Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 10 of 10 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr ""
111
112 msgid "APN"
113 msgstr ""
114
115 msgid "AR Support"
116 msgstr "Hỗ trợ AR"
117
118 msgid "ARP retry threshold"
119 msgstr ""
120
121 msgid "ATM Bridges"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
132 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
133 "to dial into the provider network."
134 msgstr ""
135
136 msgid "ATM device number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Accept router advertisements"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Điểm truy cập"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Action"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Hành động"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "kết nối đang hoạt động"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Thêm vào"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Quản trị"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Advertise IPv6 on network"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Advertised network ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Alert"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
209 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
210
211 msgid "Allow all except listed"
212 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
213
214 msgid "Allow listed only"
215 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
216
217 msgid "Allow localhost"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Allow root logins with password"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
234 msgstr ""
235
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
237 msgstr ""
238
239 msgid "Antenna 1"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Antenna 2"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Antenna Configuration"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Any zone"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Apply"
252 msgstr "Áp dụng"
253
254 msgid "Applying changes"
255 msgstr "Tiến hành thay đổi"
256
257 msgid "Assign interfaces..."
258 msgstr ""
259
260 msgid "Associated Stations"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Authentication"
267 msgstr "Xác thực"
268
269 msgid "Authoritative"
270 msgstr "Authoritative"
271
272 msgid "Authorization Required"
273 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
274
275 msgid "Auto Refresh"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Available"
279 msgstr "Sẵn có"
280
281 msgid "Available packages"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Average:"
285 msgstr ""
286
287 msgid "BSSID"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Back"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Back to Overview"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Back to configuration"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Back to overview"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Back to scan results"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Background Scan"
306 msgstr "Background Scan"
307
308 msgid "Backup / Flash Firmware"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Backup / Restore"
312 msgstr "Backup/ Restore"
313
314 msgid "Backup file list"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Bad address specified!"
318 msgstr ""
319
320 msgid ""
321 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
322 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
323 "defined backup patterns."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Bitrate"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Bogus NX Domain Override"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Bridge"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Bridge interfaces"
336 msgstr "Giao diện cầu nối"
337
338 msgid "Bridge unit number"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Bring up on boot"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Buffered"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Buttons"
354 msgstr ""
355
356 msgid "CPU"
357 msgstr ""
358
359 msgid "CPU usage (%)"
360 msgstr "CPU usage (%)"
361
362 msgid "Cached"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Bỏ qua"
367
368 msgid "Chain"
369 msgstr "chuỗi"
370
371 msgid "Changes"
372 msgstr "Thay đổi"
373
374 msgid "Changes applied."
375 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
376
377 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Channel"
381 msgstr "Kênh"
382
383 msgid "Check"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Checksum"
387 msgstr "Checksum"
388
389 msgid ""
390 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
391 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
392 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
393 "interface to it."
394 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
395
396 msgid ""
397 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
398 "out the <em>create</em> field to define a new network."
399 msgstr ""
400
401 msgid "Cipher"
402 msgstr ""
403
404 msgid ""
405 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
406 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
407 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
408 msgstr ""
409
410 msgid "Client"
411 msgstr "Client"
412
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
418 "persist connection"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Close list..."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Collecting data..."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Command"
428 msgstr "Lệnh"
429
430 msgid "Common Configuration"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Compression"
434 msgstr "Sức nén"
435
436 msgid "Configuration"
437 msgstr "Cấu hình"
438
439 msgid "Configuration applied."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Configuration files will be kept."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Confirmation"
449 msgstr "Xác nhận"
450
451 msgid "Connect"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Connected"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Connection Limit"
458 msgstr "Giới hạn kết nối"
459
460 msgid "Connections"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Country"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Country Code"
467 msgstr "Mã quốc gia"
468
469 msgid "Cover the following interface"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Cover the following interfaces"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create / Assign firewall-zone"
476 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
477
478 msgid "Create Interface"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Critical"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cron Log Level"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Custom Interface"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
495 "\">LED</abbr>s if possible."
496 msgstr ""
497 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
498 "abbr>s nếu có thể."
499
500 msgid "DHCP Leases"
501 msgstr ""
502
503 msgid "DHCP Server"
504 msgstr ""
505
506 msgid "DHCP and DNS"
507 msgstr ""
508
509 msgid "DHCP client"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DHCP-Options"
513 msgstr "Tùy chọn DHCP"
514
515 msgid "DHCPv6 Leases"
516 msgstr ""
517
518 msgid "DNS"
519 msgstr ""
520
521 msgid "DNS forwardings"
522 msgstr ""
523
524 msgid "DUID"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Debug"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Default %d"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Default gateway"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Default state"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Define a name for this network."
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "Define additional DHCP options, for example "
544 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
545 "servers to clients."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Xóa"
550
551 msgid "Delete this interface"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Delete this network"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Description"
558 msgstr "Mô tả"
559
560 msgid "Design"
561 msgstr "Thiết kế"
562
563 msgid "Destination"
564 msgstr "Điểm đến"
565
566 msgid "Device"
567 msgstr "Công cụ"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Directory"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Disable"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 "this interface."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Disable DNS setup"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
591
592 msgid "Disabled"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Displaying only packages containing"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Distance Optimization"
602 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
603
604 msgid "Distance to farthest network member in meters."
