50af97cd125268ecd5f8d7f142c86a59ce1d81ed
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-23 11:54+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
93
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 msgstr ""
101 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
107
108 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
109 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
110
111 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
113
114 msgid "APN"
115 msgstr "APN"
116
117 msgid "AR Support"
118 msgstr "AR支持"
119
120 msgid "ARP retry threshold"
121 msgstr "ARP重试阈值"
122
123 msgid "ATM Bridges"
124 msgstr "ATM桥接"
125
126 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
127 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
128
129 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
130 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
131
132 msgid ""
133 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
134 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
135 "to dial into the provider network."
136 msgstr ""
137 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
138 "运营商。"
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "ATM设备号码"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "接收路由通告"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "接入集中器"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "接入点AP"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "动作"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "激活此网络"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active Connections"
168 msgstr "活动连接"
169
170 msgid "Active DHCP Leases"
171 msgstr "已分配的DHCP租约"
172
173 msgid "Active DHCPv6 Leases"
174 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "添加"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "添加新接口..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "额外的HOSTS文件"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "地址"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "接入本地中继桥的地址"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "管理权"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "高级设置"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "在网络上通告IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "通告的网络ID"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr "警戒"
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "仅允许列表外"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "仅允许列表内"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "允许本机"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "root权限登录"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
236
237 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
238 msgstr "允许的范围:1 到 65535"
239
240 msgid ""
241 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
242 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
243 msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
244
245 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
246 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
247
248 msgid "Antenna 1"
249 msgstr "天线 1"
250
251 msgid "Antenna 2"
252 msgstr "天线 2"
253
254 msgid "Antenna Configuration"
255 msgstr "天线配置"
256
257 msgid "Any zone"
258 msgstr "任意区域"
259
260 msgid "Apply"
261 msgstr "应用"
262
263 msgid "Applying changes"
264 msgstr "正在应用更改"
265
266 msgid "Assign interfaces..."
267 msgstr "分配接口..."
268
269 msgid "Associated Stations"
270 msgstr "已连接站点"
271
272 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
273 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
274
275 msgid "Authentication"
276 msgstr "认证"
277
278 msgid "Authoritative"
279 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
280
281 msgid "Authorization Required"
282 msgstr "需要授权"
283
284 msgid "Auto Refresh"
285 msgstr "自动刷新"
286
287 msgid "Available"
288 msgstr "可用"
289
290 msgid "Available packages"
291 msgstr "可用软件包"
292
293 msgid "Average:"
294 msgstr "平均:"
295
296 msgid "BSSID"
297 msgstr "BSSID"
298
299 msgid "Back"
300 msgstr "返回"
301
302 msgid "Back to Overview"
303 msgstr "返回至概况"
304
305 msgid "Back to configuration"
306 msgstr "返回至配置"
307
308 msgid "Back to overview"
309 msgstr "返回至概况"
310
311 msgid "Back to scan results"
312 msgstr "返回至扫描结果"
313
314 msgid "Background Scan"
315 msgstr "后台搜索"
316
317 msgid "Backup / Flash Firmware"
318 msgstr "备份/升级"
319
320 msgid "Backup / Restore"
321 msgstr "备份/恢复"
322
323 msgid "Backup file list"
324 msgstr "文件备份列表"
325
326 msgid "Bad address specified!"
327 msgstr "指定了错误的地址!"
328
329 msgid ""
330 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
331 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
332 "defined backup patterns."
333 msgstr ""
334 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
335 "备份文件。"
336
337 msgid "Bitrate"
338 msgstr "传输速率"
339
340 msgid "Bogus NX Domain Override"
341 msgstr "忽略虚假空域名解析"
342
343 msgid "Bridge"
344 msgstr "桥接"
345
346 msgid "Bridge interfaces"
347 msgstr "桥接接口"
348
349 msgid "Bridge unit number"
350 msgstr "桥接号"
351
352 msgid "Bring up on boot"
353 msgstr "开机自动运行"
354
355 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
356 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
357
358 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
359 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
360
361 msgid "Buffered"
362 msgstr "已缓冲"
363
364 msgid "Buttons"
365 msgstr "按键"
366
367 msgid "CPU"
368 msgstr "CPU"
369
370 msgid "CPU usage (%)"
371 msgstr "CPU使用率(%)"
372
373 msgid "Cached"
374 msgstr "已缓存"
375
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "取消"
378
379 msgid "Chain"
380 msgstr "链"
381
382 msgid "Changes"
383 msgstr "修改数"
384
385 msgid "Changes applied."
386 msgstr "更改已应用"
387
388 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
389 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
390
391 msgid "Channel"
392 msgstr "信道"
393
394 msgid "Check"
395 msgstr "检查"
396
397 msgid "Checksum"
398 msgstr "校验值"
399
400 msgid ""
401 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
403 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
404 "interface to it."
405 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
406
407 msgid ""
408 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
409 "out the <em>create</em> field to define a new network."
410 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
411
412 msgid "Cipher"
413 msgstr "算法"
414
415 msgid ""
416 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
417 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
418 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
419 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
420
421 msgid "Client"
422 msgstr "客户端Client"
423
424 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
425 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
426
427 msgid ""
428 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
429 "persist connection"
430 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
431
432 msgid "Close list..."
433 msgstr "关闭列表..."
434
435 msgid "Collecting data..."
436 msgstr "正在收集数据..."
437
438 msgid "Command"
439 msgstr "进程命令"
440
441 msgid "Common Configuration"
442 msgstr "一般设置"
443
444 msgid "Compression"
445 msgstr "压缩"
446
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "配置"
449
450 msgid "Configuration applied."
451 msgstr "配置已应用"
452
453 msgid "Configuration files will be kept."
454 msgstr "配置文件将被保留。"
455
456 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
457 msgstr "设置挂载为extroot"
458
459 msgid "Confirmation"
460 msgstr "确认密码"
461
462 msgid "Connect"
463 msgstr "连接"
464
465 msgid "Connected"
466 msgstr "已连接"
467
468 msgid "Connection Limit"
469 msgstr "连接数限制"
470
471 msgid "Connections"
472 msgstr "链接"
473
474 msgid "Country"
475 msgstr "国家"
476
477 msgid "Country Code"
478 msgstr "国家代码"
479
480 msgid "Cover the following interface"
481 msgstr "包括以下接口"
482
483 msgid "Cover the following interfaces"
484 msgstr "包括以下接口"
485
486 msgid "Create / Assign firewall-zone"
487 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
488
489 msgid "Create Interface"
490 msgstr "创建新接口"
491
492 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
493 msgstr "在多个接口上创建桥接"
494
495 msgid "Critical"
496 msgstr "致命错误"
497
498 msgid "Cron Log Level"
499 msgstr "Cron日志级别"
500
501 msgid "Custom Interface"
502 msgstr "自定义接口"
503
504 msgid ""
505 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
506 "\">LED</abbr>s if possible."
507 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
508
509 msgid "DHCP Leases"
510 msgstr "DHCP分配"
511
512 msgid "DHCP Server"
513 msgstr "DHCP服务器"
514
515 msgid "DHCP and DNS"
516 msgstr "DHCP/DNS"
517
518 msgid "DHCP client"
519 msgstr "DHCP客户端"
520
521 msgid "DHCP-Options"
522 msgstr "DHCP-选项"
523
524 msgid "DHCPv6 Leases"
525 msgstr "DHCPv6分配"
526
527 msgid "DNS"
528 msgstr "DNS"
529
530 msgid "DNS forwardings"
531 msgstr "DNS转发"
532
533 msgid "DUID"
534 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
535
536 msgid "Debug"
537 msgstr "调试"
538
539 msgid "Default %d"
540 msgstr "默认%d"
541
542 msgid "Default gateway"
543 msgstr "默认网关"
544
545 msgid "Default state"
546 msgstr "默认状态"
547
548 msgid "Define a name for this network."
549 msgstr "为网络定义名称"
550
551 msgid ""
552 "Define additional DHCP options, for example "
553 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
554 "servers to clients."
555 msgstr ""
556 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
557 "告不同的DNS服务器给客户端。"
558
559 msgid "Delete"
560 msgstr "删除"
561
562 msgid "Delete this interface"
563 msgstr "删除此接口"
564
565 msgid "Delete this network"
566 msgstr "删除此网络"
567
568 msgid "Description"
569 msgstr "描述"
570
571 msgid "Design"
572 msgstr "主题"
573
574 msgid "Destination"
575 msgstr "目标地址"
576
577 msgid "Device"
578 msgstr "设备"
579
580 msgid "Device Configuration"
581 msgstr "设备配置"
582
583 msgid "Diagnostics"
584 msgstr "网络诊断"
585
586 msgid "Directory"
587 msgstr "目录"
588
589 msgid "Disable"
590 msgstr "禁用"
591
592 msgid ""
593 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
594 "this interface."
595 msgstr ""
596 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
597
598 msgid "Disable DNS setup"
599 msgstr "停用DNS设定"
600
601 msgid "Disable HW-Beacon timer"
602 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
603
604 msgid "Disabled"
605 msgstr "禁用"
606
607 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
608 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
609
610 msgid "Displaying only packages containing"
611 msgstr "只显示有内容的软件包"
612
613 msgid "Distance Optimization"
614 msgstr "距离优化"
615
616 msgid "Distance to farthest network member in meters."
