modules/admin-full: Fix typo, #304
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của phần "
119 "mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Công cụ Web "
120 "và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua Configuration "
121 "Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
122
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
131
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143 msgstr ""
144
145 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgstr ""
147
148 msgid ""
149 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
150 msgstr ""
151 "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để phục "
152 "vụ LuCI"
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu hình "
159 "Lua\">LuCI</abbr>."
160
161 msgid "AHCP Settings"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AR Support"
165 msgstr "Hỗ trợ AR"
166
167 msgid "ARP ping retries"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Bridges"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ATM Settings"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr ""
181
182 msgid ""
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM device number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "About"
192 msgstr "Về"
193
194 msgid "Accept Router Advertisements"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Access Point"
198 msgstr "Điểm truy cập"
199
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "Điểm truy cập (APN)"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr "Action"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "Hành động"
208
209 msgid "Activate this network"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
217
218 msgid "Active Connections"
219 msgstr "kết nối đang hoạt động"
220
221 msgid "Active IP Connections"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Active Leases"
225 msgstr "Leases hoạt động"
226
227 msgid "Ad-Hoc"
228 msgstr "Ad-Hoc"
229
230 msgid "Add"
231 msgstr "Thêm vào"
232
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Add new interface..."
237 msgstr ""
238
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Additional pppd options"
243 msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
244
245 msgid "Address"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Addresses"
249 msgstr "Địa chỉ"
250
251 msgid "Admin Password"
252 msgstr "Mật khẩu quản lí"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "Quản trị"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Advertise IPv6 on network"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Advertised network ID"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alias"
270 msgstr "Bí danh"
271
272 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
273 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
274
275 msgid "Allow all except listed"
276 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
277
278 msgid "Allow listed only"
279 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
280
281 msgid "Allow localhost"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow root logins with password"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
291 msgstr ""
292
293 msgid ""
294 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
298 msgstr ""
299
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Antenna 1"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Antenna 2"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Apply"
310 msgstr "Áp dụng"
311
312 msgid "Applying changes"
313 msgstr "Tiến hành thay đổi"
314
315 msgid "Associated Stations"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Authentication"
319 msgstr "Xác thực"
320
321 msgid "Authentication Realm"
322 msgstr "Realm xác định"
323
324 msgid "Authoritative"
325 msgstr "Authoritative"
326
327 msgid "Authorization Required"
328 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
329
330 msgid "Automatic Disconnect"
331 msgstr "Tự động ngừng kết nối"
332
333 msgid "Available"
334 msgstr "Sẵn có"
335
336 msgid "Available packages"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Average:"
340 msgstr ""
341
342 msgid "BSSID"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Back"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back to Overview"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back to overview"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to scan results"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Background Scan"
358 msgstr "Background Scan"
359
360 msgid "Backup / Restore"
361 msgstr "Backup/ Restore"
362
363 msgid "Backup Archive"
364 msgstr "Backup Archive"
365
366 msgid "Bad address specified!"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Bit Rate"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bitrate"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Bridge Port"
379 msgstr "Cổng cầu nối"
380
381 msgid "Bridge interfaces"
382 msgstr "Giao diện cầu nối"
383
384 msgid "Bridge unit number"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Bring up on boot"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Buffered"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Buttons"
394 msgstr ""
395
396 msgid "CPU"
397 msgstr ""
398
399 msgid "CPU usage (%)"
400 msgstr "CPU usage (%)"
401
402 msgid "Cached"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Cancel"
406 msgstr "Bỏ qua"
407
408 msgid "Chain"
409 msgstr "chuỗi"
410
411 msgid ""
412 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
413 msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
414
415 msgid "Changes"
416 msgstr "Thay đổi"
417
418 msgid "Changes applied."
419 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
420
421 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Channel"
425 msgstr "Kênh"
426
427 msgid "Check"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Checksum"
431 msgstr "Checksum"
432
433 msgid ""
434 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
435 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
436 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
437 "interface to it."
438 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
439
440 msgid ""
441 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
442 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
443 "em> field to define a new network."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Client"
447 msgstr "Client"
448
449 msgid "Client + WDS"
450 msgstr "Đối tượng + WDS"
451
452 msgid "Collecting data..."
453 msgstr ""
454
455 msgid "Command"
456 msgstr "Lệnh"
457
458 msgid "Common Configuration"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Compression"
462 msgstr "Sức nén"
463
464 msgid "Configuration"
465 msgstr "Cấu hình"
466
467 msgid "Configuration / Apply"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Configuration / Changes"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Configuration / Revert"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Configuration applied."
477 msgstr ""
478
479 msgid "Configuration file"
480 msgstr "Tập tin cấu hình"
481
482 msgid "Configuration files will be kept."