605 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
606
607 msgid "Diversity"
608 msgstr "Tính đa dạng"
609
610 msgid ""
611 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
612 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
613 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
614 "firewalls"
615 msgstr ""
616 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
617 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
618 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
619 "firewalls"
620
621 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Do not send probe responses"
631 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
632
633 msgid "Domain required"
634 msgstr "Domain yêu cầu"
635
636 msgid "Domain whitelist"
637 msgstr ""
638
639 msgid ""
640 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
641 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
642 msgstr ""
643 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
644 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
645
646 msgid "Download and install package"
647 msgstr "Tải và cài đặt gói"
648
649 msgid "Download backup"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Dropbear Instance"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
657 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
658 msgstr ""
659 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
660 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
661
662 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
663 msgstr ""
664 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665
666 msgid "Dynamic tunnel"
667 msgstr ""
668
669 msgid ""
670 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
671 "having static leases will be served."
672 msgstr ""
673
674 msgid "EAP-Method"
675 msgstr "EAP-Method"
676
677 msgid "Edit"
678 msgstr "Chỉnh sửa"
679
680 msgid "Edit this interface"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Edit this network"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Emergency"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Enable"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
693 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694
695 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Enable TFTP server"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable VLAN functionality"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enable builtin NTP server"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Enable learning and aging"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Enable this mount"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Enable this swap"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Enable/Disable"
723 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
724
725 msgid "Enabled"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
729 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
730
731 msgid "Encapsulation mode"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Encryption"
735 msgstr "Encryption"
736
737 msgid "Erasing..."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Error"
741 msgstr "Lỗi"
742
743 msgid "Ethernet Adapter"
744 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
745
746 msgid "Ethernet Switch"
747 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
748
749 msgid "Expand hosts"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Expires"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
757 msgstr ""
758
759 msgid "External system log server"
760 msgstr ""
761
762 msgid "External system log server port"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Fast Frames"
766 msgstr "Khung nhanh"
767
768 msgid "File"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Filesystem"
775 msgstr "Tập tin hệ thống"
776
777 msgid "Filter"
778 msgstr "Lọc"
779
780 msgid "Filter private"
781 msgstr "Filter private"
782
783 msgid "Filter useless"
784 msgstr "Lọc không hữu dụng"
785
786 msgid "Find and join network"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Find package"
790 msgstr "Tìm gói"
791
792 msgid "Finish"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Firewall"
796 msgstr "Firewall"
797
798 msgid "Firewall Settings"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Firewall Status"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Firmware Version"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Flags"
811 msgstr "Cờ"
812
813 msgid "Flash Firmware"
814 msgstr "Phần cứng flash"
815
816 msgid "Flash image..."
817 msgstr ""
818
819 msgid "Flash new firmware image"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Flash operations"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Flashing..."
826 msgstr ""
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "Force"
830
831 msgid "Force CCMP (AES)"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
835 msgstr ""
836
837 msgid "Force TKIP"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Forward DHCP traffic"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Forward broadcast traffic"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Forwarding mode"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Fragmentation Threshold"
853 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
854
855 msgid "Frame Bursting"
856 msgstr "Khung nổ"
857
858 msgid "Free"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Free space"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Frequency Hopping"
865 msgstr "Tần số Hopping"
866
867 msgid "GHz"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Gateway"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Gateway ports"
874 msgstr ""
875
876 msgid "General Settings"
877 msgstr ""
878
879 msgid "General Setup"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Generate archive"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Go to password configuration..."
892 msgstr ""
893
894 msgid "Go to relevant configuration page"
895 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
896
897 msgid "HE.net password"
898 msgstr ""
899
900 msgid "HE.net user ID"
901 msgstr ""
902
903 msgid "HT capabilities"
904 msgstr ""
905
906 msgid "HT mode"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Handler"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Hang Up"
913 msgstr "Hang Up"
914
915 msgid ""
916 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
917 "the timezone."
918 msgstr ""
919 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
920 "hoặc múi giờ."
921
922 msgid ""
923 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
924 "authentication."
925 msgstr ""
926
927 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
931 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
932
933 msgid "Host entries"
934 msgstr "Host entries"
935
936 msgid "Host expiry timeout"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
940 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
941
942 msgid "Hostname"
943 msgstr "Tên host"
944
945 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Hostnames"
949 msgstr "Tên host"
950
951 msgid "IP address"
952 msgstr "Địa chỉ IP"
953
954 msgid "IPv4"
955 msgstr ""
956
957 msgid "IPv4 Firewall"
958 msgstr ""
959
960 msgid "IPv4 WAN Status"
961 msgstr ""
962
963 msgid "IPv4 address"
964 msgstr ""
965
966 msgid "IPv4 and IPv6"
967 msgstr ""
968
969 msgid "IPv4 broadcast"
970 msgstr ""
971
972 msgid "IPv4 gateway"
973 msgstr ""
974
975 msgid "IPv4 netmask"
976 msgstr ""
977
978 msgid "IPv4 only"
979 msgstr ""
980
981 msgid "IPv4 prefix length"
982 msgstr ""
983
984 msgid "IPv4-Address"
985 msgstr ""
986
987 msgid "IPv6"
988 msgstr "IPv6"
989
990 msgid "IPv6 Firewall"
991 msgstr ""
992
993 msgid "IPv6 WAN Status"
994 msgstr ""
995
996 msgid "IPv6 address"
997 msgstr ""
998
999 msgid "IPv6 gateway"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IPv6 only"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv6 prefix"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "IPv6 prefix length"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv6-Address"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Identity"
1024 msgstr "Nhận dạng"
1025
1026 msgid ""
1027 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid ""
1031 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1032 "device node"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid ""
1042 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1043 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1044 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1045 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1046 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1047 msgstr ""
1048 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1049 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1050 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1051 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1052 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1053
1054 msgid "Ignore Hosts files"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Ignore interface"
1058 msgstr "Lờ đi giao diện"
1059
1060 msgid "Ignore resolve file"
1061 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1062
1063 msgid "Image"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "In"
1067 msgstr "Trong"
1068
1069 msgid "Inactivity timeout"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Inbound:"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Info"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Initscript"
1079 msgstr "Initscript"
1080
1081 msgid "Initscripts"
1082 msgstr "Initscripts"
1083
1084 msgid "Install"
1085 msgstr "Cài đặt "
1086
1087 msgid "Install package %q"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Install protocol extensions..."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Installed packages"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Giao diện "
1098
1099 msgid "Interface Configuration"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Interface Overview"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Interface is reconnecting..."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Interface is shutting down..."