617 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
618
619 msgid "Diversity"
620 msgstr "分集"
621
622 msgid ""
623 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
624 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
625 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
626 "firewalls"
627 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
628
629 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
630 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
631
632 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
633 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
634
635 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
636 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
637
638 msgid "Do not send probe responses"
639 msgstr "不回送探测响应"
640
641 msgid "Domain required"
642 msgstr "忽略空域名解析"
643
644 msgid "Domain whitelist"
645 msgstr "域名白名单"
646
647 msgid ""
648 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
649 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
650 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
651
652 msgid "Download and install package"
653 msgstr "下载并安装软件包"
654
655 msgid "Download backup"
656 msgstr "下载备份"
657
658 msgid "Dropbear Instance"
659 msgstr "Dropbear设置"
660
661 msgid ""
662 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
663 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
664 msgstr ""
665 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
666 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
667
668 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
669 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
670
671 msgid "Dynamic tunnel"
672 msgstr "动态隧道"
673
674 msgid ""
675 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
676 "having static leases will be served."
677 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
678
679 msgid "EAP-Method"
680 msgstr "EAP-Method"
681
682 msgid "Edit"
683 msgstr "修改"
684
685 msgid "Edit this interface"
686 msgstr "修改此接口"
687
688 msgid "Edit this network"
689 msgstr "修改此网络"
690
691 msgid "Emergency"
692 msgstr "紧急"
693
694 msgid "Enable"
695 msgstr "启用"
696
697 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
698 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
699
700 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
701 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
702
703 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
704 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
705
706 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
707 msgstr "启用巨型帧透传"
708
709 msgid "Enable NTP client"
710 msgstr "启用NTP客户端"
711
712 msgid "Enable TFTP server"
713 msgstr "启用TFTP服务器"
714
715 msgid "Enable VLAN functionality"
716 msgstr "启用VLAN"
717
718 msgid "Enable learning and aging"
719 msgstr "启用智能交换学习"
720
721 msgid "Enable this mount"
722 msgstr "启用挂载项"
723
724 msgid "Enable this swap"
725 msgstr "启用swap"
726
727 msgid "Enable/Disable"
728 msgstr "启用/禁用"
729
730 msgid "Enabled"
731 msgstr "启用"
732
733 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
734 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
735
736 msgid "Encapsulation mode"
737 msgstr "封装模式"
738
739 msgid "Encryption"
740 msgstr "加密"
741
742 msgid "Erasing..."
743 msgstr "擦除中..."
744
745 msgid "Error"
746 msgstr "错误"
747
748 msgid "Ethernet Adapter"
749 msgstr "以太网适配器"
750
751 msgid "Ethernet Switch"
752 msgstr "以太网交换机"
753
754 msgid "Expand hosts"
755 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
756
757 msgid "Expires"
758 msgstr "到期时间"
759
760 msgid ""
761 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
762 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
763
764 msgid "External system log server"
765 msgstr "远程log服务器"
766
767 msgid "External system log server port"
768 msgstr "远程log服务器端口"
769
770 msgid "Fast Frames"
771 msgstr "快速帧"
772
773 msgid "File"
774 msgstr "文件"
775
776 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
777 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
778
779 msgid "Filesystem"
780 msgstr "文件系统"
781
782 msgid "Filter"
783 msgstr "过滤器"
784
785 msgid "Filter private"
786 msgstr "过滤本地包"
787
788 msgid "Filter useless"
789 msgstr "过滤无用包"
790
791 msgid "Find and join network"
792 msgstr "搜索并加入网络"
793
794 msgid "Find package"
795 msgstr "查找软件包"
796
797 msgid "Finish"
798 msgstr "完成"
799
800 msgid "Firewall"
801 msgstr "防火墙"
802
803 msgid "Firewall Settings"
804 msgstr "防火墙设置"
805
806 msgid "Firewall Status"
807 msgstr "防火墙状态"
808
809 msgid "Firmware Version"
810 msgstr "固件版本"
811
812 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
813 msgstr "指定的DNS查询源端口"
814
815 msgid "Flags"
816 msgstr "标识"
817
818 msgid "Flash Firmware"
819 msgstr "刷新固件"
820
821 msgid "Flash image..."
822 msgstr "刷写固件..."
823
824 msgid "Flash new firmware image"
825 msgstr "刷写新的固件"
826
827 msgid "Flash operations"
828 msgstr "刷新操作"
829
830 msgid "Flashing..."
831 msgstr "刷写中..."
832
833 msgid "Force"
834 msgstr "强制开启DHCP"
835
836 msgid "Force 40MHz mode"
837 msgstr "强制40MHz频宽"
838
839 msgid "Force CCMP (AES)"
840 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
841
842 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
843 msgstr "强制开启DHCP。"
844
845 msgid "Force TKIP"
846 msgstr "强制使用TKIP加密"
847
848 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
849 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
850
851 msgid "Forward DHCP traffic"
852 msgstr "转发DHCP数据包"
853
854 msgid "Forward broadcast traffic"
855 msgstr "转发广播数据包"
856
857 msgid "Forwarding mode"
858 msgstr "转发模式"
859
860 msgid "Fragmentation Threshold"
861 msgstr "分片阈值"
862
863 msgid "Frame Bursting"
864 msgstr "帧突发"
865
866 msgid "Free"
867 msgstr "空闲数"
868
869 msgid "Free space"
870 msgstr "空闲空间"
871
872 msgid "Frequency Hopping"
873 msgstr "跳频"
874
875 msgid "GHz"
876 msgstr "GHz"
877
878 msgid "GPRS only"
879 msgstr "仅GPRS"
880
881 msgid "Gateway"
882 msgstr "网关"
883
884 msgid "Gateway ports"
885 msgstr "网关端口"
886
887 msgid "General Settings"
888 msgstr "基本设置"
889
890 msgid "General Setup"
891 msgstr "基本设置"
892
893 msgid "Generate archive"
894 msgstr "生成备份"
895
896 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
897 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
898
899 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
900 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
901
902 msgid "Go to password configuration..."
903 msgstr "跳转到密码配置页..."
904
905 msgid "Go to relevant configuration page"
906 msgstr "跳转到相关的配置页面"
907
908 msgid "HE.net password"
909 msgstr "HE.net密码"
910
911 msgid "HE.net user ID"
912 msgstr "HE.net用户ID"
913
914 msgid "HT capabilities"
915 msgstr "HT功能"
916
917 msgid "HT mode"
918 msgstr "HT模式"
919
920 msgid "Handler"
921 msgstr "处理程序"
922
923 msgid "Hang Up"
924 msgstr "挂起"
925
926 msgid ""
927 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
928 "the timezone."
929 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
930
931 msgid ""
932 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
933 "authentication."
934 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
935
936 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
937 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
938
939 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
940 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
941
942 msgid "Host entries"
943 msgstr "主机目录"
944
945 msgid "Host expiry timeout"
946 msgstr "主机到期超时"
947
948 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
949 msgstr "主机IP或网络"
950
951 msgid "Hostname"
952 msgstr "主机名"
953
954 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
955 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
956
957 msgid "Hostnames"
958 msgstr "主机名"
959
960 msgid "IP address"
961 msgstr "IP地址"
962
963 msgid "IPv4"
964 msgstr "IPv4"
965
966 msgid "IPv4 Firewall"
967 msgstr "IPv4防火墙"
968
969 msgid "IPv4 WAN Status"
970 msgstr "IPv4 WAN状态"
971
972 msgid "IPv4 address"
973 msgstr "IPv4地址"
974
975 msgid "IPv4 and IPv6"
976 msgstr "IPv4和IPv6"
977
978 msgid "IPv4 broadcast"
979 msgstr "IPv4广播"
980
981 msgid "IPv4 gateway"
982 msgstr "IPv4网关"
983
984 msgid "IPv4 netmask"
985 msgstr "IPv4子网掩码"
986
987 msgid "IPv4 only"
988 msgstr "仅IPv4"
989
990 msgid "IPv4 prefix length"
991 msgstr "IPv4地址前缀长度"
992
993 msgid "IPv4-Address"
994 msgstr "IPv4-地址"
995
996 msgid "IPv6"
997 msgstr "IPv6"
998
999 msgid "IPv6 Firewall"
1000 msgstr "IPv6防火墙"
1001
1002 msgid "IPv6 WAN Status"
1003 msgstr "IPv6 WAN状态"
1004
1005 msgid "IPv6 address"
1006 msgstr "IPv6地址"
1007
1008 msgid "IPv6 gateway"
1009 msgstr "IPv6网关"
1010
1011 msgid "IPv6 only"
1012 msgstr "仅IPv6"
1013
1014 msgid "IPv6 prefix"
1015 msgstr "IPv6地址前缀"
1016
1017 msgid "IPv6 prefix length"
1018 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1019
1020 msgid "IPv6-Address"
1021 msgstr "IPv6-地址"
1022
1023 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1024 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1025
1026 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1027 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1028
1029 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1030 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1031
1032 msgid "Identity"
1033 msgstr "鉴权"
1034
1035 msgid ""
1036 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1037 msgstr "用UUID来挂载设备"
1038
1039 msgid ""
1040 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1041 "device node"
1042 msgstr "用卷标来挂载设备"
1043
1044 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1045 msgstr "留空则不配置默认路由"
1046
1047 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1048 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1049
1050 msgid ""
1051 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1052 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1053 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1054 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1055 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1056 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1057
1058 msgid "Ignore Hosts files"
1059 msgstr "忽略HOSTS文件"
1060
1061 msgid "Ignore interface"
1062 msgstr "关闭DHCP"
1063
1064 msgid "Ignore resolve file"
1065 msgstr "忽略解析文件"
1066
1067 msgid "Image"
1068 msgstr "固件文件"
1069
1070 msgid "In"
1071 msgstr "入口"
1072
1073 msgid "Inactivity timeout"
1074 msgstr "活动超时"
1075
1076 msgid "Inbound:"
1077 msgstr "入站:"
1078
1079 msgid "Info"
1080 msgstr "信息"
1081
1082 msgid "Initscript"
1083 msgstr "启动脚本"
1084
1085 msgid "Initscripts"
1086 msgstr "启动脚本"
1087
1088 msgid "Install"
1089 msgstr "安装"
1090
1091 msgid "Install package %q"
1092 msgstr "安装软件包%q"
1093
1094 msgid "Install protocol extensions..."