483 msgstr ""
484
485 msgid ""
486 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
487 "peer"
488 msgstr ""
489 "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi PPP "
490 "peer"
491
492 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Confirmation"
496 msgstr "Xác nhận"
497
498 msgid "Connect script"
499 msgstr "Kết nối script"
500
501 msgid "Connected"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Connection Limit"
505 msgstr "Giới hạn kết nối"
506
507 msgid "Connection timeout"
508 msgstr "Kết nối dừng"
509
510 msgid "Contributing Developers"
511 msgstr "Phát triển viên"
512
513 msgid "Country"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Country Code"
517 msgstr "Mã quốc gia"
518
519 msgid "Cover the following interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Cover the following interfaces"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Create / Assign firewall-zone"
526 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
527
528 msgid "Create Interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Create Network"
532 msgstr "Tạo network"
533
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Create backup"
538 msgstr "Tạo backup"
539
540 msgid "Critical"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Cron Log Level"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Custom Files"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Custom files"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
557 "\">LED</abbr>s if possible."
558 msgstr ""
559 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
560 "abbr>s nếu có thể."
561
562 msgid "DHCP Leases"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DHCP Server"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCP and DNS"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DHCP assigned"
572 msgstr "Gán DHCP"
573
574 msgid "DHCP-Options"
575 msgstr "Tùy chọn DHCP"
576
577 msgid "DNS"
578 msgstr ""
579
580 msgid "DNS forwardings"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Debug"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Default"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Default state"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Define a name for this network."
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "Define additional DHCP options, for example "
597 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
598 "servers to clients."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Xóa"
603
604 msgid "Delete this interface"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Delete this network"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Description"
611 msgstr "Mô tả"
612
613 msgid "Design"
614 msgstr "Thiết kế"
615
616 msgid "Destination"
617 msgstr "Điểm đến"
618
619 msgid "Detected Files"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Detected files"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Device"
626 msgstr "Công cụ"
627
628 msgid "Device Configuration"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Diagnostics"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Directory"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Disable"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
642 "this interface."
643 msgstr ""
644
645 msgid "Disable DNS setup"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Disable HW-Beacon timer"
649 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
650
651 msgid "Disabled"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Disconnect script"
658 msgstr "Ngừng script"
659
660 msgid "Distance Optimization"
661 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
662
663 msgid "Distance to farthest network member in meters."
664 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
665
666 msgid "Diversity"
667 msgstr "Tính đa dạng"
668
669 msgid ""
670 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
671 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
672 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
673 "firewalls"
674 msgstr ""
675 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
676 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
677 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
678 "firewalls"
679
680 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Do not send probe responses"
690 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
691
692 msgid "Document root"
693 msgstr "Gốc tài liệu "
694
695 msgid "Domain required"
696 msgstr "Domain yêu cầu"
697
698 msgid "Domain whitelist"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
703 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
704 msgstr ""
705 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
706 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
707
708 msgid "Download and install package"
709 msgstr "Tải và cài đặt gói"
710
711 msgid "Dropbear Instance"
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
716 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
717 msgstr ""
718 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
719 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
720
721 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
722 msgstr ""
723 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
724
725 msgid ""
726 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
727 "having static leases will be served."
728 msgstr ""
729
730 msgid "EAP-Method"
731 msgstr "EAP-Method"
732
733 msgid "Edit"
734 msgstr "Chỉnh sửa"
735
736 msgid "Edit package lists and installation targets"
737 msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
738
739 msgid "Edit this interface"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Edit this network"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Emergency"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable 4K VLANs"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
755 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
756
757 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
758 msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
759
760 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable Keep-Alive"
764 msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
765
766 msgid "Enable TFTP server"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable VLAN functionality"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable device"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enable learning and aging"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Enable this mount"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Enable this swap"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Enable/Disable"
785 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
786
787 msgid "Enabled"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
791 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
792
793 msgid "Encapsulation mode"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Encryption"
797 msgstr "Encryption"
798
799 msgid "Error"
800 msgstr "Lỗi"
801
802 msgid "Ethernet Adapter"
803 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
804
805 msgid "Ethernet Bridge"
806 msgstr "Cầu nối ethernet"
807
808 msgid "Ethernet Switch"
809 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
810
811 msgid "Expand hosts"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Expires"
815 msgstr ""
816
817 msgid ""
818 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
819 msgstr ""
820
821 msgid "External system log server"
822 msgstr ""
823
824 msgid "External system log server port"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Fast Frames"
828 msgstr "Khung nhanh"
829
830 msgid "File"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
837 msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
838
839 msgid "Filesystem"
840 msgstr "Tập tin hệ thống"
841
842 msgid "Filter"
843 msgstr "Lọc"
844
845 msgid "Filter private"
846 msgstr "Filter private"
847
848 msgid "Filter useless"
849 msgstr "Lọc không hữu dụng"
850
851 msgid "Find and join network"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Find package"
855 msgstr "Tìm gói"
856
857 msgid "Finish"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Firewall"
861 msgstr "Firewall"
862
863 msgid "Firewall Settings"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Firewall Status"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Firmware Version"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Firmware image"
873 msgstr "HÌnh ảnh firmware"
874
875 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Flags"
879 msgstr "Cờ"
880
881 msgid "Flash Firmware"
882 msgstr "Phần cứng flash"
883
884 msgid "Force"
885 msgstr "Force"
886
887 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
888 msgstr ""
889
890 msgid "Forward DHCP"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Forward broadcasts"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Forwarding mode"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Fragmentation Threshold"
900 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
901
902 msgid "Frame Bursting"
903 msgstr "Khung nổ"
904
905 msgid "Free"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Free space"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Frequency Hopping"
912 msgstr "Tần số Hopping"
913
914 msgid "Gateway"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Gateway ports"
918 msgstr ""
919
920 msgid "General"
921 msgstr "Tổng quát"
922
923 msgid "General Settings"
924 msgstr ""
925
926 msgid "General Setup"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Go to relevant configuration page"
933 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
934
935 msgid "HE.net Tunnel ID"
936 msgstr ""
937
938 msgid "HT capabilities"
939 msgstr ""
940
941 msgid "HT mode"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Handler"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Hang Up"
948 msgstr "Hang Up"
949
950 msgid ""
951 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
952 "- reset the router to the default settings."