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Interface not present or not connected yet."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Interface reconnected"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Interface shut down"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Interfaces"
1121 msgstr "Giao diện "
1122
1123 msgid "Internal Server Error"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Invalid"
1127 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1128
1129 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1136 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1137
1138 msgid ""
1139 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1140 "memory, please verify the image file!"
1141 msgstr ""
1142 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1143 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1144
1145 msgid "Java Script required!"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Join Network"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Join Network: Settings"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Keep settings"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Kernel Log"
1161 msgstr "Kernel Log"
1162
1163 msgid "Kernel Version"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Key"
1167 msgstr "Phím "
1168
1169 msgid "Key #%d"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Kill"
1173 msgstr "Kill"
1174
1175 msgid "L2TP"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "L2TP Server"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "LCP echo failure threshold"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "LCP echo interval"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "LLC"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Label"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Language"
1194 msgstr "Ngôn ngữ"
1195
1196 msgid "Language and Style"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Lease validity time"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Leasefile"
1203 msgstr "Leasefile"
1204
1205 msgid "Leasetime"
1206 msgstr "Leasetime"
1207
1208 msgid "Leasetime remaining"
1209 msgstr "Leasetime còn lại"
1210
1211 msgid "Leave empty to autodetect"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Legend:"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Limit"
1221 msgstr "Giới hạn "
1222
1223 msgid "Link On"
1224 msgstr "Link On"
1225
1226 msgid ""
1227 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1228 "requests to"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Load"
1244 msgstr "Tải "
1245
1246 msgid "Load Average"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Loading"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Local IPv4 address"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Local IPv6 address"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Local Startup"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Local Time"
1262 msgstr "Giờ địa phương"
1263
1264 msgid "Local domain"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1269 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Local server"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid ""
1279 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1280 "available"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Localise queries"
1284 msgstr "Tra vấn địa phương"
1285
1286 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Log output level"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Log queries"
1293 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1294
1295 msgid "Logging"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Login"
1299 msgstr "Đăng nhập "
1300
1301 msgid "Logout"
1302 msgstr "Thoát ra"
1303
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "MAC-Address"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "MAC-Address Filter"
1311 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1312
1313 msgid "MAC-Filter"
1314 msgstr "Lọc MAC"
1315
1316 msgid "MAC-List"
1317 msgstr "Danh sách MAC"
1318
1319 msgid "MB/s"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "MHz"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "MTU"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Maximum Rate"
1329 msgstr "Mức cao nhất"
1330
1331 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Maximum hold time"
1344 msgstr "Mức cao nhất"
1345
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Mbit/s"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Memory"
1353 msgstr "Bộ nhớ"
1354
1355 msgid "Memory usage (%)"
1356 msgstr "Memory usage (%)"
1357
1358 msgid "Metric"
1359 msgstr "Metric"
1360
1361 msgid "Minimum Rate"
1362 msgstr "Mức thấp nhất"
1363
1364 msgid "Minimum hold time"
1365 msgstr "Mức thấp nhất"
1366
1367 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Mode"
1371 msgstr "Chế độ"
1372
1373 msgid "Modem device"
1374 msgstr "Thiết bị modem"
1375
1376 msgid "Modem init timeout"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Monitor"
1380 msgstr "Monitor"
1381
1382 msgid "Mount Entry"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Mount Point"
1386 msgstr "Lắp điểm"
1387
1388 msgid "Mount Points"
1389 msgstr "Lắp điểm"
1390
1391 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid ""
1398 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1399 "filesystem"
1400 msgstr ""
1401 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1402 "tập tin"
1403
1404 msgid "Mount options"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Mount point"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mounted file systems"
1411 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1412
1413 msgid "Move down"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Move up"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Multicast Rate"
1420 msgstr "Multicast Rate"
1421
1422 msgid "Multicast address"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "NAS ID"
1426 msgstr "NAS ID"
1427
1428 msgid "NTP server candidates"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Name"
1432 msgstr "Tên"
1433
1434 msgid "Name of the new interface"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Name of the new network"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Navigation"
1441 msgstr "Sự điều hướng"
1442
1443 msgid "Netmask"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Network"
1447 msgstr "mạng lưới "
1448
1449 msgid "Network Utilities"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Network boot image"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Network without interfaces."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Next »"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No chains in this table"
1465 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1466
1467 msgid "No files found"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No information available"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No negative cache"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "No network configured on this device"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "No network name specified"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "No package lists available"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "No password set!"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "No rules in this chain"
1489 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1490
1491 msgid "No zone assigned"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Noise"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Noise:"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "None"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Normal"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Not Found"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Not associated"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Not connected"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Notice"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Nslookup"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "OK"
1525 msgstr "OK "
1526
1527 msgid "OPKG-Configuration"
1528 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1529
1530 msgid "Off-State Delay"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1535 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1536 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1537 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1538 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1539 "<samp>eth0.1</samp>)."