1095 msgstr "安装扩展协议..."
1096
1097 msgid "Installed packages"
1098 msgstr "已安装软件包"
1099
1100 msgid "Interface"
1101 msgstr "接口"
1102
1103 msgid "Interface Configuration"
1104 msgstr "接口配置"
1105
1106 msgid "Interface Overview"
1107 msgstr "接口总览"
1108
1109 msgid "Interface is reconnecting..."
1110 msgstr "正在重新连接接口..."
1111
1112 msgid "Interface is shutting down..."
1113 msgstr "正在关闭接口..."
1114
1115 msgid "Interface not present or not connected yet."
1116 msgstr "接口不存在或未连接"
1117
1118 msgid "Interface reconnected"
1119 msgstr "接口已重新连接"
1120
1121 msgid "Interface shut down"
1122 msgstr "接口已关闭"
1123
1124 msgid "Interfaces"
1125 msgstr "接口"
1126
1127 msgid "Internal Server Error"
1128 msgstr "内部服务器错误"
1129
1130 msgid "Invalid"
1131 msgstr "无效"
1132
1133 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1134 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1135
1136 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1137 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1138
1139 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1140 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1141
1142 msgid ""
1143 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1144 "memory, please verify the image file!"
1145 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1146
1147 msgid "Java Script required!"
1148 msgstr "需要Java Script!"
1149
1150 msgid "Join Network"
1151 msgstr "加入网络"
1152
1153 msgid "Join Network: Settings"
1154 msgstr "加入网络:设置"
1155
1156 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgstr "加入网络:搜索无线"
1158
1159 msgid "Keep settings"
1160 msgstr "保留配置"
1161
1162 msgid "Kernel Log"
1163 msgstr "内核日志"
1164
1165 msgid "Kernel Version"
1166 msgstr "内核版本"
1167
1168 msgid "Key"
1169 msgstr "密码"
1170
1171 msgid "Key #%d"
1172 msgstr "密码 #%d"
1173
1174 msgid "Kill"
1175 msgstr "强制关闭"
1176
1177 msgid "L2TP"
1178 msgstr "L2TP"
1179
1180 msgid "L2TP Server"
1181 msgstr "L2TP服务器"
1182
1183 msgid "LCP echo failure threshold"
1184 msgstr "LCP响应故障阈值"
1185
1186 msgid "LCP echo interval"
1187 msgstr "LCP响应间隔"
1188
1189 msgid "LLC"
1190 msgstr "LLC"
1191
1192 msgid "Label"
1193 msgstr "卷标"
1194
1195 msgid "Language"
1196 msgstr "语言"
1197
1198 msgid "Language and Style"
1199 msgstr "语言和界面"
1200
1201 msgid "Lease validity time"
1202 msgstr "有效租期"
1203
1204 msgid "Leasefile"
1205 msgstr "租约文件"
1206
1207 msgid "Leasetime"
1208 msgstr "租用时间"
1209
1210 msgid "Leasetime remaining"
1211 msgstr "剩余租期"
1212
1213 msgid "Leave empty to autodetect"
1214 msgstr "留空则自动探测"
1215
1216 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1217 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1218
1219 msgid "Legend:"
1220 msgstr "图例:"
1221
1222 msgid "Limit"
1223 msgstr "客户数"
1224
1225 msgid "Link On"
1226 msgstr "活动链接"
1227
1228 msgid ""
1229 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1230 "requests to"
1231 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1232
1233 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1234 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1235
1236 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1237 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1238
1239 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1240 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1241
1242 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1243 msgstr "入站DNS查询端口"
1244
1245 msgid "Load"
1246 msgstr "负载"
1247
1248 msgid "Load Average"
1249 msgstr "平均负载"
1250
1251 msgid "Loading"
1252 msgstr "加载中"
1253
1254 msgid "Local IPv4 address"
1255 msgstr "本地IPv4地址"
1256
1257 msgid "Local IPv6 address"
1258 msgstr "本地IPv6地址"
1259
1260 msgid "Local Startup"
1261 msgstr "本地启动脚本"
1262
1263 msgid "Local Time"
1264 msgstr "本地时间"
1265
1266 msgid "Local domain"
1267 msgstr "本地域名"
1268
1269 msgid ""
1270 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1271 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1272 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1273
1274 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1275 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1276
1277 msgid "Local server"
1278 msgstr "本地服务器"
1279
1280 msgid ""
1281 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1282 "available"
1283 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1284
1285 msgid "Localise queries"
1286 msgstr "本地化查询"
1287
1288 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1289 msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
1290
1291 msgid "Log output level"
1292 msgstr "日志记录等级"
1293
1294 msgid "Log queries"
1295 msgstr "日志查询"
1296
1297 msgid "Logging"
1298 msgstr "日志"
1299
1300 msgid "Login"
1301 msgstr "登录"
1302
1303 msgid "Logout"
1304 msgstr "退出"
1305
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1307 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1308
1309 msgid "MAC-Address"
1310 msgstr "MAC-地址"
1311
1312 msgid "MAC-Address Filter"
1313 msgstr "MAC-地址过滤"
1314
1315 msgid "MAC-Filter"
1316 msgstr "MAC-过滤"
1317
1318 msgid "MAC-List"
1319 msgstr "MAC-列表"
1320
1321 msgid "MB/s"
1322 msgstr "MB/s"
1323
1324 msgid "MHz"
1325 msgstr "MHz"
1326
1327 msgid "MTU"
1328 msgstr "MTU"
1329
1330 msgid "Maximum Rate"
1331 msgstr "最高速率"
1332
1333 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1334 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1335
1336 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1337 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1338
1339 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1340 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1341
1342 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1343 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1344
1345 msgid "Maximum hold time"
1346 msgstr "最大持续时间"
1347
1348 msgid "Maximum number of leased addresses."
1349 msgstr "最大地址分配数量。"
1350
1351 msgid "Mbit/s"
1352 msgstr "Mbit/s"
1353
1354 msgid "Memory"
1355 msgstr "内存"
1356
1357 msgid "Memory usage (%)"
1358 msgstr "内存使用率(%)"
1359
1360 msgid "Metric"
1361 msgstr "跃点数"
1362
1363 msgid "Minimum Rate"
1364 msgstr "最低速率"
1365
1366 msgid "Minimum hold time"
1367 msgstr "最低持续时间"
1368
1369 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1370 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1371
1372 msgid "Mode"
1373 msgstr "模式"
1374
1375 msgid "Modem device"
1376 msgstr "调制解调器节点"
1377
1378 msgid "Modem init timeout"
1379 msgstr "调制解调器初始化超时"
1380
1381 msgid "Monitor"
1382 msgstr "监听Monitor"
1383
1384 msgid "Mount Entry"
1385 msgstr "挂载项"
1386
1387 msgid "Mount Point"
1388 msgstr "挂载点"
1389
1390 msgid "Mount Points"
1391 msgstr "挂载点"
1392
1393 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1394 msgstr "挂载点-Mount"
1395
1396 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1397 msgstr "挂载点-Swap"
1398
1399 msgid ""
1400 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1401 "filesystem"
1402 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1403
1404 msgid "Mount options"
1405 msgstr "挂载选项"
1406
1407 msgid "Mount point"
1408 msgstr "挂载点"
1409
1410 msgid "Mounted file systems"
1411 msgstr "已挂载的文件系统"
1412
1413 msgid "Move down"
1414 msgstr "下移"
1415
1416 msgid "Move up"
1417 msgstr "上移"
1418
1419 msgid "Multicast Rate"
1420 msgstr "多播速率"
1421
1422 msgid "Multicast address"
1423 msgstr "多播地址"
1424
1425 msgid "NAS ID"
1426 msgstr "NAS ID"
1427
1428 msgid "NTP server candidates"
1429 msgstr "候选NTP服务器"
1430
1431 msgid "Name"
1432 msgstr "名称"
1433
1434 msgid "Name of the new interface"
1435 msgstr "新接口的名称"
1436
1437 msgid "Name of the new network"
1438 msgstr "新网络的名称"
1439
1440 msgid "Navigation"
1441 msgstr "导航"
1442
1443 msgid "Netmask"
1444 msgstr "子网掩码"
1445
1446 msgid "Network"
1447 msgstr "网络"
1448
1449 msgid "Network Utilities"
1450 msgstr "网络工具"
1451
1452 msgid "Network boot image"
1453 msgstr "网络启动镜像"
1454
1455 msgid "Network without interfaces."
1456 msgstr "无接口的网络。"
1457
1458 msgid "Next »"
1459 msgstr "下一步 »"
1460
1461 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1462 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1463
1464 msgid "No chains in this table"
1465 msgstr "本表中没有链"
1466
1467 msgid "No files found"
1468 msgstr "未找到文件"
1469
1470 msgid "No information available"
1471 msgstr "无可用信息"
1472
1473 msgid "No negative cache"
1474 msgstr "禁用无效信息缓存"
1475
1476 msgid "No network configured on this device"
1477 msgstr "本设备未配置网络"
1478
1479 msgid "No network name specified"
1480 msgstr "未指定网络名"
1481
1482 msgid "No package lists available"
1483 msgstr "无可用软件列表"
1484
1485 msgid "No password set!"