953 msgstr ""
954 "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu có "
955 "thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
956
957 msgid ""
958 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
959 "the timezone."
960 msgstr ""
961 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
962 "hoặc múi giờ."
963
964 msgid ""
965 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
966 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
967 msgstr ""
968 "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
969 "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
970
971 msgid ""
972 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
973 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
974 "authentication."
975 msgstr ""
976 "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-Keys "
977 "(mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực khóa "
978 "công khai"
979
980 msgid ""
981 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
982 "authentication."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
986 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
987
988 msgid "Host entries"
989 msgstr "Host entries"
990
991 msgid "Host expiry timeout"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
995 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
996
997 msgid "Hostname"
998 msgstr "Tên host"
999
1000 msgid "Hostnames"
1001 msgstr "Tên host"
1002
1003 msgid "ID"
1004 msgstr "ID"
1005
1006 msgid "IP Configuration"
1007 msgstr "Cấu hình IP"
1008
1009 msgid "IP address"
1010 msgstr "Địa chỉ IP"
1011
1012 msgid "IP-Aliases"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv4"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv4 Firewall"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv4 WAN Status"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv4 and IPv6"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "IPv4 only"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "IPv4-Address"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "IPv6"
1034 msgstr "IPv6"
1035
1036 msgid "IPv6 Firewall"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "IPv6 Setup"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "IPv6 WAN Status"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "IPv6 only"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Identity"
1049 msgstr "Nhận dạng"
1050
1051 msgid ""
1052 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid ""
1056 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1057 "device node"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid ""
1061 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1062 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1063 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1064 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1065 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1066 msgstr ""
1067 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1068 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1069 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1070 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1071 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1072
1073 msgid "Ignore Hosts files"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Ignore interface"
1077 msgstr "Lờ đi giao diện"
1078
1079 msgid "Ignore resolve file"
1080 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1081
1082 msgid "In"
1083 msgstr "Trong"
1084
1085 msgid "Inbound:"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Info"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Initscript"
1092 msgstr "Initscript"
1093
1094 msgid "Initscripts"
1095 msgstr "Initscripts"
1096
1097 msgid "Install"
1098 msgstr "Cài đặt "
1099
1100 msgid "Installation targets"
1101 msgstr "Mục tiêu cài đặt"
1102
1103 msgid "Installed packages"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface"
1107 msgstr "Giao diện "
1108
1109 msgid "Interface Configuration"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interface Overview"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Interface Status"
1116 msgstr "Tình trạng giao diện"
1117
1118 msgid "Interface is reconnecting..."
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Interface is shutting down..."
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Interface not present or not connected yet."
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Interface reconnected"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Interface shut down"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Interfaces"
1134 msgstr "Giao diện "
1135
1136 msgid "Invalid"
1137 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1138
1139 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1143 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1144
1145 msgid ""
1146 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1147 "memory, please verify the image file!"
1148 msgstr ""
1149 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1150 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1151
1152 msgid "Java Script required!"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Join Network"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Join Network: Settings"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "KB"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Keep configuration files"
1168 msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
1169
1170 msgid "Keep-Alive"
1171 msgstr "Giữ-alive"
1172
1173 msgid "Kernel"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Kernel Log"
1177 msgstr "Kernel Log"
1178
1179 msgid "Kernel Version"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Key"
1183 msgstr "Phím "
1184
1185 msgid "Key #%d"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Kill"
1189 msgstr "Kill"
1190
1191 msgid "LLC"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Label"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Language"
1198 msgstr "Ngôn ngữ"
1199
1200 msgid "Language and Style"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Lead Development"
1204 msgstr "Dẫn đầu phát triển"
1205
1206 msgid "Lease validity time"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Leasefile"
1210 msgstr "Leasefile"
1211
1212 msgid "Leasetime"
1213 msgstr "Leasetime"
1214
1215 msgid "Leasetime remaining"
1216 msgstr "Leasetime còn lại"
1217
1218 msgid "Legend:"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid ""
1222 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1223 "successful connect"
1224 msgstr ""
1225 "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi kết "
1226 "nối thành công"
1227
1228 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1229 msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
1230
1231 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1232 msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
1233
1234 msgid "Limit"
1235 msgstr "Giới hạn "
1236
1237 msgid "Link"
1238 msgstr "Link"
1239
1240 msgid "Link On"
1241 msgstr "Link On"
1242
1243 msgid ""
1244 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1245 "requests to"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Load"
1258 msgstr "Tải "
1259
1260 msgid "Load Average"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Loading"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Local Startup"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Local Time"
1270 msgstr "Giờ địa phương"
1271
1272 msgid "Local domain"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid ""
1276 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1277 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Local server"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1287 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1288 "available"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Localise queries"
1292 msgstr "Tra vấn địa phương"
1293
1294 msgid "Log output level"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Log queries"
1298 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1299
1300 msgid "Logging"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Login"
1304 msgstr "Đăng nhập "
1305
1306 msgid "Logout"
1307 msgstr "Thoát ra"
1308
1309 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "MAC"
1313 msgstr "MAC"
1314
1315 msgid "MAC Address"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "MAC-Address"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "MAC-Address Filter"
1322 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1323
1324 msgid "MAC-Filter"
1325 msgstr "Lọc MAC"
1326
1327 msgid "MAC-List"
1328 msgstr "Danh sách MAC"
1329
1330 msgid "MTU"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid ""
1334 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1335 "sim card!"