1540 msgstr ""
1541 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1542 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1543 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1544 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1545 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1546 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1547
1548 msgid "On-State Delay"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "One or more required fields have no value!"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Open list..."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Option changed"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Option removed"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Options"
1567 msgstr "Lựa chọn "
1568
1569 msgid "Other:"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Out"
1573 msgstr "Ra khỏi"
1574
1575 msgid "Outbound:"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Outdoor Channels"
1579 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1580
1581 msgid "Override MAC address"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Override MTU"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid ""
1591 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1592 "subnet that is served."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Override the table used for internal routes"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Overview"
1599 msgstr "Nhìn chung"
1600
1601 msgid "Owner"
1602 msgstr "Owner"
1603
1604 msgid "PAP/CHAP password"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "PAP/CHAP username"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "PID"
1611 msgstr "PID"
1612
1613 msgid "PIN"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "PPP"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "PPPoA Encapsulation"
1620 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1621
1622 msgid "PPPoATM"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "PPPoE"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "PPtP"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Package libiwinfo required!"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Package name"
1638 msgstr "Tên gói"
1639
1640 msgid "Packets"
1641 msgstr "Gói tin"
1642
1643 msgid "Part of zone %q"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Password"
1647 msgstr "Mật mã"
1648
1649 msgid "Password authentication"
1650 msgstr "Xác thực mật mã"
1651
1652 msgid "Password of Private Key"
1653 msgstr "Mật mã của private key"
1654
1655 msgid "Password successfully changed!"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Path to CA-Certificate"
1659 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1660
1661 msgid "Path to Client-Certificate"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Path to Private Key"
1665 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1666
1667 msgid "Path to executable which handles the button event"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Peak:"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Perform reboot"
1674 msgstr "Tiến hành reboot"
1675
1676 msgid "Perform reset"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Phy Rate:"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Physical Settings"
1683 msgstr "Cài đặt căn bản"
1684
1685 msgid "Ping"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Pkts."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Please enter your username and password."
1692 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1693
1694 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1695 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1696
1697 msgid "Policy"
1698 msgstr "Chính sách"
1699
1700 msgid "Port"
1701 msgstr "Cửa "
1702
1703 msgid "Port %d"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid ""
1710 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1711 "ignore failures"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Prevents client-to-client communication"
1715 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1716
1717 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Proceed"
1721 msgstr "Proceed"
1722
1723 msgid "Processes"
1724 msgstr "Processes"
1725
1726 msgid "Prot."
1727 msgstr "Prot."
1728
1729 msgid "Protocol"
1730 msgstr "Protocol"
1731
1732 msgid "Protocol family"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Protocol of the new interface"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Protocol support is not installed"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Provide new network"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1745 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1746
1747 msgid "Quality"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "RTS/CTS Threshold"
1751 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1752
1753 msgid "RX"
1754 msgstr "RX"
1755
1756 msgid "RX Rate"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Radius-Accounting-Port"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Radius-Accounting-Server"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Radius-Authentication-Port"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Radius-Authentication-Server"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1782 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1783 msgstr ""
1784 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1785 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1786
1787 msgid ""
1788 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1789 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid ""
1793 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1794 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Really reset all changes?"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid ""
1801 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1802 "you are connected via this interface."
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1807 "connected via this interface."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Really switch protocol?"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Realtime Connections"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Realtime Graphs"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Realtime Load"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Realtime Traffic"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Realtime Wireless"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Rebind protection"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Reboot"
1832 msgstr "Reboot"
1833
1834 msgid "Rebooting..."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Reboots the operating system of your device"
1838 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1839
1840 msgid "Receive"
1841 msgstr "Receive"
1842
1843 msgid "Receiver Antenna"
1844 msgstr "Máy thu Antenna"
1845
1846 msgid "Reconnect this interface"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Reconnecting interface"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "References"
1853 msgstr "Tham chiếu"
1854
1855 msgid "Regulatory Domain"
1856 msgstr "Miền điều chỉnh"
1857
1858 msgid "Relay"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Relay Bridge"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Relay between networks"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Relay bridge"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Remote IPv4 address"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Remove"
1874 msgstr "Loại bỏ"
1875
1876 msgid "Repeat scan"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Replace entry"
1880 msgstr "thay đổi nội dung"
1881
1882 msgid "Replace wireless configuration"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Reset"
1889 msgstr "Reset"
1890
1891 msgid "Reset Counters"
1892 msgstr "Reset bộ đếm"
1893
1894 msgid "Reset to defaults"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Resolv and Hosts Files"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Resolve file"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Restart"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Restart Firewall"
1907 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1908
1909 msgid "Restore backup"
1910 msgstr "Phục hồi backup"
1911
1912 msgid "Reveal/hide password"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Revert"
1916 msgstr "Revert"
1917
1918 msgid "Root"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Router Model"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Router Name"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Router Password"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Routes"
1934 msgstr "Routes"
1935
1936 msgid ""
1937 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1938 "can be reached."