1486 msgstr "未设置密码!"
1487
1488 msgid "No rules in this chain"
1489 msgstr "本链没有规则"
1490
1491 msgid "No zone assigned"
1492 msgstr "未指定区域"
1493
1494 msgid "Noise"
1495 msgstr "噪声"
1496
1497 msgid "Noise:"
1498 msgstr "噪声:"
1499
1500 msgid "None"
1501 msgstr "无"
1502
1503 msgid "Normal"
1504 msgstr "正常"
1505
1506 msgid "Not Found"
1507 msgstr "未找到"
1508
1509 msgid "Not associated"
1510 msgstr "未关联"
1511
1512 msgid "Not connected"
1513 msgstr "未连接"
1514
1515 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1516 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1517
1518 msgid "Notice"
1519 msgstr "注意"
1520
1521 msgid "Nslookup"
1522 msgstr "Nslookup"
1523
1524 msgid "OK"
1525 msgstr "OK"
1526
1527 msgid "OPKG-Configuration"
1528 msgstr "OPKG-配置"
1529
1530 msgid "Off-State Delay"
1531 msgstr "关闭时间"
1532
1533 msgid ""
1534 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1535 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1536 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1537 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1538 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1539 "<samp>eth0.1</samp>)."
1540 msgstr "配置网络接口信息。"
1541
1542 msgid "On-State Delay"
1543 msgstr "通电时间"
1544
1545 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1546 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1547
1548 msgid "One or more required fields have no value!"
1549 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1550
1551 msgid "Open list..."
1552 msgstr "打开列表..."
1553
1554 msgid "Option changed"
1555 msgstr "修改的选项"
1556
1557 msgid "Option removed"
1558 msgstr "移除的选项"
1559
1560 msgid "Options"
1561 msgstr "选项"
1562
1563 msgid "Other:"
1564 msgstr "其余:"
1565
1566 msgid "Out"
1567 msgstr "出口"
1568
1569 msgid "Outbound:"
1570 msgstr "出站:"
1571
1572 msgid "Outdoor Channels"
1573 msgstr "户外频道"
1574
1575 msgid "Override MAC address"
1576 msgstr "克隆MAC地址"
1577
1578 msgid "Override MTU"
1579 msgstr "设置MTU"
1580
1581 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1582 msgstr "更新网关"
1583
1584 msgid ""
1585 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1586 "subnet that is served."
1587 msgstr "更新子网掩码。"
1588
1589 msgid "Override the table used for internal routes"
1590 msgstr "更新内部路由表"
1591
1592 msgid "Overview"
1593 msgstr "总览"
1594
1595 msgid "Owner"
1596 msgstr "用户名"
1597
1598 msgid "PAP/CHAP password"
1599 msgstr "PAP/CHAP密码"
1600
1601 msgid "PAP/CHAP username"
1602 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1603
1604 msgid "PID"
1605 msgstr "PID"
1606
1607 msgid "PIN"
1608 msgstr "PIN"
1609
1610 msgid "PPP"
1611 msgstr "PPP"
1612
1613 msgid "PPPoA Encapsulation"
1614 msgstr "PPPoA封包"
1615
1616 msgid "PPPoATM"
1617 msgstr "PPPoATM"
1618
1619 msgid "PPPoE"
1620 msgstr "PPPoE"
1621
1622 msgid "PPtP"
1623 msgstr "PPtP"
1624
1625 msgid "Package libiwinfo required!"
1626 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1627
1628 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1629 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1630
1631 msgid "Package name"
1632 msgstr "软件包名称"
1633
1634 msgid "Packets"
1635 msgstr "数据包"
1636
1637 msgid "Part of zone %q"
1638 msgstr "区域 %q"
1639
1640 msgid "Password"
1641 msgstr "密码"
1642
1643 msgid "Password authentication"
1644 msgstr "密码验证"
1645
1646 msgid "Password of Private Key"
1647 msgstr "私有密钥"
1648
1649 msgid "Password successfully changed!"
1650 msgstr "密码修改成功!"
1651
1652 msgid "Path to CA-Certificate"
1653 msgstr "CA证书路径"
1654
1655 msgid "Path to Client-Certificate"
1656 msgstr "客户端证书路径"
1657
1658 msgid "Path to Private Key"
1659 msgstr "私钥路径"
1660
1661 msgid "Path to executable which handles the button event"
1662 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1663
1664 msgid "Peak:"
1665 msgstr "峰值:"
1666
1667 msgid "Perform reboot"
1668 msgstr "执行重启"
1669
1670 msgid "Perform reset"
1671 msgstr "执行复位"
1672
1673 msgid "Phy Rate:"
1674 msgstr "物理速率:"
1675
1676 msgid "Physical Settings"
1677 msgstr "物理设置"
1678
1679 msgid "Ping"
1680 msgstr "Ping"
1681
1682 msgid "Pkts."
1683 msgstr "数据包"
1684
1685 msgid "Please enter your username and password."
1686 msgstr "请输入用户名和密码。"
1687
1688 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1689 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1690
1691 msgid "Policy"
1692 msgstr "策略"
1693
1694 msgid "Port"
1695 msgstr "端口"
1696
1697 msgid "Port %d"
1698 msgstr "端口 %d"
1699
1700 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1701 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1702
1703 msgid "Port status:"
1704 msgstr "端口状态:"
1705
1706 msgid ""
1707 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1708 "ignore failures"
1709 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1710
1711 msgid "Prevents client-to-client communication"
1712 msgstr "禁止客户端间通信"
1713
1714 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1715 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1716
1717 msgid "Proceed"
1718 msgstr "执行"
1719
1720 msgid "Processes"
1721 msgstr "系统进程"
1722
1723 msgid "Prot."
1724 msgstr "协议"
1725
1726 msgid "Protocol"
1727 msgstr "协议"
1728
1729 msgid "Protocol family"
1730 msgstr "协议族"
1731
1732 msgid "Protocol of the new interface"
1733 msgstr "新接口的协议"
1734
1735 msgid "Protocol support is not installed"
1736 msgstr "未安装协议支持"
1737
1738 msgid "Provide NTP server"
1739 msgstr "NTP服务器"
1740
1741 msgid "Provide new network"
1742 msgstr "添加新网络"
1743
1744 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1745 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1746
1747 msgid "Quality"
1748 msgstr "质量"
1749
1750 msgid "RTS/CTS Threshold"
1751 msgstr "RTS/CTS阈值"
1752
1753 msgid "RX"
1754 msgstr "接收"
1755
1756 msgid "RX Rate"
1757 msgstr "接收速率"
1758
1759 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1760 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1761
1762 msgid "Radius-Accounting-Port"
1763 msgstr "Radius 计费端口"
1764
1765 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1766 msgstr "Radius 计费密钥"
1767
1768 msgid "Radius-Accounting-Server"
1769 msgstr "Radius 计费服务器"
1770
1771 msgid "Radius-Authentication-Port"
1772 msgstr "Radius 认证端口"
1773
1774 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1775 msgstr "Radius 认证密钥"
1776
1777 msgid "Radius-Authentication-Server"
1778 msgstr "Radius 认证服务器"
1779
1780 msgid ""
1781 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1782 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1783 msgstr ""
1784 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1785 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1786
1787 msgid ""
1788 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1789 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1790 msgstr ""
1791 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1792 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1793
1794 msgid ""
1795 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1796 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1797 msgstr ""
1798 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1799 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1800
1801 msgid "Really reset all changes?"
1802 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1803
1804 msgid ""
1805 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1806 "you are connected via this interface."
1807 msgstr ""
1808 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1809 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1810
1811 msgid ""
1812 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1813 "connected via this interface."
1814 msgstr ""
1815 "确定要关闭此网络?\\\n"
1816 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1817
1818 msgid "Really switch protocol?"
1819 msgstr "确定要切换协议?"
1820
1821 msgid "Realtime Connections"
1822 msgstr "实时连接"
1823
1824 msgid "Realtime Graphs"
1825 msgstr "实时信息"
1826
1827 msgid "Realtime Load"
1828 msgstr "实时负载"
1829
1830 msgid "Realtime Traffic"
1831 msgstr "实时流量"
1832
1833 msgid "Realtime Wireless"
1834 msgstr "实时无线"
1835
1836 msgid "Rebind protection"
1837 msgstr "重绑定保护"
1838
1839 msgid "Reboot"
1840 msgstr "重启"
1841
1842 msgid "Rebooting..."
1843 msgstr "重启中..."
1844
1845 msgid "Reboots the operating system of your device"
1846 msgstr "重启OpenWrt"
1847
1848 msgid "Receive"
1849 msgstr "接收"
1850
1851 msgid "Receiver Antenna"
1852 msgstr "接收天线"
1853
1854 msgid "Reconnect this interface"
1855 msgstr "重连此接口"
1856
1857 msgid "Reconnecting interface"
1858 msgstr "重连接口中..."