1336 msgstr ""
1337 "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn sẽ "
1338 "bị khóa"
1339
1340 msgid "Master"
1341 msgstr "Chủ"
1342
1343 msgid "Master + WDS"
1344 msgstr "Chủ + WDS"
1345
1346 msgid "Maximum Rate"
1347 msgstr "Mức cao nhất"
1348
1349 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Maximum hold time"
1359 msgstr "Mức cao nhất"
1360
1361 msgid "Maximum number of leased addresses."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Memory"
1365 msgstr "Bộ nhớ"
1366
1367 msgid "Memory usage (%)"
1368 msgstr "Memory usage (%)"
1369
1370 msgid "Metric"
1371 msgstr "Metric"
1372
1373 msgid "Minimum Rate"
1374 msgstr "Mức thấp nhất"
1375
1376 msgid "Minimum hold time"
1377 msgstr "Mức thấp nhất"
1378
1379 msgid "Mode"
1380 msgstr "Chế độ"
1381
1382 msgid "Modem device"
1383 msgstr "Thiết bị modem"
1384
1385 msgid "Monitor"
1386 msgstr "Monitor"
1387
1388 msgid ""
1389 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1390 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1391 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1392 "mails, ..."
1393 msgstr ""
1394 "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của bạn "
1395 "hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=\"Giao "
1396 "diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-mail, ..."
1397
1398 msgid "Mount Entry"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Mount Point"
1402 msgstr "Lắp điểm"
1403
1404 msgid "Mount Points"
1405 msgstr "Lắp điểm"
1406
1407 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1415 "filesystem"
1416 msgstr ""
1417 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1418 "tập tin"
1419
1420 msgid "Mount options"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Mount point"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Mounted file systems"
1427 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1428
1429 msgid "Move down"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Move up"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Multicast Rate"
1436 msgstr "Multicast Rate"
1437
1438 msgid "Multicast address"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "NAS ID"
1442 msgstr "NAS ID"
1443
1444 msgid "Name"
1445 msgstr "Tên"
1446
1447 msgid "Name of the new interface"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Name of the new network"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Navigation"
1454 msgstr "Sự điều hướng"
1455
1456 msgid "Netmask"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Network"
1460 msgstr "mạng lưới "
1461
1462 msgid "Network Utilities"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Network boot image"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Networks"
1469 msgstr "mạng lưới"
1470
1471 msgid "Next »"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No address configured on this interface."
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No chains in this table"
1481 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1482
1483 msgid "No files found"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No information available"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No negative cache"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "No network configured on this device"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "No password set!"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "No rules in this chain"
1499 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1500
1501 msgid "Noise"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Noise:"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "None"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Normal"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Not associated"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Not configured"
1517 msgstr "Không định cấu hình"
1518
1519 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1524 "will be moved into this network."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Notice"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1531 msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
1532
1533 msgid "OK"
1534 msgstr "OK "
1535
1536 msgid "OPKG-Configuration"
1537 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1538
1539 msgid "Off-State Delay"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid ""
1543 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1544 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1545 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1546 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1547 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1548 "<samp>eth0.1</samp>)."
1549 msgstr ""
1550 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1551 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1552 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1553 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1554 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1555 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1556
1557 msgid "On-State Delay"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "One or more required fields have no value!"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Open"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Option changed"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Option removed"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Options"
1576 msgstr "Lựa chọn "
1577
1578 msgid "Other:"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Out"
1582 msgstr "Ra khỏi"
1583
1584 msgid "Outbound:"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Outdoor Channels"
1588 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1589
1590 msgid "Override Gateway"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1594 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1595 "subnet that is served."
