618 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2619
2620 msgid "disable"
2621 msgstr "Vô hiệu hóa"
2622
2623 msgid "expired"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid ""
2627 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2628 "abbr>-leases will be stored"
2629 msgstr ""
2630 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2631 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2632
2633 msgid "forward"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "help"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "if target is a network"
2640 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2641
2642 msgid "input"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2646 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2647
2648 msgid "no"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "none"
2652 msgstr "không "
2653
2654 msgid "off"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "on"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "routed"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "tagged"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "unlimited"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "unspecified"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "unspecified -or- create:"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "untagged"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "yes"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "« Back"
2682 msgstr ""
2683
2684 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2685 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2686
2687 #~ msgid "General"
2688 #~ msgstr "Tổng quát"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2692 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2695 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2696
2697 #~ msgid "Post-commit actions"
2698 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2702 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2703 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2706 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2707 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2708
2709 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2710 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2711
2712 #~ msgid "Access point (APN)"
2713 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2714
2715 #~ msgid "Additional pppd options"
2716 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2717
2718 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2719 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2720
2721 #~ msgid "Backup Archive"
2722 #~ msgstr "Backup Archive"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2726 #~ "PPP peer"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2729 #~ "PPP peer"
2730
2731 #~ msgid "Connect script"
2732 #~ msgstr "Kết nối script"
2733
2734 #~ msgid "Create backup"
2735 #~ msgstr "Tạo backup"
2736
2737 #~ msgid "Disconnect script"
2738 #~ msgstr "Ngừng script"
2739
2740 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2741 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2742
2743 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2744 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2745
2746 #~ msgid "Firmware image"
2747 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2748
2749 #~ msgid ""
2750 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2751 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2754 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2755
2756 #~ msgid "Installation targets"
2757 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2758
2759 #~ msgid "Keep configuration files"
2760 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2761
2762 #~ msgid "Keep-Alive"
2763 #~ msgstr "Giữ-alive"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2767 #~ "successful connect"
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2770 #~ "kết nối thành công"
2771
2772 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2773 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2774
2775 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2776 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2777
2778 #~ msgid ""
2779 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2780 #~ "your sim card!"
2781 #~ msgstr ""
2782 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2783 #~ "sẽ bị khóa"
2784
2785 #~ msgid ""
2786 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2787 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2788 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2789 #~ "e-mails, ..."
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2792 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2793 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2794 #~ "mail, ..."
2795
2796 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2797 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2798
2799 #~ msgid "PIN code"
2800 #~ msgstr "PIN code"
2801
2802 #~ msgid "PPP Settings"
2803 #~ msgstr "Cài đặt "
2804
2805 #~ msgid "Package lists"
2806 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2807
2808 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2809 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2810
2811 #~ msgid "Processor"
2812 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2813
2814 #~ msgid "Radius-Port"
2815 #~ msgstr "Radius-Port"
2816
2817 #~ msgid "Radius-Server"
2818 #~ msgstr "Radius-Server"
2819
2820 #~ msgid "Replace default route"
2821 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2822
2823 #~ msgid "Reset router to defaults"
2824 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2828 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2829
2830 #~ msgid "Service type"
2831 #~ msgstr "Service type"
2832
2833 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2836 #~ "bạn"
2837
2838 #~ msgid "Settings"
2839 #~ msgstr "Cài đặt "
2840
2841 #~ msgid "Setup wait time"
2842 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2846 #~ "You need to manually flash your device."
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2849 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2850
2851 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2852 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2853
2854 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2855 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2856
2857 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2858 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2859
2860 #~ msgid "Update package lists"
2861 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2862
2863 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2864 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2865
2866 #~ msgid "Upload image"
2867 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
2868
2869 #~ msgid "Use peer DNS"
2870 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
2871
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2874 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
2877 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
2878 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2879
2880 #~ msgid "back"
2881 #~ msgstr "quay lại"
2882
2883 #~ msgid "buffered"
2884 #~ msgstr "buffered"
2885
2886 #~ msgid "cached"
2887 #~ msgstr "cached"
2888
2889 #~ msgid "free"
2890 #~ msgstr "free"
2891
2892 #~ msgid "static"
2893 #~ msgstr "thống kê"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2897 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2898 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2899 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2900 #~ "Apache-License."