1859
1860 msgid "References"
1861 msgstr "引用"
1862
1863 msgid "Regulatory Domain"
1864 msgstr "无线网络国家区域"
1865
1866 msgid "Relay"
1867 msgstr "中继"
1868
1869 msgid "Relay Bridge"
1870 msgstr "中继桥"
1871
1872 msgid "Relay between networks"
1873 msgstr "网络间中继"
1874
1875 msgid "Relay bridge"
1876 msgstr "中继桥"
1877
1878 msgid "Remote IPv4 address"
1879 msgstr "远程IPv4地址"
1880
1881 msgid "Remove"
1882 msgstr "移除"
1883
1884 msgid "Repeat scan"
1885 msgstr "重新扫描"
1886
1887 msgid "Replace entry"
1888 msgstr "重置条目"
1889
1890 msgid "Replace wireless configuration"
1891 msgstr "重置无线配置"
1892
1893 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1894 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1895
1896 msgid "Reset"
1897 msgstr "复位"
1898
1899 msgid "Reset Counters"
1900 msgstr "复位计数器"
1901
1902 msgid "Reset to defaults"
1903 msgstr "恢复到出厂设置"
1904
1905 msgid "Resolv and Hosts Files"
1906 msgstr "HOSTS和解析文件"
1907
1908 msgid "Resolve file"
1909 msgstr "解析文件"
1910
1911 msgid "Restart"
1912 msgstr "重启"
1913
1914 msgid "Restart Firewall"
1915 msgstr "重启防火墙"
1916
1917 msgid "Restore backup"
1918 msgstr "恢复配置"
1919
1920 msgid "Reveal/hide password"
1921 msgstr "显示/隐藏 密码"
1922
1923 msgid "Revert"
1924 msgstr "放弃"
1925
1926 msgid "Root"
1927 msgstr "Root"
1928
1929 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1930 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1931
1932 msgid "Router Model"
1933 msgstr "路由型号"
1934
1935 msgid "Router Name"
1936 msgstr "系统名称"
1937
1938 msgid "Router Password"
1939 msgstr "路由密码"
1940
1941 msgid "Routes"
1942 msgstr "路由表"
1943
1944 msgid ""
1945 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1946 "can be reached."
1947 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1948
1949 msgid "Rule #"
1950 msgstr "规则 #"
1951
1952 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1953 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1954
1955 msgid "Run filesystem check"
1956 msgstr "文件系统检查"
1957
1958 msgid "SSH Access"
1959 msgstr "SSH访问"
1960
1961 msgid "SSH-Keys"
1962 msgstr "SSH-密钥"
1963
1964 msgid "SSID"
1965 msgstr "SSID"
1966
1967 msgid "Save"
1968 msgstr "保存"
1969
1970 msgid "Save & Apply"
1971 msgstr "保存&应用"
1972
1973 msgid "Save &#38; Apply"
1974 msgstr "保存&#38;应用"
1975
1976 msgid "Scan"
1977 msgstr "搜索"
1978
1979 msgid "Scheduled Tasks"
1980 msgstr "计划任务"
1981
1982 msgid "Section added"
1983 msgstr "添加的区域"
1984
1985 msgid "Section removed"
1986 msgstr "移除的区域"
1987
1988 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1989 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1990
1991 msgid ""
1992 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1993 "conjunction with failure threshold"
1994 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1995
1996 msgid "Send router solicitations"
1997 msgstr "发送路由请求"
1998
1999 msgid "Separate Clients"
2000 msgstr "隔离客户端"
2001
2002 msgid "Separate WDS"
2003 msgstr "隔离WDS"
2004
2005 msgid "Server Settings"
2006 msgstr "服务器设置"
2007
2008 msgid "Service Name"
2009 msgstr "服务名"
2010
2011 msgid "Service Type"
2012 msgstr "服务类型"
2013
2014 msgid "Services"
2015 msgstr "服务"
2016
2017 msgid "Setup DHCP Server"
2018 msgstr "配置DHCP服务器"
2019
2020 msgid "Setup Time Synchronization"
2021 msgstr "设置时间同步"
2022
2023 msgid "Show current backup file list"
2024 msgstr "显示当前文件备份列表"
2025
2026 msgid "Shutdown this interface"
2027 msgstr "关闭此接口"
2028
2029 msgid "Shutdown this network"
2030 msgstr "关闭此网络"
2031
2032 msgid "Signal"
2033 msgstr "信号"
2034
2035 msgid "Signal:"
2036 msgstr "信号:"
2037
2038 msgid "Size"
2039 msgstr "大小"
2040
2041 msgid "Skip"
2042 msgstr "跳过"
2043
2044 msgid "Skip to content"
2045 msgstr "跳到内容"
2046
2047 msgid "Skip to navigation"
2048 msgstr "跳转到导航"
2049
2050 msgid "Slot time"
2051 msgstr "时隙"
2052
2053 msgid "Software"
2054 msgstr "软件包"
2055
2056 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2057 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2058
2059 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2060 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2061
2062 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2063 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2064
2065 msgid ""
2066 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2067 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2068 "install instructions."
2069 msgstr ""
2070 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2071 "备特定的安装向导。"
2072
2073 msgid "Sort"
2074 msgstr "排序"
2075
2076 msgid "Source"
2077 msgstr "源地址"
2078
2079 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2080 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2081
2082 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2083 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2084
2085 msgid "Specifies the button state to handle"
2086 msgstr "指定要处理的按键状态"
2087
2088 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2089 msgstr "指定设备的挂载目录"
2090
2091 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2092 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2093
2094 msgid ""
2095 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2096 "to be dead"
2097 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2098
2099 msgid ""
2100 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2101 "dead"
2102 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2103
2104 msgid "Specify the secret encryption key here."
2105 msgstr "在此指定密钥。"
2106
2107 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2108 msgid "Start"
2109 msgstr "开始"
2110
2111 msgid "Start priority"
2112 msgstr "启动优先级"
2113
2114 msgid "Startup"
2115 msgstr "启动项"
2116
2117 msgid "Static IPv4 Routes"
2118 msgstr "静态IPv4路由"
2119
2120 msgid "Static IPv6 Routes"
2121 msgstr "静态IPv6路由"
2122
2123 msgid "Static Leases"
2124 msgstr "静态地址分配"
2125
2126 msgid "Static Routes"
2127 msgstr "静态路由"
2128
2129 msgid "Static WDS"
2130 msgstr "静态WDS"
2131
2132 msgid "Static address"
2133 msgstr "静态地址"
2134
2135 msgid ""
2136 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2137 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2138 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2139 msgstr ""
2140 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2141 "并且接口须为非动态配置。"
2142
2143 msgid "Status"
2144 msgstr "状态"
2145
2146 msgid "Stop"
2147 msgstr "关闭"
2148
2149 msgid "Strict order"
2150 msgstr "严谨查序"
2151
2152 msgid "Submit"
2153 msgstr "提交"
2154
2155 msgid "Swap Entry"
2156 msgstr "Swap项"
2157
2158 msgid "Switch"
2159 msgstr "交换机"
2160
2161 msgid "Switch %q"
2162 msgstr "交换机 %q"
2163
2164 msgid "Switch %q (%s)"
2165 msgstr "交换机%q (%s)"
2166
2167 msgid "Switch protocol"
2168 msgstr "切换协议"
2169
2170 msgid "Sync with browser"
2171 msgstr "同步浏览器时间"
2172
2173 msgid "Synchronizing..."
2174 msgstr "同步中..."
2175
2176 msgid "System"
2177 msgstr "系统"
2178
2179 msgid "System Log"
2180 msgstr "系统日志"
2181
2182 msgid "System Properties"
2183 msgstr "系统属性"
2184
2185 msgid "System log buffer size"
2186 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2187
2188 msgid "TCP:"
2189 msgstr "TCP:"
2190
2191 msgid "TFTP Settings"
2192 msgstr "TFTP设置"
2193
2194 msgid "TFTP server root"
2195 msgstr "TFTP服务器根目录"
2196
2197 msgid "TX"
2198 msgstr "发送"
2199
2200 msgid "TX Rate"
2201 msgstr "发送速率"
2202
2203 msgid "Table"
2204 msgstr "表"
2205
2206 msgid "Target"
2207 msgstr "对象"
2208
2209 msgid "Terminate"
2210 msgstr "关闭"
2211
2212 msgid ""
2213 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2214 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2215 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2216 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2217 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2218 msgstr ""
2219 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2220 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2221 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2222
2223 msgid ""
2224 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2225 "component for working wireless configuration!"
2226 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2227
2228 msgid ""
2229 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2230 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2231
2232 msgid ""
2233 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2234 "code> and <code>_</code>"
2235 msgstr ""
2236 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2237 "code>"
2238
2239 msgid ""
2240 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2241 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2242 msgstr ""
2243 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2244 "sda1</code>)"
2245
2246 msgid ""
2247 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2248 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2249 "samp>)"
2250 msgstr ""
2251 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2252 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2253
2254 msgid ""
2255 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2256 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2257 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2258 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2259
2260 msgid "The following changes have been committed"
2261 msgstr "以下更改已提交"
2262
2263 msgid "The following changes have been reverted"
2264 msgstr "以下更改已放弃"
2265
2266 msgid "The following rules are currently active on this system."
2267 msgstr "系统中的活跃连接。"
2268
2269 msgid "The given network name is not unique"
2270 msgstr "给定的网络名重复"
2271
2272 msgid ""
2273 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2274 "replaced if you proceed."
2275 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2276
2277 msgid ""
2278 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2279 "addresses."
2280 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2281
2282 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2283 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2284
2285 msgid ""
2286 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2287 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2288 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2289 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2290 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2291 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2292 msgstr ""
2293 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2294 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2295 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2296 "网。"
2297
2298 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2299 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2300
2301 msgid ""
2302 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2303 "when finished."