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Overview"
1599 msgstr "Nhìn chung"
1600
1601 msgid "Owner"
1602 msgstr "Owner"
1603
1604 msgid "PID"
1605 msgstr "PID"
1606
1607 msgid "PIN code"
1608 msgstr "PIN code"
1609
1610 msgid "PPP Settings"
1611 msgstr "Cài đặt "
1612
1613 msgid "PPPoA Encapsulation"
1614 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1615
1616 msgid "Package libiwinfo required!"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Package lists"
1620 msgstr "Danh sách đóng gói"
1621
1622 msgid "Package name"
1623 msgstr "Tên gói"
1624
1625 msgid "Packets"
1626 msgstr "Gói tin"
1627
1628 msgid "Password"
1629 msgstr "Mật mã"
1630
1631 msgid "Password authentication"
1632 msgstr "Xác thực mật mã"
1633
1634 msgid "Password of Private Key"
1635 msgstr "Mật mã của private key"
1636
1637 msgid "Password successfully changed"
1638 msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
1639
1640 msgid "Password successfully changed!"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Path to CA-Certificate"
1644 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1645
1646 msgid "Path to Private Key"
1647 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1648
1649 msgid "Path to executable which handles the button event"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Peak:"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Perform reboot"
1656 msgstr "Tiến hành reboot"
1657
1658 msgid "Phy Rate:"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Physical Settings"
1662 msgstr "Cài đặt căn bản"
1663
1664 msgid "Pkts."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Please enter your username and password."
1668 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1669
1670 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1671 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1672
1673 msgid "Plugin path"
1674 msgstr "Đường dẫn Plugin"
1675
1676 msgid "Policy"
1677 msgstr "Chính sách"
1678
1679 msgid "Port"
1680 msgstr "Cửa "
1681
1682 msgid "Port %d"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid ""
1689 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1690 "ID added to received untagged frames."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Port PVIDs on %q"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Ports"
1697 msgstr "Cửa"
1698
1699 msgid "Post-commit actions"
1700 msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
1701
1702 msgid "Power"
1703 msgstr "Power"
1704
1705 msgid "Prevents client-to-client communication"
1706 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1707
1708 msgid "Primary"
1709 msgstr "Chính"
1710
1711 msgid "Proceed"
1712 msgstr "Proceed"
1713
1714 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1715 msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
1716
1717 msgid "Processes"
1718 msgstr "Processes"
1719
1720 msgid "Processor"
1721 msgstr "Bộ xử lý"
1722
1723 msgid "Project Homepage"
1724 msgstr "Trang chủ dự án"
1725
1726 msgid "Prot."
1727 msgstr "Prot."
1728
1729 msgid "Protocol"
1730 msgstr "Protocol"
1731
1732 msgid "Protocol family"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Provide new network"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1739 msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
1740
1741 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1742 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1743
1744 msgid "RTS/CTS Threshold"
1745 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1746
1747 msgid "RX"
1748 msgstr "RX"
1749
1750 msgid "Radius-Port"
1751 msgstr "Radius-Port"
1752
1753 msgid "Radius-Server"
1754 msgstr "Radius-Server"
1755
1756 msgid ""
1757 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1758 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1759 msgstr ""
1760 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1761 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1762
1763 msgid ""
1764 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1765 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1766 "interface."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid ""
1770 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1771 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1776 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1777 "interface."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "Really shutdown network ?\n"
1782 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1783 "interface."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Realtime Connections"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Realtime Load"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Realtime Traffic"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Realtime Wireless"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Rebind protection"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Reboot"
1802 msgstr "Reboot"
1803
1804 msgid "Reboots the operating system of your device"
1805 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1806
1807 msgid "Receive"
1808 msgstr "Receive"
1809
1810 msgid "Receiver Antenna"
1811 msgstr "Máy thu Antenna"
1812
1813 msgid "Reconnect this interface"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Reconnecting interface"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "References"
1820 msgstr "Tham chiếu"
1821
1822 msgid "Regulatory Domain"
1823 msgstr "Miền điều chỉnh"
1824
1825 msgid "Relay Settings"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Relay between networks"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Remove"
1832 msgstr "Loại bỏ"
1833
1834 msgid "Repeat scan"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Replace default route"
1838 msgstr "Thay thế route mặc định"
1839
1840 msgid "Replace entry"
1841 msgstr "thay đổi nội dung"
1842
1843 msgid "Replace wireless configuration"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Reset"
1847 msgstr "Reset"
1848
1849 msgid "Reset Counters"
1850 msgstr "Reset bộ đếm"
1851
1852 msgid "Reset router to defaults"
1853 msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
1854
1855 msgid "Resolv and Hosts Files"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Resolve file"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Restart"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Restart Firewall"
1865 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1866
1867 msgid "Restore backup"
1868 msgstr "Phục hồi backup"
1869
1870 msgid "Reveal/hide password"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Revert"
1874 msgstr "Revert"
1875
1876 msgid "Root"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Router Model"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Router Name"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Router Password"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Routes"
1892 msgstr "Routes"
1893
1894 msgid ""
1895 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1896 "can be reached."
1897 msgstr ""
1898 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1899 "tiếp cận."