1939 msgstr ""
1940 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1941 "tiếp cận."
1942
1943 msgid "Rule #"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Run filesystem check"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "SSH Access"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "SSH-Keys"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "SSID"
1959 msgstr "SSID"
1960
1961 msgid "Save"
1962 msgstr "Lưu"
1963
1964 msgid "Save & Apply"
1965 msgstr "Lưu & áp dụng "
1966
1967 msgid "Save &#38; Apply"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Scan"
1971 msgstr "Scan"
1972
1973 msgid "Scheduled Tasks"
1974 msgstr "Scheduled Tasks"
1975
1976 msgid "Section added"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Section removed"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid ""
1986 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1987 "conjunction with failure threshold"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Send router solicitations"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Separate Clients"
1994 msgstr "Cô lập đối tượng"
1995
1996 msgid "Separate WDS"
1997 msgstr "Phân tách WDS"
1998
1999 msgid "Server Settings"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Service Name"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Service Type"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Services"
2009 msgstr "Dịch vụ "
2010
2011 msgid "Setup DHCP Server"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Setup Time Synchronization"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Show current backup file list"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Shutdown this interface"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Shutdown this network"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Signal"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Signal:"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Size"
2033 msgstr "Dung lượng "
2034
2035 msgid "Skip"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Skip to content"
2039 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2040
2041 msgid "Skip to navigation"
2042 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2043
2044 msgid "Slot time"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Software"
2048 msgstr "Phần mềm"
2049
2050 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid ""
2060 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2061 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2062 "install instructions."
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Sort"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Source"
2069 msgstr "Nguồn"
2070
2071 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Specifies the button state to handle"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2088 "to be dead"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid ""
2092 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2093 "dead"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Specify the secret encryption key here."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Start"
2100 msgstr "Bắt đầu "
2101
2102 msgid "Start priority"
2103 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2104
2105 msgid "Startup"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Static IPv4 Routes"
2109 msgstr "Static IPv4 Routes"
2110
2111 msgid "Static IPv6 Routes"
2112 msgstr "Static IPv6 Routes"
2113
2114 msgid "Static Leases"
2115 msgstr "Thống kê leases"
2116
2117 msgid "Static Routes"
2118 msgstr "Static Routes"
2119
2120 msgid "Static WDS"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Static address"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid ""
2127 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2128 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2129 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Status"
2133 msgstr "Tình trạng"
2134
2135 msgid "Stop"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Strict order"
2139 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2140
2141 msgid "Submit"
2142 msgstr "Trình "
2143
2144 msgid "Swap Entry"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Switch"
2148 msgstr "chuyển đổi"
2149
2150 msgid "Switch %q"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Switch %q (%s)"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Switch protocol"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Sync with browser"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Synchronizing..."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "System"
2166 msgstr "Hệ thống"
2167
2168 msgid "System Log"
2169 msgstr "System Log"
2170
2171 msgid "System Properties"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "System log buffer size"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "TCP:"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "TFTP Settings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "TFTP server root"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "TX"
2187 msgstr "TX"
2188
2189 msgid "TX Rate"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Table"
2193 msgstr "Bảng"
2194
2195 msgid "Target"
2196 msgstr "Đích"
2197
2198 msgid "Terminate"
2199 msgstr "Terminate"
2200
2201 msgid ""
2202 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2203 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2204 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2205 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2206 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
2210 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2211 "component for working wireless configuration!"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2220 "code> and <code>_</code>"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2225 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2226 msgstr ""
2227 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2228 "<code>/dev/sda1</code>)"
2229
2230 msgid ""
2231 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2232 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2233 "samp>)"
2234 msgstr ""
2235 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2236 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2237
2238 msgid ""
2239 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2240 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2241 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "The following changes have been committed"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "The following changes have been reverted"
2248 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2249
2250 msgid "The following rules are currently active on this system."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "The given network name is not unique"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2258 "replaced if you proceed."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2263 "addresses."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2271 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2272 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2273 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2274 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2275 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2283 "when finished."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2288 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2289 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2290 "settings."
2291 msgstr ""
2292 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2293 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2294 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2295
2296 msgid ""
2297 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2298 "you choose the generic image format for your platform."
2299 msgstr ""
2300 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2301 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2302
2303 msgid "There are no active leases."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "There are no pending changes to apply!"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "There are no pending changes to revert!"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "There are no pending changes!"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid ""
2316 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2317 "\"Physical Settings\" tab"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2322 "protect the web interface and enable SSH."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "This IPv4 address of the relay"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2331 "configurations are automatically preserved."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2339 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2344 "ends with <code>:2</code>"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2349 "abbr> in the local network"
2350 msgstr ""
2351 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2352 "nhất trong mạng địa phương. "
2353
2354 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2355 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2356
2357 msgid ""
2358 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2363 "their status."
2364 msgstr ""
2365 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2366 "trạng của chúng."