2304 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2305
2306 msgid ""
2307 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2308 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2309 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2310 "settings."
2311 msgstr ""
2312 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2313 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2314
2315 msgid ""
2316 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2317 "you choose the generic image format for your platform."
2318 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2319
2320 msgid "There are no active leases."
2321 msgstr "没有已分配的租约。"
2322
2323 msgid "There are no pending changes to apply!"
2324 msgstr "没有待生效的更改!"
2325
2326 msgid "There are no pending changes to revert!"
2327 msgstr "没有可放弃的更改!"
2328
2329 msgid "There are no pending changes!"
2330 msgstr "没有待生效的更改!"
2331
2332 msgid ""
2333 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2334 "\"Physical Settings\" tab"
2335 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2336
2337 msgid ""
2338 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2339 "protect the web interface and enable SSH."
2340 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2341
2342 msgid "This IPv4 address of the relay"
2343 msgstr "中继的IPv4地址"
2344
2345 msgid ""
2346 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2347 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2348 "configurations are automatically preserved."
2349 msgstr ""
2350 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2351 "分其他配置会被自动保存。"
2352
2353 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2354 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2355
2356 msgid ""
2357 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2358 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2359 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2360
2361 msgid ""
2362 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2363 "ends with <code>:2</code>"
2364 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2365
2366 msgid ""
2367 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2368 "abbr> in the local network"
2369 msgstr ""
2370 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2371 "abbr>服务器"
2372
2373 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2374 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2375
2376 msgid ""
2377 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2378 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2379
2380 msgid ""
2381 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2382 "their status."
2383 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2384
2385 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2386 msgstr "自定义按键动作。"
2387
2388 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2389 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2390
2391 msgid "This section contains no values yet"
2392 msgstr "尚无任何配置"
2393
2394 msgid "Time Synchronization"
2395 msgstr "时间同步"
2396
2397 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2398 msgstr "尚未配置时间同步"
2399
2400 msgid "Timezone"
2401 msgstr "时区"
2402
2403 msgid ""
2404 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2405 "archive here."
2406 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2407
2408 msgid "Total Available"
2409 msgstr "可用数"
2410
2411 msgid "Traceroute"
2412 msgstr "Traceroute"
2413
2414 msgid "Traffic"
2415 msgstr "流量"
2416
2417 msgid "Transfer"
2418 msgstr "传输"
2419
2420 msgid "Transmission Rate"
2421 msgstr "传送速率"
2422
2423 msgid "Transmit"
2424 msgstr "传送"
2425
2426 msgid "Transmit Power"
2427 msgstr "无线电功率"
2428
2429 msgid "Transmitter Antenna"
2430 msgstr "传送天线"
2431
2432 msgid "Trigger"
2433 msgstr "触发"
2434
2435 msgid "Trigger Mode"
2436 msgstr "触发模式"
2437
2438 msgid "Tunnel ID"
2439 msgstr "隧道ID"
2440
2441 msgid "Tunnel Interface"
2442 msgstr "隧道接口"
2443
2444 msgid "Turbo Mode"
2445 msgstr "Turbo模式"
2446
2447 msgid "Tx-Power"
2448 msgstr "传输功率"
2449
2450 msgid "Type"
2451 msgstr "类型"
2452
2453 msgid "UDP:"
2454 msgstr "UDP:"
2455
2456 msgid "UMTS only"
2457 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2458
2459 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2460 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2461
2462 msgid "USB Device"
2463 msgstr "USB设备"
2464
2465 msgid "UUID"
2466 msgstr "UUID"
2467
2468 msgid "Unable to dispatch"
2469 msgstr "无法调度"
2470
2471 msgid "Unknown"
2472 msgstr "未知"
2473
2474 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2475 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2476
2477 msgid "Unmanaged"
2478 msgstr "不配置协议"
2479
2480 msgid "Unsaved Changes"
2481 msgstr "未保存的配置"
2482
2483 msgid "Unsupported protocol type."
2484 msgstr "不支持的协议类型"
2485
2486 msgid "Update lists"
2487 msgstr "刷新列表"
2488
2489 msgid ""
2490 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2491 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2492 "OpenWrt compatible firmware image)."
2493 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2494
2495 msgid "Upload archive..."
2496 msgstr "上传备份..."
2497
2498 msgid "Uploaded File"
2499 msgstr "上传的文件"
2500
2501 msgid "Uptime"
2502 msgstr "运行时间"
2503
2504 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2505 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2506
2507 msgid "Use DHCP gateway"
2508 msgstr "使用DHCP网关"
2509
2510 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2511 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2512
2513 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2514 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2515
2516 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2517 msgstr "隧道接口的MTU"
2518
2519 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2520 msgstr "隧道接口的TTL"
2521
2522 msgid "Use as root filesystem"
2523 msgstr "设置为根文件系统"
2524
2525 msgid "Use broadcast flag"
2526 msgstr "使用广播标签"
2527
2528 msgid "Use custom DNS servers"
2529 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2530
2531 msgid "Use default gateway"
2532 msgstr "使用默认网关"
2533
2534 msgid "Use gateway metric"
2535 msgstr "使用网关跃点"
2536
2537 msgid "Use preferred lifetime"
2538 msgstr "使用首选生存时间"
2539
2540 msgid "Use routing table"
2541 msgstr "使用路由表"
2542
2543 msgid ""
2544 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2545 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2546 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2547 "requesting host."
2548 msgstr ""
2549 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2550 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2551
2552 msgid "Use valid lifetime"
2553 msgstr "使用有效生存时间"
2554
2555 msgid "Used"
2556 msgstr "已用"
2557
2558 msgid "Used Key Slot"
2559 msgstr "启用密码组"
2560
2561 msgid "Username"
2562 msgstr "用户名"
2563
2564 msgid "VC-Mux"
2565 msgstr "VC-Mux"
2566
2567 msgid "VLAN Interface"
2568 msgstr "VLAN接口"
2569
2570 msgid "VLANs on %q"
2571 msgstr "%q上的VLAN"
2572
2573 msgid "VLANs on %q (%s)"
2574 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2575
2576 msgid "VPN Server"
2577 msgstr "VPN服务器"
2578
2579 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2580 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2581
2582 msgid "Verify"
2583 msgstr "验证"
2584
2585 msgid "Version"
2586 msgstr "版本"
2587
2588 msgid "WDS"
2589 msgstr "WDS"
2590
2591 msgid "WEP Open System"
2592 msgstr "WEP开放认证"
2593
2594 msgid "WEP Shared Key"
2595 msgstr "WEP共享密钥"
2596
2597 msgid "WEP passphrase"
2598 msgstr "WEP密钥"
2599
2600 msgid "WMM Mode"
2601 msgstr "WMM"
2602
2603 msgid "WPA passphrase"
2604 msgstr "WPA密钥"
2605
2606 msgid ""
2607 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2608 "and ad-hoc mode) to be installed."
2609 msgstr ""
2610 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2611 "模式)。"
2612
2613 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2614 msgstr "正在应用更改..."
2615
2616 msgid "Waiting for command to complete..."
2617 msgstr "正在执行命令..."
2618
2619 msgid "Warning"
2620 msgstr "警告"
2621
2622 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2623 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2624
2625 msgid "Wifi"
2626 msgstr "无线"
2627
2628 msgid "Wireless"
2629 msgstr "无线"
2630
2631 msgid "Wireless Adapter"
2632 msgstr "无线适配器"
2633
2634 msgid "Wireless Network"
2635 msgstr "无线网络"
2636
2637 msgid "Wireless Overview"
2638 msgstr "无线概况"
2639
2640 msgid "Wireless Security"
2641 msgstr "无线安全"
2642
2643 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2644 msgstr "未开启或未关联无线"
2645
2646 msgid "Wireless is restarting..."
2647 msgstr "重启无线中..."
2648
2649 msgid "Wireless network is disabled"
2650 msgstr "无线已禁用"
2651
2652 msgid "Wireless network is enabled"
2653 msgstr "无线网络开关"
2654
2655 msgid "Wireless restarted"
2656 msgstr "无线已重启"
2657
2658 msgid "Wireless shut down"
2659 msgstr "无线已关闭"
2660
2661 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2662 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2663
2664 msgid "XR Support"
2665 msgstr "XR支持"
2666
2667 msgid ""
2668 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2669 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2670 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2671 msgstr ""
2672 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2673 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2674
2675 msgid ""
2676 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2677 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2678
2679 msgid "any"
2680 msgstr "任意"
2681
2682 msgid "auto"
2683 msgstr "自动"
2684
2685 msgid "baseT"
2686 msgstr "baseT"
2687
2688 msgid "bridged"
2689 msgstr "桥接的"
2690
2691 msgid "create:"
2692 msgstr "创建:"
2693
2694 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2695 msgstr "为指定接口创建桥接"
2696
2697 msgid "dB"
2698 msgstr "dB"
2699
2700 msgid "dBm"
2701 msgstr "dBm"
2702
2703 msgid "disable"
2704 msgstr "禁用"
2705
2706 msgid "expired"
2707 msgstr "过期时间"
2708
2709 msgid ""
2710 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2711 "abbr>-leases will be stored"
2712 msgstr ""
2713 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2714
2715 msgid "forward"
2716 msgstr "转发"
2717
2718 msgid "full-duplex"
2719 msgstr "全双工"
2720
2721 msgid "half-duplex"
2722 msgstr "半双工"
2723
2724 msgid "help"
2725 msgstr "帮助"
2726
2727 msgid "hidden"
2728 msgstr "隐藏"
2729
2730 msgid "if target is a network"
2731 msgstr "如果对象是一个网络"
2732
2733 msgid "input"
2734 msgstr "输入"
2735
2736 msgid "kB"
2737 msgstr "kB"
2738
2739 msgid "kB/s"
2740 msgstr "kB/s"
2741
2742 msgid "kbit/s"
2743 msgstr "kbit/s"
2744
2745 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2746 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2747
2748 msgid "no"
2749 msgstr "no"
2750
2751 msgid "no link"
2752 msgstr "未连接"
2753
2754 msgid "none"
2755 msgstr "无"
2756
2757 msgid "off"
2758 msgstr "关"
2759
2760 msgid "on"
2761 msgstr "开"
2762
2763 msgid "open"
2764 msgstr "开放式"
2765
2766 msgid "routed"
2767 msgstr "已路由"
2768
2769 msgid "tagged"
2770 msgstr "关联"
2771
2772 msgid "unknown"
2773 msgstr "未知"
2774
2775 msgid "unlimited"
2776 msgstr "无限制"
2777
2778 msgid "unspecified"
2779 msgstr "未指定"
2780
2781 msgid "unspecified -or- create:"
2782 msgstr "未指定 // 创建:"
2783
2784 msgid "untagged"
2785 msgstr "不关联"
2786
2787 msgid "yes"
2788 msgstr "是"
2789
2790 msgid "« Back"
2791 msgstr "« 后退"
2792
2793 #~ msgid "Waiting for router..."