1900
1901 msgid "Routing table ID"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Rule #"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Run filesystem check"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "SSH Access"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "SSH-Keys"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "SSID"
1920 msgstr "SSID"
1921
1922 msgid "STP"
1923 msgstr "STP"
1924
1925 msgid "Save"
1926 msgstr "Lưu"
1927
1928 msgid "Save & Apply"
1929 msgstr "Lưu & áp dụng "
1930
1931 msgid "Save &#38; Apply"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Scan"
1935 msgstr "Scan"
1936
1937 msgid "Scheduled Tasks"
1938 msgstr "Scheduled Tasks"
1939
1940 msgid ""
1941 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1942 msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
1943
1944 msgid "Section added"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Section removed"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Send Router Solicitiations"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Separate Clients"
1957 msgstr "Cô lập đối tượng"
1958
1959 msgid "Separate WDS"
1960 msgstr "Phân tách WDS"
1961
1962 msgid "Server IPv4-Address"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Server Settings"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Service type"
1969 msgstr "Service type"
1970
1971 msgid "Services"
1972 msgstr "Dịch vụ "
1973
1974 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1975 msgstr ""
1976 "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của bạn"
1977
1978 msgid "Settings"
1979 msgstr "Cài đặt "
1980
1981 msgid "Setup DHCP Server"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Setup wait time"
1985 msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
1986
1987 msgid "Shutdown this interface"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Shutdown this network"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Signal"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Signal:"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Size"
2000 msgstr "Dung lượng "
2001
2002 msgid "Skip"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Skip to content"
2006 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2007
2008 msgid "Skip to navigation"
2009 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2010
2011 msgid "Slot time"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Software"
2015 msgstr "Phần mềm"
2016
2017 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2022 "need to manually flash your device."
2023 msgstr ""
2024 "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2025 "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2026
2027 msgid "Sort"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Source"
2031 msgstr "Nguồn"
2032
2033 msgid "Specifies the button state to handle"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2043 msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2044
2045 msgid "Specify the secret encryption key here."
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Start"
2049 msgstr "Bắt đầu "
2050
2051 msgid "Start priority"
2052 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2053
2054 msgid "Startup"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Static IPv4 Routes"
2058 msgstr "Static IPv4 Routes"
2059
2060 msgid "Static IPv6 Routes"
2061 msgstr "Static IPv6 Routes"
2062
2063 msgid "Static Leases"
2064 msgstr "Thống kê leases"
2065
2066 msgid "Static Routes"
2067 msgstr "Static Routes"
2068
2069 msgid "Static WDS"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid ""
2073 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2074 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2075 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Status"
2079 msgstr "Tình trạng"
2080
2081 msgid "Stop"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Strict order"
2085 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2086
2087 msgid "Submit"
2088 msgstr "Trình "
2089
2090 msgid "Swap Entry"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Switch"
2094 msgstr "chuyển đổi"
2095
2096 msgid "Switch %q"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "System"
2100 msgstr "Hệ thống"
2101
2102 msgid "System Log"
2103 msgstr "System Log"
2104
2105 msgid "System Properties"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "System log buffer size"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "TCP:"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "TFTP Settings"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "TFTP server root"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "TTL"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "TX"
2124 msgstr "TX"
2125
2126 msgid "Table"
2127 msgstr "Bảng"
2128
2129 msgid "Target"
2130 msgstr "Đích"
2131
2132 msgid "Terminate"
2133 msgstr "Terminate"
2134
2135 msgid "Thanks To"
2136 msgstr "Cám ơn"
2137
2138 msgid ""
2139 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2140 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2141 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2142 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2143 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid ""
2147 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2148 "component for working wireless configuration!"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid ""
2152 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2153 "code> and <code>_</code>"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid ""
2157 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2158 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2159 msgstr ""
2160 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2161 "<code>/dev/sda1</code>)"
2162
2163 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2164 msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2165
2166 msgid ""
2167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2169 "samp>)"
2170 msgstr ""
2171 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2172 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2173
2174 msgid ""
2175 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2176 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2177 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "The following changes have been committed"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "The following changes have been reverted"
2184 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2185
2186 msgid ""
2187 "The following files are detected by the system and will be kept "
2188 "automatically during sysupgrade"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "The following rules are currently active on this system."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2196 "replaced if you proceed."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2201 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2202 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2203 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2204 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2205 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2206 msgstr ""
2207 "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2208 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2209 "tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2210 "thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2211 "thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2212 "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2213
2214 msgid ""
2215 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2216 "pages."
2217 msgstr ""
2218 "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được bảo "
2219 "vệ."
2220
2221 msgid ""
2222 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2223 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2224 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2225 "settings."
2226 msgstr ""
2227 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2228 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2229 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2230
2231 msgid ""
2232 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2233 "you choose the generic image format for your platform."
2234 msgstr ""
2235 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2236 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2237
2238 msgid "There are no active leases."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "There are no pending changes to apply!"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "There are no pending changes to revert!"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "There are no pending changes!"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2252 "protect the web interface and enable SSH."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2257 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2258 "allowing changes to be applied instantly."
2259 msgstr ""
2260 "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình giao "
2261 "diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi được áp "
2262 "dụng ngay lập tức. "
2263
2264 msgid ""
2265 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2266 "include during sysupgrade"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2271 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2276 "abbr> in the local network"
2277 msgstr ""
2278 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2279 "nhất trong mạng địa phương. "
2280
2281 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2282 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2283
2284 msgid ""
2285 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2286 "their status."
2287 msgstr ""
2288 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2289 "trạng của chúng."