2367
2368 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2372 msgstr ""
2373 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2374
2375 msgid "This section contains no values yet"
2376 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2377
2378 msgid "Time Synchronization"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Timezone"
2385 msgstr "Múi giờ "
2386
2387 msgid ""
2388 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2389 "archive here."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Total Available"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Traceroute"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Traffic"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Transfer"
2402 msgstr "Chuyển giao"
2403
2404 msgid "Transmission Rate"
2405 msgstr "Truyền tải rate"
2406
2407 msgid "Transmit"
2408 msgstr "Transmit"
2409
2410 msgid "Transmit Power"
2411 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2412
2413 msgid "Transmitter Antenna"
2414 msgstr "Máy phát Antenna"
2415
2416 msgid "Trigger"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Trigger Mode"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Tunnel ID"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Tunnel Interface"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Turbo Mode"
2429 msgstr "Turbo Mode"
2430
2431 msgid "Tx-Power"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Type"
2435 msgstr "Loại "
2436
2437 msgid "UDP:"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "USB Device"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "UUID"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Unable to dispatch"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Unknown"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Unmanaged"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Unsaved Changes"
2462 msgstr "Thay đổi không lưu"
2463
2464 msgid "Unsupported protocol type."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Update lists"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2472 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2473 "OpenWrt compatible firmware image)."
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Upload archive..."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Uploaded File"
2480 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2481
2482 msgid "Uptime"
2483 msgstr "Uptime"
2484
2485 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2486 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2487
2488 msgid "Use DHCP gateway"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Use as root filesystem"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Use broadcast flag"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Use custom DNS servers"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Use default gateway"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Use gateway metric"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Use preferred lifetime"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Use routing table"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid ""
2525 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2526 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2527 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2528 "requesting host."
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Use valid lifetime"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Used"
2535 msgstr "Đã sử dụng"
2536
2537 msgid "Used Key Slot"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Username"
2541 msgstr "Tên người dùng "
2542
2543 msgid "VC-Mux"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "VLAN Interface"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "VLANs on %q"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "VLANs on %q (%s)"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "VPN Server"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Verify"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Version"
2565 msgstr "Phiên bản"
2566
2567 msgid "WDS"
2568 msgstr "WDS"
2569
2570 msgid "WEP Open System"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "WEP Shared Key"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "WEP passphrase"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "WMM Mode"
2580 msgstr "WMM Mode"
2581
2582 msgid "WPA passphrase"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid ""
2586 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2587 "and ad-hoc mode) to be installed."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Waiting for command to complete..."
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Waiting for router..."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Warning"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2603 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2604
2605 msgid "Wifi"
2606 msgstr "Wifi"
2607
2608 msgid "Wireless"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Wireless Adapter"
2612 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2613
2614 msgid "Wireless Network"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Wireless Overview"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Wireless Security"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Wireless is restarting..."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Wireless network is disabled"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Wireless network is enabled"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Wireless restarted"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Wireless shut down"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "XR Support"
2645 msgstr "Hỗ trợ XR"
2646
2647 msgid ""
2648 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2649 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2650 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2651 msgstr ""
2652 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2653 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2654 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2655 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2656
2657 msgid ""
2658 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "any"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "auto"
2665 msgstr "tự động"
2666
2667 msgid "bridged"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "create:"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2674 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2675
2676 msgid "dB"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "dBm"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "disable"
2683 msgstr "Vô hiệu hóa"
2684
2685 msgid "expired"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2690 "abbr>-leases will be stored"
2691 msgstr ""
2692 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2693 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2694
2695 msgid "forward"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "help"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "hidden"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "if target is a network"
2705 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2706
2707 msgid "input"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "kB"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "kB/s"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "kbit/s"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2720 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2721
2722 msgid "no"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "none"
2726 msgstr "không "
2727
2728 msgid "off"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "on"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "open"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "routed"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "tagged"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "unknown"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "unlimited"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "unspecified"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "unspecified -or- create:"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "untagged"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "yes"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "« Back"
2762 msgstr ""
2763
2764 #~ msgid "Active Leases"
2765 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2766
2767 #~ msgid "MAC"
2768 #~ msgstr "MAC"
2769
2770 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2771 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2772
2773 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2774 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2775
2776 #~ msgid "Create Network"
2777 #~ msgstr "Tạo network"
2778
2779 #~ msgid "Link"
2780 #~ msgstr "Link"
2781
2782 #~ msgid "Networks"
2783 #~ msgstr "mạng lưới"
2784
2785 #~ msgid "Power"
2786 #~ msgstr "Power"
2787
2788 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2789 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2793 #~ "address/prefix"
2794 #~ msgstr ""
2795 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2796 #~ "address/prefix"
2797
2798 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2799 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2800
2801 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2802 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2803
2804 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2805 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2809 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2810 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2811 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2812 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2813 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2814 #~ "network."
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2817 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2818 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2819 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2820 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2821 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2822
2823 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2824 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2825
2826 #~ msgid "General"
2827 #~ msgstr "Tổng quát"
2828
2829 #~ msgid ""
2830 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2831 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2834 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2835
2836 #~ msgid "Post-commit actions"
2837 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2841 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2842 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2845 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2846 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2847
2848 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2849 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2850
2851 #~ msgid "Access point (APN)"
2852 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2853
2854 #~ msgid "Additional pppd options"
2855 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2856
2857 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2858 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2859
2860 #~ msgid "Backup Archive"
2861 #~ msgstr "Backup Archive"
2862
2863 #~ msgid ""
2864 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2865 #~ "PPP peer"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2868 #~ "PPP peer"
2869
2870 #~ msgid "Connect script"
2871 #~ msgstr "Kết nối script"
2872
2873 #~ msgid "Create backup"
2874 #~ msgstr "Tạo backup"
2875
2876 #~ msgid "Disconnect script"
2877 #~ msgstr "Ngừng script"
2878
2879 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2880 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2881
2882 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2883 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2884
2885 #~ msgid "Firmware image"
2886 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2887
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2890 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2893 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2894
2895 #~ msgid "Installation targets"
2896 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2897
2898 #~ msgid "Keep configuration files"
2899 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2900
2901 #~ msgid "Keep-Alive"
2902 #~ msgstr "Giữ-alive"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2906 #~ "successful connect"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2909 #~ "kết nối thành công"
2910
2911 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2912 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2913
2914 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2915 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2916
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2919 #~ "your sim card!"