2794 #~ msgstr "等待路由器..."
2795
2796 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2797 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2798
2799 #~ msgid "Active Leases"
2800 #~ msgstr "活动的租约"
2801
2802 #~ msgid "Open"
2803 #~ msgstr "打开"
2804
2805 #~ msgid "KB"
2806 #~ msgstr "KB"
2807
2808 #~ msgid "Bit Rate"
2809 #~ msgstr "比特率"
2810
2811 #~ msgid "Configuration / Apply"
2812 #~ msgstr "设置 /应用"
2813
2814 #~ msgid "Configuration / Changes"
2815 #~ msgstr "设置 / 修改"
2816
2817 #~ msgid "Configuration / Revert"
2818 #~ msgstr "设置 / 重置"
2819
2820 #~ msgid "MAC"
2821 #~ msgstr "MAC"
2822
2823 #~ msgid "MAC Address"
2824 #~ msgstr "MAC地址"
2825
2826 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2827 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2828
2829 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2830 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2834 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2835 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
2838 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
2839
2840 #~ msgid "Create Network"
2841 #~ msgstr "创建一个网络"
2842
2843 #~ msgid "Link"
2844 #~ msgstr "链接"
2845
2846 #~ msgid "Networks"
2847 #~ msgstr "网络"
2848
2849 #~ msgid "Power"
2850 #~ msgstr "Power"
2851
2852 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2853 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2857 #~ "address/prefix"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2860 #~ "address/prefix"
2861
2862 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2863 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
2864
2865 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2866 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2867
2868 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2869 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2870
2871 #~ msgid "IP-Aliases"
2872 #~ msgstr "IP-Aliases"
2873
2874 #~ msgid "IPv6 Setup"
2875 #~ msgstr "IPv6 设置"
2876
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2879 #~ "it will be moved into this network."
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2885 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2888 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2889 #~ "interface."
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2893 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2896 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2897 #~ "network."
2898
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2901 #~ "if you are connected via this interface."
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2904 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2905 #~ "interface."
2906
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2909 #~ "are connected via this interface."
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Really shutdown network ?\n"
2912 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2913 #~ "interface."
2914
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2917 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2918 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2919 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2920 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2921 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2922 #~ "network."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2925 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2926 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
2927 #~ "口为本地子网。"
2928
2929 #~ msgid "Enable buffering"
2930 #~ msgstr "开启缓冲"
2931
2932 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2933 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2934
2935 #~ msgid "Custom Files"
2936 #~ msgstr "自定义文件"
2937
2938 #~ msgid "Custom files"
2939 #~ msgstr "自定义文件"
2940
2941 #~ msgid "Detected Files"
2942 #~ msgstr "查询到的文件"
2943
2944 #~ msgid "Detected files"
2945 #~ msgstr "查询到的文件"
2946
2947 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2948 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2949
2950 #~ msgid "General"
2951 #~ msgstr "基本信息"
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2955 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2958 #~ "件和功能。"
2959
2960 #~ msgid "Post-commit actions"
2961 #~ msgstr "Post-commit操作"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2965 #~ "automatically during sysupgrade"
2966 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2970 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2971 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2974 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2975
2976 #~ msgid ""
2977 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2978 #~ "to include during sysupgrade"
2979 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2980
2981 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2982 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2983
2984 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2987
2988 #~ msgid "AHCP Settings"
2989 #~ msgstr "AHCP设置"
2990
2991 #~ msgid "ARP ping retries"
2992 #~ msgstr "重试ARP ping"
2993
2994 #~ msgid "ATM Settings"
2995 #~ msgstr "ATM设置"
2996
2997 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2998 #~ msgstr "接收路由公告"
2999
3000 #~ msgid "Access point (APN)"
3001 #~ msgstr "接入点(APN)"
3002
3003 #~ msgid "Additional pppd options"
3004 #~ msgstr "附加pppd选项"
3005
3006 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3007 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3008
3009 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3010 #~ msgstr "自动断开"
3011
3012 #~ msgid "Backup Archive"
3013 #~ msgstr "备份的存档"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3017 #~ "PPP peer"
3018 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3019
3020 #~ msgid "Connect script"
3021 #~ msgstr "连接脚本"
3022
3023 #~ msgid "Create backup"
3024 #~ msgstr "创建备份"
3025
3026 #~ msgid "Default"
3027 #~ msgstr "默认"
3028
3029 #~ msgid "Disconnect script"
3030 #~ msgstr "断开脚本"
3031
3032 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3033 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3034
3035 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3036 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3037
3038 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3039 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3040
3041 #~ msgid "Firmware image"
3042 #~ msgstr "固件文件"
3043
3044 #~ msgid "Forward DHCP"
3045 #~ msgstr "转发DHCP"
3046
3047 #~ msgid "Forward broadcasts"
3048 #~ msgstr "转发广播"
3049
3050 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3051 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3055 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3056 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3057
3058 #~ msgid "Installation targets"
3059 #~ msgstr "安装位置"
3060
3061 #~ msgid "Keep configuration files"
3062 #~ msgstr "保留配置文件"
3063
3064 #~ msgid "Keep-Alive"
3065 #~ msgstr "保持活动"
3066
3067 #~ msgid "Kernel"
3068 #~ msgstr "内核"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3072 #~ "successful connect"
3073 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3074
3075 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3076 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3077
3078 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3079 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3083 #~ "your sim card!"
3084 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3088 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3089 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3090 #~ "e-mails, ..."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3093 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3094
3095 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3096 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3097
3098 #~ msgid "Override Gateway"
3099 #~ msgstr "更新网关"
3100
3101 #~ msgid "PIN code"
3102 #~ msgstr "PIN码"
3103
3104 #~ msgid "PPP Settings"
3105 #~ msgstr "PPP设置"
3106
3107 #~ msgid "Package lists"
3108 #~ msgstr "软件同步源"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3112 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3115 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3116
3117 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3118 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3119
3120 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3121 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3122
3123 #~ msgid "Processor"
3124 #~ msgstr "处理器"
3125
3126 #~ msgid "Radius-Port"
3127 #~ msgstr "Radius-端口"
3128
3129 #~ msgid "Radius-Server"
3130 #~ msgstr "Radius-服务器"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3134 #~ "are connected via this interface."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3137 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3138
3139 #~ msgid "Relay Settings"
3140 #~ msgstr "中继设置"
3141
3142 #~ msgid "Replace default route"
3143 #~ msgstr "重置默认路由"
3144
3145 #~ msgid "Reset router to defaults"
3146 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3147
3148 #~ msgid "Routing table ID"
3149 #~ msgstr "路由表ID"
3150
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3153 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3154
3155 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3156 #~ msgstr "发送路由探测"
3157
3158 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3159 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3160
3161 #~ msgid "Service type"
3162 #~ msgstr "服务类型"
3163
3164 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3165 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3166
3167 #~ msgid "Settings"
3168 #~ msgstr "设置"
3169
3170 #~ msgid "Setup wait time"
3171 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3175 #~ "You need to manually flash your device."
3176 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3177
3178 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3179 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3180
3181 #~ msgid "TTL"
3182 #~ msgstr "TTL"
3183
3184 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3185 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3186
3187 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3188 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3189
3190 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3191 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3192
3193 #~ msgid "Tunnel Settings"
3194 #~ msgstr "隧道设置"
3195
3196 #~ msgid "Update package lists"
3197 #~ msgstr "更新软件列表"
3198
3199 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3200 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3201
3202 #~ msgid "Upload image"
3203 #~ msgstr "上传固件"
3204
3205 #~ msgid "Use peer DNS"
3206 #~ msgstr "使用对等DNS"
3207
3208 #~ msgid "VLAN %d"
3209 #~ msgstr "VLAN %d"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3213 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3214 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3218 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3221 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3222
3223 #~ msgid "back"
3224 #~ msgstr "后退"
3225
3226 #~ msgid "buffered"
3227 #~ msgstr "已缓冲"
3228
3229 #~ msgid "cached"
3230 #~ msgstr "已缓存"
3231
3232 #~ msgid "free"
3233 #~ msgstr "空闲"
3234
3235 #~ msgid "static"
3236 #~ msgstr "静态"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3240 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3241 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3242 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3243 #~ "Apache-License."