2290
2291 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2295 msgstr ""
2296 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2297
2298 msgid "This section contains no values yet"
2299 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2300
2301 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2302 msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2303
2304 msgid "Time Server (rdate)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Timezone"
2308 msgstr "Múi giờ "
2309
2310 msgid "Total Available"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Traffic"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Transfer"
2317 msgstr "Chuyển giao"
2318
2319 msgid "Transmission Rate"
2320 msgstr "Truyền tải rate"
2321
2322 msgid "Transmit"
2323 msgstr "Transmit"
2324
2325 msgid "Transmit Power"
2326 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2327
2328 msgid "Transmitter Antenna"
2329 msgstr "Máy phát Antenna"
2330
2331 msgid "Trigger"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Trigger Mode"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Tunnel Settings"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Turbo Mode"
2341 msgstr "Turbo Mode"
2342
2343 msgid "Tx-Power"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Type"
2347 msgstr "Loại "
2348
2349 msgid "UDP:"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "USB Device"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "UUID"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Unknown Error"
2359 msgstr "Không hiểu lỗi"
2360
2361 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Unsaved Changes"
2365 msgstr "Thay đổi không lưu"
2366
2367 msgid "Update package lists"
2368 msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2369
2370 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2371 msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2372
2373 msgid "Upload image"
2374 msgstr "Tải hình ảnh"
2375
2376 msgid "Uploaded File"
2377 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2378
2379 msgid "Uptime"
2380 msgstr "Uptime"
2381
2382 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2383 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2384
2385 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Use as root filesystem"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Use peer DNS"
2392 msgstr "Dùng peer DNS"
2393
2394 msgid ""
2395 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2396 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2397 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2398 "requesting host."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Used"
2402 msgstr "Đã sử dụng"
2403
2404 msgid "Used Key Slot"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Username"
2408 msgstr "Tên người dùng "
2409
2410 msgid "VC-Mux"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "VLAN"
2414 msgstr "VLAN"
2415
2416 msgid "VLAN %d"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "VLAN Interface"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "VLANs on %q"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Version"
2426 msgstr "Phiên bản"
2427
2428 msgid "WDS"
2429 msgstr "WDS"
2430
2431 msgid "WEP Open System"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "WEP Shared Key"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "WEP passphrase"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "WMM Mode"
2441 msgstr "WMM Mode"
2442
2443 msgid "WPA passphrase"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid ""
2447 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2448 "and ad-hoc mode) to be installed."
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Waiting for router..."
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Warning"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2458 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2459
2460 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2461 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2462
2463 msgid "Wifi"
2464 msgstr "Wifi"
2465
2466 msgid "Wifi networks in your local environment"
2467 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2468
2469 msgid "Wireless"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Wireless Adapter"
2473 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2474
2475 msgid "Wireless Network"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Wireless Overview"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Wireless Security"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Wireless is restarting..."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Wireless network is disabled"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Wireless network is enabled"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Wireless restarted"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Wireless shut down"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "XR Support"
2506 msgstr "Hỗ trợ XR"
2507
2508 msgid ""
2509 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2510 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2511 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2512 msgstr ""
2513 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2514 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2515 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2516 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2517
2518 msgid ""
2519 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2520 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid ""
2524 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid ""
2528 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2529 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2530 msgstr ""
2531 "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-mod-"
2532 "pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for PPPoA or "
2533 "&amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2534
2535 msgid "any"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "auto"
2539 msgstr "tự động"
2540
2541 msgid "back"
2542 msgstr "quay lại"
2543
2544 msgid "bridged"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "buffered"
2548 msgstr "buffered"
2549
2550 msgid "cached"
2551 msgstr "cached"
2552
2553 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2554 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2555
2556 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2557 msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
2558
2559 msgid "disable"
2560 msgstr "Vô hiệu hóa"
2561
2562 msgid "expired"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid ""
2566 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2567 "abbr>-leases will be stored"
2568 msgstr ""
2569 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2570 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2571
2572 msgid "free"
2573 msgstr "free"
2574
2575 msgid "help"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "if target is a network"
2579 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2580
2581 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2582 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2583
2584 msgid "no"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "none"
2588 msgstr "không "
2589
2590 msgid "off"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "routed"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "static"
2597 msgstr "thống kê"
2598
2599 msgid "tagged"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "unlimited"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "unspecified"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "unspecified -or- create:"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "untagged"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "yes"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "« Back"
2618 msgstr ""
2619
2620 #~ msgid "Package lists updated"
2621 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
2622
2623 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2624 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2628 #~ "over their current state."
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
2631 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
2632
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2635 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2636 #~ "usage or network interface data."
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
2639 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
2640 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
2641
2642 #~ msgid "Search file..."
2643 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2647 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2648 #~ "Kamikaze."
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
2651 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
2652
2653 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2654 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2658 #~ "your feedback and suggestions."
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
2661 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
2662
2663 #~ msgid "Hello!"
2664 #~ msgstr "Xin chào"
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2668 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2669 #~ "before being applied."
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
2672 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
2673 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
2674
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2677 #~ "router."
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
2680 #~ "bộ định tuyến."
2681
2682 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2683 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2687 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
2690 #~ "abbr>."