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2922 #~ "sẽ bị khóa"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2926 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2927 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2928 #~ "e-mails, ..."
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2931 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2932 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2933 #~ "mail, ..."
2934
2935 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2936 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2937
2938 #~ msgid "PIN code"
2939 #~ msgstr "PIN code"
2940
2941 #~ msgid "PPP Settings"
2942 #~ msgstr "Cài đặt "
2943
2944 #~ msgid "Package lists"
2945 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2946
2947 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2948 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2949
2950 #~ msgid "Processor"
2951 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2952
2953 #~ msgid "Radius-Port"
2954 #~ msgstr "Radius-Port"
2955
2956 #~ msgid "Radius-Server"
2957 #~ msgstr "Radius-Server"
2958
2959 #~ msgid "Replace default route"
2960 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2961
2962 #~ msgid "Reset router to defaults"
2963 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2967 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2968
2969 #~ msgid "Service type"
2970 #~ msgstr "Service type"
2971
2972 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2973 #~ msgstr ""
2974 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2975 #~ "bạn"
2976
2977 #~ msgid "Settings"
2978 #~ msgstr "Cài đặt "
2979
2980 #~ msgid "Setup wait time"
2981 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2985 #~ "You need to manually flash your device."
2986 #~ msgstr ""
2987 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2988 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2989
2990 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2991 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2992
2993 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2994 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2995
2996 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2997 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2998
2999 #~ msgid "Update package lists"
3000 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3001
3002 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3003 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3004
3005 #~ msgid "Upload image"
3006 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3007
3008 #~ msgid "Use peer DNS"
3009 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3013 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3016 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3017 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3018
3019 #~ msgid "back"
3020 #~ msgstr "quay lại"
3021
3022 #~ msgid "buffered"
3023 #~ msgstr "buffered"
3024
3025 #~ msgid "cached"
3026 #~ msgstr "cached"
3027
3028 #~ msgid "free"
3029 #~ msgstr "free"
3030
3031 #~ msgid "static"
3032 #~ msgstr "thống kê"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3036 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3037 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3038 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3039 #~ "Apache-License."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3042 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3043 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3044 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3045
3046 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3047 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3051 #~ "LuCI"
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3054 #~ "phục vụ LuCI"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3058 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3061 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3062
3063 #~ msgid "About"
3064 #~ msgstr "Về"
3065
3066 #~ msgid "Addresses"
3067 #~ msgstr "Địa chỉ"
3068
3069 #~ msgid "Admin Password"
3070 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3071
3072 #~ msgid "Alias"
3073 #~ msgstr "Bí danh"
3074
3075 #~ msgid "Authentication Realm"
3076 #~ msgstr "Realm xác định"
3077
3078 #~ msgid "Bridge Port"
3079 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3083 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3084
3085 #~ msgid "Client + WDS"
3086 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3087
3088 #~ msgid "Configuration file"
3089 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3090
3091 #~ msgid "Connection timeout"
3092 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3093
3094 #~ msgid "Contributing Developers"
3095 #~ msgstr "Phát triển viên"
3096
3097 #~ msgid "DHCP assigned"
3098 #~ msgstr "Gán DHCP"
3099
3100 #~ msgid "Document root"
3101 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3102
3103 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3104 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3105
3106 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3107 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3111 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3112 #~ "authentication."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3115 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3116 #~ "thực khóa công khai"
3117
3118 #~ msgid "ID"
3119 #~ msgstr "ID"
3120
3121 #~ msgid "IP Configuration"
3122 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3123
3124 #~ msgid "Interface Status"
3125 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3126
3127 #~ msgid "Lead Development"
3128 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3129
3130 #~ msgid "Master"
3131 #~ msgstr "Chủ"
3132
3133 #~ msgid "Master + WDS"
3134 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3135
3136 #~ msgid "Not configured"
3137 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3138
3139 #~ msgid "Password successfully changed"
3140 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3141
3142 #~ msgid "Plugin path"
3143 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3144
3145 #~ msgid "Ports"
3146 #~ msgstr "Cửa"
3147
3148 #~ msgid "Primary"
3149 #~ msgstr "Chính"
3150
3151 #~ msgid "Project Homepage"
3152 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3153
3154 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3155 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3156
3157 #~ msgid "STP"
3158 #~ msgstr "STP"
3159
3160 #~ msgid "Thanks To"
3161 #~ msgstr "Cám ơn"
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3165 #~ "protected pages."
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3168 #~ "bảo vệ."