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3246 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3247 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3248
3249 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3250 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3254 #~ "LuCI"
3255 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3259 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3262 #~ "务器。"
3263
3264 #~ msgid "About"
3265 #~ msgstr "关于"
3266
3267 #~ msgid "Active IP Connections"
3268 #~ msgstr "活动IP连接"
3269
3270 #~ msgid "Addresses"
3271 #~ msgstr "地址"
3272
3273 #~ msgid "Admin Password"
3274 #~ msgstr "管理密码"
3275
3276 #~ msgid "Alias"
3277 #~ msgstr "别名"
3278
3279 #~ msgid "Authentication Realm"
3280 #~ msgstr "验证范围"
3281
3282 #~ msgid "Bridge Port"
3283 #~ msgstr "桥接端口"
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3287 #~ msgstr "修改管理员密码"
3288
3289 #~ msgid "Client + WDS"
3290 #~ msgstr "客户端+WDS"
3291
3292 #~ msgid "Configuration file"
3293 #~ msgstr "配置文件"
3294
3295 #~ msgid "Connection timeout"
3296 #~ msgstr "连接超时"
3297
3298 #~ msgid "Contributing Developers"
3299 #~ msgstr "特别致谢"
3300
3301 #~ msgid "DHCP assigned"
3302 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3303
3304 #~ msgid "Document root"
3305 #~ msgstr "根文档"
3306
3307 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3308 #~ msgstr "开启保持活动"
3309
3310 #~ msgid "Enable device"
3311 #~ msgstr "开启设备"
3312
3313 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3314 #~ msgstr "以太网桥"
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3318 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3319 #~ "authentication."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3322 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3323
3324 #~ msgid "ID"
3325 #~ msgstr "ID"
3326
3327 #~ msgid "IP Configuration"
3328 #~ msgstr "IP设置"
3329
3330 #~ msgid "Interface Status"
3331 #~ msgstr "接口状态"
3332
3333 #~ msgid "Lead Development"
3334 #~ msgstr "开发向导"
3335
3336 #~ msgid "Master"
3337 #~ msgstr "Master"
3338
3339 #~ msgid "Master + WDS"
3340 #~ msgstr "Master + WDS"
3341
3342 #~ msgid "No address configured on this interface."
3343 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3344
3345 #~ msgid "Not configured"
3346 #~ msgstr "未设置"
3347
3348 #~ msgid "Password successfully changed"
3349 #~ msgstr "密码已修改"
3350
3351 #~ msgid "Plugin path"
3352 #~ msgstr "插件路径"
3353
3354 #~ msgid "Ports"
3355 #~ msgstr "端口"
3356
3357 #~ msgid "Primary"
3358 #~ msgstr "主要的"
3359
3360 #~ msgid "Project Homepage"
3361 #~ msgstr "项目主页"
3362
3363 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3364 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3365
3366 #~ msgid "STP"
3367 #~ msgstr "STP"
3368
3369 #~ msgid "Thanks To"
3370 #~ msgstr "感谢"
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3374 #~ "protected pages."
3375 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3376
3377 #~ msgid "Unknown Error"
3378 #~ msgstr "未知错误"
3379
3380 #~ msgid "VLAN"
3381 #~ msgstr "VLAN"
3382
3383 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3384 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3385
3386 #~ msgid "Enable this switch"
3387 #~ msgstr "开启交换机"
3388
3389 #~ msgid "OPKG error code %i"
3390 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3391
3392 #~ msgid "Package lists updated"
3393 #~ msgstr "更新软件包列表"
3394
3395 #~ msgid "Reset switch during setup"
3396 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3397
3398 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3399 #~ msgstr "升级已安装软件"
3400
3401 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3402 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3406 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3407 #~ "Kamikaze."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3410 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3411
3412 #~ msgid "AP-Isolation"
3413 #~ msgstr "AP隔离"
3414
3415 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3416 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3417
3418 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3419 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3420
3421 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3422 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3423
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3426 #~ "over their current state."
3427 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3428
3429 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3430 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3434 #~ "your feedback and suggestions."
3435 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3436
3437 #~ msgid "Attach to existing network"
3438 #~ msgstr "连接现有网络"
3439
3440 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3441 #~ msgstr "固定段大小"
3442
3443 #~ msgid "Configuration applied"
3444 #~ msgstr "设置已应用"
3445
3446 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3447 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3448
3449 #~ msgid "Devices"
3450 #~ msgstr "设备"
3451
3452 #~ msgid "enable"
3453 #~ msgstr "启用"
3454
3455 #~ msgid "Errors"
3456 #~ msgstr "错误"
3457
3458 #~ msgid "Essentials"
3459 #~ msgstr "概要"
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3463 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3464 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3468 #~ "Windows-systems"
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3471
3472 #~ msgid "Hardware Address"
3473 #~ msgstr "硬件地址"
3474
3475 #~ msgid "Hello!"
3476 #~ msgstr "Hello!"
3477
3478 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3479 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3483 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3484 #~ "usage or network interface data."
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3487 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3491 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3492 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3493 #~ "define a new standalone network for this interface."
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3496 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3497
3498 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3499 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3500
3501 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3502 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3503
3504 #~ msgid "Internet Connection"
3505 #~ msgstr "网络连接"
3506
3507 #~ msgid "Join (Client)"
3508 #~ msgstr "加入(客户端)"
3509
3510 #~ msgid "Leases"
3511 #~ msgstr "租约"
3512
3513 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3514 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3515
3516 #~ msgid "LuCI Components"
3517 #~ msgstr "LuCI 组件"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3521 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3522 #~ "before being applied."
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3525 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3529 #~ "router."
3530 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3531
3532 #~ msgid "Perform Actions"
3533 #~ msgstr "执行操作"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3537 #~ "abbr>-replies"
3538 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3539
3540 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3541 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3542
3543 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3544 #~ msgstr "添加(接入点)"
3545
3546 #~ msgid "Search file..."
3547 #~ msgstr "查找文件..."
3548
3549 #~ msgid "Server"
3550 #~ msgstr "服务器"
3551
3552 #~ msgid "TX / RX"
3553 #~ msgstr "发送 / 接收"
3554
3555 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3556 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3557
3558 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3559 #~ msgstr "以下更改已提交"
3560
3561 #~ msgid "The following changes have been applied"
3562 #~ msgstr "以下更改已生效"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3566 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3569
3570 #~ msgid "transmitted / received"
3571 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3575 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3576 #~ "installation."
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3579 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3580
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3583 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3584 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3585 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3586 #~ msgstr ""
3587 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3588 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3589 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3590 #~ "息。"
3591
3592 #~ msgid "Wireless Scan"
3593 #~ msgstr "搜索无线"
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3597 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3598 #~ "details."
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3604 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3605 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3606 #~ "simultaneously."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3609 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3610 #~ "网络。"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3614 #~ "support"
3615 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3619 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3623 #~ "to use WPA!"
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3626
3627 #~ msgid "User Interface"
3628 #~ msgstr "用户界面"
3629
3630 #~ msgid "(hidden)"
3631 #~ msgstr "(隐藏)"
3632
3633 #~ msgid "(optional)"
3634 #~ msgstr "(任意)"
3635
3636 #~ msgid "Aliases"
3637 #~ msgstr "别名"
3638
3639 #~ msgid "First leased address"
3640 #~ msgstr "起始分配地址"
3641
3642 #~ msgid "Local Network"
3643 #~ msgstr "本地网络"
3644
3645 #~ msgid "Number of leased addresses"
3646 #~ msgstr "地址租用数"
3647
3648 #~ msgid "Path"
3649 #~ msgstr "路径"
3650
3651 #~ msgid "Resolvfile"
3652 #~ msgstr "解析文件"
3653
3654 #~ msgid "Zone"
3655 #~ msgstr "区域"
3656
3657 #~ msgid "additional hostfile"
3658 #~ msgstr "附加的主机文件"
3659
3660 #~ msgid "automatic"
3661 #~ msgstr "自动"
3662
3663 #~ msgid "automatically reconnect"
3664 #~ msgstr "自动重连"
3665
3666 #~ msgid "concurrent queries"
3667 #~ msgstr "并发查询"
3668
3669 #~ msgid "disconnect when idle for"
3670 #~ msgstr "空闲自动断开"
3671
3672 #~ msgid "don't cache unknown"
3673 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3674
3675 #~ msgid "installed"
3676 #~ msgstr "已安装"
3677
3678 #~ msgid "manual"
3679 #~ msgstr "手册"
3680
3681 #~ msgid "not installed"
3682 #~ msgstr "未安装"
3683
3684 #~ msgid "query port"
3685 #~ msgstr "查询端口"
3686
3687 #~ msgid "all"
3688 #~ msgstr "全部"
3689
3690 #~ msgid "Code"
3691 #~ msgstr "代码"
3692
3693 #~ msgid "Distance"
3694 #~ msgstr "距离"
3695
3696 #~ msgid "Legend"
3697 #~ msgstr "图例"
3698
3699 #~ msgid "Library"
3700 #~ msgstr "Library"
3701
3702 #~ msgid "see '%s' manpage"
3703 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3704
3705 #~ msgid "Package Manager"
3706 #~ msgstr "软件包管理"
3707
3708 #~ msgid "Service"
3709 #~ msgstr "服务"
3710
3711 #~ msgid "Statistics"
3712 #~ msgstr "统计信息"