2691
2692 #~ msgid "User Interface"
2693 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
2694
2695 #~ msgid "enable"
2696 #~ msgstr "Kích hoạt"
2697
2698 #, fuzzy
2699 #~ msgid "(optional)"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
2702 #~ "(tùy ý)"
2703
2704 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2705 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2709 #~ "the order of the resolvfile"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
2712 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
2713
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2716 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2717 #~ msgstr ""
2718 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2719 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2723 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
2726 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
2727
2728 #~ msgid "AP-Isolation"
2729 #~ msgstr "AP-Isolation"
2730
2731 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2732 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
2733
2734 #~ msgid "Aliases"
2735 #~ msgstr "Aliases"
2736
2737 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2738 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2742 #~ msgstr "Tạo network"
2743
2744 #~ msgid "Devices"
2745 #~ msgstr "Những công cụ"
2746
2747 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2748 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
2749
2750 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2751 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
2752
2753 #~ msgid "Errors"
2754 #~ msgstr "Lỗi"
2755
2756 #~ msgid "Essentials"
2757 #~ msgstr "Essentials"
2758
2759 #~ msgid "Expand Hosts"
2760 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
2761
2762 #~ msgid "First leased address"
2763 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2767 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
2770 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
2771
2772 #~ msgid "Hardware Address"
2773 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
2774
2775 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2776 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
2777
2778 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2779 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
2780
2781 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2782 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
2783
2784 #~ msgid "Internet Connection"
2785 #~ msgstr "Kết nối Internet"
2786
2787 #~ msgid "Join (Client)"
2788 #~ msgstr "Tham gia (client)"
2789
2790 #~ msgid "Leases"
2791 #~ msgstr "Leases"
2792
2793 #~ msgid "Local Domain"
2794 #~ msgstr "Domain địa phương"
2795
2796 #~ msgid "Local Network"
2797 #~ msgstr "Network địa phương"
2798
2799 #~ msgid "Local Server"
2800 #~ msgstr "Server địa phương"
2801
2802 #~ msgid "Network Boot Image"
2803 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2807 #~ "abbr>)"
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
2810
2811 #~ msgid "Number of leased addresses"
2812 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
2813
2814 #~ msgid "Path"
2815 #~ msgstr "Đường dẫn"
2816
2817 #~ msgid "Perform Actions"
2818 #~ msgstr "Trình bày hành động"
2819
2820 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2821 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2822
2823 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2824 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
2825
2826 #~ msgid "Resolvfile"
2827 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
2828
2829 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2830 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
2831
2832 #~ msgid "TX / RX"
2833 #~ msgstr "TX / RX"
2834
2835 #~ msgid "The following changes have been applied"
2836 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2840 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2841 #~ "installation."
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
2844 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
2845 #~ "mới."
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Wireless Scan"
2849 #~ msgstr "Mạng không dây"
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2853 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2854 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2855 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
2858 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
2859 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
2860 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
2861
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2864 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2865 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2866 #~ "simultaneously."
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
2869 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
2870 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
2871 #~ "một lúc."
2872
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2875 #~ "support"
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
2878 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
2879
2880 #~ msgid "Zone"
2881 #~ msgstr "Zone"
2882
2883 #~ msgid "additional hostfile"
2884 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
2885
2886 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2887 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "automatic"
2891 #~ msgstr "thống kê"
2892
2893 #~ msgid "automatically reconnect"
2894 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
2895
2896 #~ msgid "concurrent queries"
2897 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
2898
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2901 #~ "for this interface"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2904 #~ "abbr> cho giao diện này"
2905
2906 #~ msgid "disconnect when idle for"
2907 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
2908
2909 #~ msgid "don't cache unknown"
2910 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
2911
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2914 #~ "Windows-systems"
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
2917 #~ "vấn của hệ thống Windows"
2918
2919 #~ msgid "installed"
2920 #~ msgstr "Đã cài đặt "
2921
2922 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2923 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
2924
2925 #~ msgid "not installed"
2926 #~ msgstr "không cài đặt "
2927
2928 #~ msgid ""
2929 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2930 #~ "abbr>-replies"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
2933 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
2934
2935 #~ msgid "query port"
2936 #~ msgstr "cổng truy vấn"
2937
2938 #~ msgid "transmitted / received"
2939 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Join network"
2943 #~ msgstr "contained networks"
2944
2945 #~ msgid "all"
2946 #~ msgstr "tất cả"
2947
2948 #~ msgid "Code"
2949 #~ msgstr "Mã"
2950
2951 #~ msgid "Distance"
2952 #~ msgstr "Khoảng cách "
2953
2954 #~ msgid "Legend"
2955 #~ msgstr "Legend"
2956
2957 #~ msgid "Library"
2958 #~ msgstr "thư viện "
2959
2960 #~ msgid "see '%s' manpage"
2961 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
2962
2963 #~ msgid "Package Manager"
2964 #~ msgstr "Quản lí gói"
2965
2966 #~ msgid "Service"
2967 #~ msgstr "Dịch vụ "
2968
2969 #~ msgid "Statistics"
2970 #~ msgstr "Thống kê"
2971
2972 #~ msgid "zone"
2973 #~ msgstr "Zone"