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
2903 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
2904 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
2905 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
2906
2907 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2908 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
2909
2910 #~ msgid ""
2911 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2912 #~ "LuCI"
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
2915 #~ "phục vụ LuCI"
2916
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2919 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
2922 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
2923
2924 #~ msgid "About"
2925 #~ msgstr "Về"
2926
2927 #~ msgid "Addresses"
2928 #~ msgstr "Địa chỉ"
2929
2930 #~ msgid "Admin Password"
2931 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
2932
2933 #~ msgid "Alias"
2934 #~ msgstr "Bí danh"
2935
2936 #~ msgid "Authentication Realm"
2937 #~ msgstr "Realm xác định"
2938
2939 #~ msgid "Bridge Port"
2940 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2944 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
2945
2946 #~ msgid "Client + WDS"
2947 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
2948
2949 #~ msgid "Configuration file"
2950 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
2951
2952 #~ msgid "Connection timeout"
2953 #~ msgstr "Kết nối dừng"
2954
2955 #~ msgid "Contributing Developers"
2956 #~ msgstr "Phát triển viên"
2957
2958 #~ msgid "DHCP assigned"
2959 #~ msgstr "Gán DHCP"
2960
2961 #~ msgid "Document root"
2962 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
2963
2964 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2965 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
2966
2967 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2968 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2972 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2973 #~ "authentication."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
2976 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
2977 #~ "thực khóa công khai"
2978
2979 #~ msgid "ID"
2980 #~ msgstr "ID"
2981
2982 #~ msgid "IP Configuration"
2983 #~ msgstr "Cấu hình IP"
2984
2985 #~ msgid "Interface Status"
2986 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
2987
2988 #~ msgid "Lead Development"
2989 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
2990
2991 #~ msgid "Master"
2992 #~ msgstr "Chủ"
2993
2994 #~ msgid "Master + WDS"
2995 #~ msgstr "Chủ + WDS"
2996
2997 #~ msgid "Not configured"
2998 #~ msgstr "Không định cấu hình"
2999
3000 #~ msgid "Password successfully changed"
3001 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3002
3003 #~ msgid "Plugin path"
3004 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3005
3006 #~ msgid "Ports"
3007 #~ msgstr "Cửa"
3008
3009 #~ msgid "Primary"
3010 #~ msgstr "Chính"
3011
3012 #~ msgid "Project Homepage"
3013 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3014
3015 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3016 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3017
3018 #~ msgid "STP"
3019 #~ msgstr "STP"
3020
3021 #~ msgid "Thanks To"
3022 #~ msgstr "Cám ơn"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3026 #~ "protected pages."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3029 #~ "bảo vệ."
3030
3031 #~ msgid "Unknown Error"
3032 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3033
3034 #~ msgid "VLAN"
3035 #~ msgstr "VLAN"
3036
3037 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3038 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3039
3040 #~ msgid "Package lists updated"
3041 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3042
3043 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3044 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3048 #~ "over their current state."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3051 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3055 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3056 #~ "usage or network interface data."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3059 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3060 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3061
3062 #~ msgid "Search file..."
3063 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3067 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3068 #~ "Kamikaze."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3071 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3072
3073 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3074 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3078 #~ "your feedback and suggestions."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3081 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3082
3083 #~ msgid "Hello!"
3084 #~ msgstr "Xin chào"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3088 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3089 #~ "before being applied."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3092 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3093 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3097 #~ "router."
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3100 #~ "bộ định tuyến."
3101
3102 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3103 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3107 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3110 #~ "abbr>."
