638d44fb48a7ddb4ba644de7fbd785fc377654db
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:24+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(empty)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
101
102 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
103 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121
122 msgid "APN"
123 msgstr "APN"
124
125 msgid "AR Support"
126 msgstr "AR Support"
127
128 msgid "ARP retry threshold"
129 msgstr "ARP重试阈值"
130
131 msgid "ATM Bridges"
132 msgstr "ATM桥接"
133
134 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
135 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
136
137 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
138 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
139
140 msgid ""
141 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
142 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
143 "to dial into the provider network."
144 msgstr ""
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
148
149 msgid "ATM device number"
150 msgstr "ATM设备号码"
151
152 msgid "Accept router advertisements"
153 msgstr "接收路由通告"
154
155 msgid "Access Concentrator"
156 msgstr "接入集中器"
157
158 msgid "Access Point"
159 msgstr "接入点AP"
160
161 msgid "Action"
162 msgstr "动作"
163
164 msgid "Actions"
165 msgstr "动作"
166
167 msgid "Activate this network"
168 msgstr "Activate this network"
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
175
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "活动连接"
178
179 msgid "Active Leases"
180 msgstr "活动客户端"
181
182 msgid "Ad-Hoc"
183 msgstr "点对点Ad-Hoc"
184
185 msgid "Add"
186 msgstr "添加"
187
188 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
189 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190
191 msgid "Add new interface..."
192 msgstr "添加新接口..."
193
194 msgid "Additional Hosts files"
195 msgstr "Additional Hosts files"
196
197 msgid "Address"
198 msgstr "地址"
199
200 msgid "Address to access local relay bridge"
201 msgstr "接入本地中继桥的地址"
202
203 msgid "Administration"
204 msgstr "管理权"
205
206 msgid "Advanced Settings"
207 msgstr "高级设置"
208
209 msgid "Advertise IPv6 on network"
210 msgstr "在网络上通告IPv6"
211
212 msgid "Advertised network ID"
213 msgstr "通告的网络ID"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "Alert"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "Allow localhost"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr ""
242 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
243
244 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
245 msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
246
247 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
248 msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249
250 msgid "Antenna 1"
251 msgstr "Antenna 1"
252
253 msgid "Antenna 2"
254 msgstr "Antenna 2"
255
256 msgid "Any zone"
257 msgstr "Any zone"
258
259 msgid "Apply"
260 msgstr "应用"
261
262 msgid "Applying changes"
263 msgstr "Applying changes"
264
265 msgid "Assign interfaces..."
266 msgstr "Assign interfaces..."
267
268 msgid "Associated Stations"
269 msgstr "已连接站点"
270
271 msgid "Authentication"
272 msgstr "认证"
273
274 msgid "Authoritative"
275 msgstr "Authoritative"
276
277 msgid "Authorization Required"
278 msgstr "需要授权"
279
280 msgid "Auto Refresh"
281 msgstr "自动刷新"
282
283 msgid "Available"
284 msgstr "可用"
285
286 msgid "Available packages"
287 msgstr "可用软件包"
288
289 msgid "Average:"
290 msgstr "平均:"
291
292 msgid "BSSID"
293 msgstr "BSSID"
294
295 msgid "Back"
296 msgstr "返回"
297
298 msgid "Back to Overview"
299 msgstr "返回至概况"
300
301 msgid "Back to configuration"
302 msgstr "Back to configuration"
303
304 msgid "Back to overview"
305 msgstr "返回至概况"
306
307 msgid "Back to scan results"
308 msgstr "返回至扫描结果"
309
310 msgid "Background Scan"
311 msgstr "Background Scan"
312
313 msgid "Backup / Flash Firmware"
314 msgstr "备份/升级"
315
316 msgid "Backup / Restore"
317 msgstr "备份/恢复"
318
319 msgid "Backup file list"
320 msgstr "Backup file list"
321
322 msgid "Bad address specified!"
323 msgstr "Bad address specified!"
324
325 msgid ""
326 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
327 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
328 "defined backup patterns."
329 msgstr ""
330 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
331 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
332 "defined backup patterns."