3169
3170 #~ msgid "Unknown Error"
3171 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3172
3173 #~ msgid "VLAN"
3174 #~ msgstr "VLAN"
3175
3176 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3177 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3178
3179 #~ msgid "Package lists updated"
3180 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3181
3182 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3183 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3187 #~ "over their current state."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3190 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3194 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3195 #~ "usage or network interface data."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3198 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3199 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3200
3201 #~ msgid "Search file..."
3202 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3206 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3207 #~ "Kamikaze."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3210 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3211
3212 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3213 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3217 #~ "your feedback and suggestions."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3220 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3221
3222 #~ msgid "Hello!"
3223 #~ msgstr "Xin chào"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3227 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3228 #~ "before being applied."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3231 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3232 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3236 #~ "router."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3239 #~ "bộ định tuyến."
3240
3241 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3242 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3246 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3249 #~ "abbr>."
3250
3251 #~ msgid "User Interface"
3252 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3253
3254 #~ msgid "enable"
3255 #~ msgstr "Kích hoạt"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "(optional)"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3261 #~ "(tùy ý)"
3262
3263 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3264 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3268 #~ "the order of the resolvfile"
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3271 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3272
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3275 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3278 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3282 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3285 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3286
3287 #~ msgid "AP-Isolation"
3288 #~ msgstr "AP-Isolation"
3289
3290 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3291 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3292
3293 #~ msgid "Aliases"
3294 #~ msgstr "Aliases"
3295
3296 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3297 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3301 #~ msgstr "Tạo network"
3302
3303 #~ msgid "Devices"
3304 #~ msgstr "Những công cụ"
3305
3306 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3307 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3308
3309 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3310 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3311
3312 #~ msgid "Errors"
3313 #~ msgstr "Lỗi"
3314
3315 #~ msgid "Essentials"
3316 #~ msgstr "Essentials"
3317
3318 #~ msgid "Expand Hosts"
3319 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3320
3321 #~ msgid "First leased address"
3322 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3326 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3329 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3330
3331 #~ msgid "Hardware Address"
3332 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3333
3334 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3335 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3336
3337 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3338 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3339
3340 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3341 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3342
3343 #~ msgid "Internet Connection"
3344 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3345
3346 #~ msgid "Join (Client)"
3347 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3348
3349 #~ msgid "Leases"
3350 #~ msgstr "Leases"
3351
3352 #~ msgid "Local Domain"
3353 #~ msgstr "Domain địa phương"
3354
3355 #~ msgid "Local Network"
3356 #~ msgstr "Network địa phương"
3357
3358 #~ msgid "Local Server"
3359 #~ msgstr "Server địa phương"
3360
3361 #~ msgid "Network Boot Image"
3362 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3366 #~ "abbr>)"
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3369
3370 #~ msgid "Number of leased addresses"
3371 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3372
3373 #~ msgid "Path"
3374 #~ msgstr "Đường dẫn"
3375
3376 #~ msgid "Perform Actions"
3377 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3378
3379 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3380 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3381
3382 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3383 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3384
3385 #~ msgid "Resolvfile"
3386 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3387
3388 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3389 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3390
3391 #~ msgid "TX / RX"
3392 #~ msgstr "TX / RX"
3393
3394 #~ msgid "The following changes have been applied"
3395 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3399 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3400 #~ "installation."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3403 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3404 #~ "mới."
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Wireless Scan"
3408 #~ msgstr "Mạng không dây"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3412 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3413 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3414 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3417 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3418 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3419 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3423 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3424 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3425 #~ "simultaneously."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3428 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3429 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3430 #~ "một lúc."
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3434 #~ "support"
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3437 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3438
3439 #~ msgid "Zone"
3440 #~ msgstr "Zone"
3441
3442 #~ msgid "additional hostfile"
3443 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3444
3445 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3446 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "automatic"
3450 #~ msgstr "thống kê"
3451
3452 #~ msgid "automatically reconnect"
3453 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3454
3455 #~ msgid "concurrent queries"
3456 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3460 #~ "for this interface"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3463 #~ "abbr> cho giao diện này"
3464
3465 #~ msgid "disconnect when idle for"
3466 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3467
3468 #~ msgid "don't cache unknown"
3469 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3473 #~ "Windows-systems"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3476 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3477
3478 #~ msgid "installed"
3479 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3480
3481 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3482 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3483
3484 #~ msgid "not installed"
3485 #~ msgstr "không cài đặt "
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3489 #~ "abbr>-replies"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3492 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3493
3494 #~ msgid "query port"
3495 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3496
3497 #~ msgid "transmitted / received"
3498 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Join network"
3502 #~ msgstr "contained networks"
3503
3504 #~ msgid "all"
3505 #~ msgstr "tất cả"
3506
3507 #~ msgid "Code"
3508 #~ msgstr "Mã"
3509
3510 #~ msgid "Distance"
3511 #~ msgstr "Khoảng cách "
3512
3513 #~ msgid "Legend"
3514 #~ msgstr "Legend"
3515
3516 #~ msgid "Library"
3517 #~ msgstr "thư viện "
3518
3519 #~ msgid "see '%s' manpage"
3520 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3521
3522 #~ msgid "Package Manager"
3523 #~ msgstr "Quản lí gói"
3524
3525 #~ msgid "Service"
3526 #~ msgstr "Dịch vụ "
3527
3528 #~ msgid "Statistics"
3529 #~ msgstr "Thống kê"
3530
3531 #~ msgid "zone"
3532 #~ msgstr "Zone"