3111
3112 #~ msgid "User Interface"
3113 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3114
3115 #~ msgid "enable"
3116 #~ msgstr "Kích hoạt"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "(optional)"
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3122 #~ "(tùy ý)"
3123
3124 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3125 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3129 #~ "the order of the resolvfile"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3132 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3136 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3139 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3143 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3144 #~ msgstr ""
3145 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3146 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3147
3148 #~ msgid "AP-Isolation"
3149 #~ msgstr "AP-Isolation"
3150
3151 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3152 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3153
3154 #~ msgid "Aliases"
3155 #~ msgstr "Aliases"
3156
3157 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3158 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3162 #~ msgstr "Tạo network"
3163
3164 #~ msgid "Devices"
3165 #~ msgstr "Những công cụ"
3166
3167 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3168 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3169
3170 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3171 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3172
3173 #~ msgid "Errors"
3174 #~ msgstr "Lỗi"
3175
3176 #~ msgid "Essentials"
3177 #~ msgstr "Essentials"
3178
3179 #~ msgid "Expand Hosts"
3180 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3181
3182 #~ msgid "First leased address"
3183 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3187 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3190 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3191
3192 #~ msgid "Hardware Address"
3193 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3194
3195 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3196 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3197
3198 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3199 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3200
3201 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3202 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3203
3204 #~ msgid "Internet Connection"
3205 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3206
3207 #~ msgid "Join (Client)"
3208 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3209
3210 #~ msgid "Leases"
3211 #~ msgstr "Leases"
3212
3213 #~ msgid "Local Domain"
3214 #~ msgstr "Domain địa phương"
3215
3216 #~ msgid "Local Network"
3217 #~ msgstr "Network địa phương"
3218
3219 #~ msgid "Local Server"
3220 #~ msgstr "Server địa phương"
3221
3222 #~ msgid "Network Boot Image"
3223 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3227 #~ "abbr>)"
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3230
3231 #~ msgid "Number of leased addresses"
3232 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3233
3234 #~ msgid "Path"
3235 #~ msgstr "Đường dẫn"
3236
3237 #~ msgid "Perform Actions"
3238 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3239
3240 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3241 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3242
3243 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3244 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3245
3246 #~ msgid "Resolvfile"
3247 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3248
3249 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3250 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3251
3252 #~ msgid "TX / RX"
3253 #~ msgstr "TX / RX"
3254
3255 #~ msgid "The following changes have been applied"
3256 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3260 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3261 #~ "installation."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3264 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3265 #~ "mới."
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Wireless Scan"
3269 #~ msgstr "Mạng không dây"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3273 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3274 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3275 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3278 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3279 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3280 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3284 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3285 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3286 #~ "simultaneously."
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3289 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3290 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3291 #~ "một lúc."
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3295 #~ "support"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3298 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3299
3300 #~ msgid "Zone"
3301 #~ msgstr "Zone"
3302
3303 #~ msgid "additional hostfile"
3304 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3305
3306 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3307 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "automatic"
3311 #~ msgstr "thống kê"
3312
3313 #~ msgid "automatically reconnect"
3314 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3315
3316 #~ msgid "concurrent queries"
3317 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3321 #~ "for this interface"
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3324 #~ "abbr> cho giao diện này"
3325
3326 #~ msgid "disconnect when idle for"
3327 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3328
3329 #~ msgid "don't cache unknown"
3330 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3334 #~ "Windows-systems"
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3337 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3338
3339 #~ msgid "installed"
3340 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3341
3342 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3343 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3344
3345 #~ msgid "not installed"
3346 #~ msgstr "không cài đặt "
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3350 #~ "abbr>-replies"
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3353 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3354
3355 #~ msgid "query port"
3356 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3357
3358 #~ msgid "transmitted / received"
3359 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Join network"
3363 #~ msgstr "contained networks"
3364
3365 #~ msgid "all"
3366 #~ msgstr "tất cả"
3367
3368 #~ msgid "Code"
3369 #~ msgstr "Mã"
3370
3371 #~ msgid "Distance"
3372 #~ msgstr "Khoảng cách "
3373
3374 #~ msgid "Legend"
3375 #~ msgstr "Legend"
3376
3377 #~ msgid "Library"
3378 #~ msgstr "thư viện "
3379
3380 #~ msgid "see '%s' manpage"
3381 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3382
3383 #~ msgid "Package Manager"
3384 #~ msgstr "Quản lí gói"
3385
3386 #~ msgid "Service"
3387 #~ msgstr "Dịch vụ "
3388
3389 #~ msgid "Statistics"
3390 #~ msgstr "Thống kê"
3391
3392 #~ msgid "zone"
3393 #~ msgstr "Zone"