333
334 msgid "Bit Rate"
335 msgstr "传输速率"
336
337 msgid "Bitrate"
338 msgstr "传输速率"
339
340 msgid "Bogus NX Domain Override"
341 msgstr "Bogus NX Domain Override"
342
343 msgid "Bridge"
344 msgstr "桥接"
345
346 msgid "Bridge interfaces"
347 msgstr "桥接接口"
348
349 msgid "Bridge unit number"
350 msgstr "桥接号"
351
352 msgid "Bring up on boot"
353 msgstr "开机自动运行"
354
355 msgid "Buffered"
356 msgstr "已缓冲"
357
358 msgid "Buttons"
359 msgstr "按键"
360
361 msgid "CPU"
362 msgstr "CPU"
363
364 msgid "CPU usage (%)"
365 msgstr "CPU使用率(%)"
366
367 msgid "Cached"
368 msgstr "已缓存"
369
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "取消"
372
373 msgid "Chain"
374 msgstr "Chain"
375
376 msgid "Changes"
377 msgstr "修改数"
378
379 msgid "Changes applied."
380 msgstr "Changes applied."
381
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
384
385 msgid "Channel"
386 msgstr "信道"
387
388 msgid "Check"
389 msgstr "检查"
390
391 msgid "Checksum"
392 msgstr "校验值"
393
394 msgid ""
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 "interface to it."
399 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
400
401 msgid ""
402 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
403 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
404 "em> field to define a new network."
405 msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
406
407 msgid "Cipher"
408 msgstr "算法"
409
410 msgid ""
411 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
412 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
413 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
414 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
415
416 msgid "Client"
417 msgstr "客户端Client"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr "Close list..."
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr "Collecting data..."
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "Command"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr "一般设置"
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "Compression"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "配置"
444
445 msgid "Configuration / Apply"
446 msgstr "Configuration / Apply"
447
448 msgid "Configuration / Changes"
449 msgstr "Configuration / Changes"
450
451 msgid "Configuration / Revert"
452 msgstr "Configuration / Revert"
453
454 msgid "Configuration applied."
455 msgstr "Configuration applied."
456
457 msgid "Configuration files will be kept."
458 msgstr "Configuration files will be kept."
459
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
461 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
462
463 msgid "Confirmation"
464 msgstr "确认密码"
465
466 msgid "Connect"
467 msgstr "连接"
468
469 msgid "Connected"
470 msgstr "已连接"
471
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Connection Limit"
474
475 msgid "Connections"
476 msgstr "链接"
477
478 msgid "Country"
479 msgstr "国家"
480
481 msgid "Country Code"
482 msgstr "国家代码"
483
484 msgid "Cover the following interface"
485 msgstr "Cover the following interface"
486
487 msgid "Cover the following interfaces"
488 msgstr "Cover the following interfaces"
489
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
492
493 msgid "Create Interface"
494 msgstr "Create Interface"
495
496 msgid "Create Network"
497 msgstr "Create Network"
498
499 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
500 msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
501
502 msgid "Critical"
503 msgstr "Critical"
504
505 msgid "Cron Log Level"
506 msgstr "Cron Log Level"
507
508 msgid "Custom Interface"
509 msgstr "自定义接口"
510
511 msgid ""
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
514 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
515
516 msgid "DHCP Leases"
517 msgstr "DHCP分配"
518
519 msgid "DHCP Server"
520 msgstr "DHCP服务器"
521
522 msgid "DHCP and DNS"
523 msgstr "DHCP/DNS"
524
525 msgid "DHCP client"
526 msgstr "DHCP client"
527
528 msgid "DHCP-Options"
529 msgstr "DHCP-选项"
530
531 msgid "DNS"
532 msgstr "DNS"
533
534 msgid "DNS forwardings"
535 msgstr "DNS forwardings"
536
537 msgid "Debug"
538 msgstr "Debug"
539
540 msgid "Default %d"
541 msgstr "默认%d"
542
543 msgid "Default gateway"
544 msgstr "默认网关"
545
546 msgid "Default state"
547 msgstr "默认状态"
548
549 msgid "Define a name for this network."
550 msgstr "Define a name for this network."
551
552 msgid ""
553 "Define additional DHCP options, for example "
554 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
555 "servers to clients."
556 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
557
558 msgid "Delete"
559 msgstr "删除"
560
561 msgid "Delete this interface"
562 msgstr "Delete this interface"
563
564 msgid "Delete this network"
565 msgstr "Delete this network"
566
567 msgid "Description"
568 msgstr "描述"
569
570 msgid "Design"
571 msgstr "主题"
572
573 msgid "Destination"
574 msgstr "Destination"
575
576 msgid "Device"
577 msgstr "设备"
578
579 msgid "Device Configuration"
580 msgstr "设备配置"
581
582 msgid "Diagnostics"
583 msgstr "网络诊断"
584
585 msgid "Directory"
586 msgstr "Directory"
587
588 msgid "Disable"
589 msgstr "禁用"
590
591 msgid ""
592 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
593 "this interface."
594 msgstr ""
595 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
596
597 msgid "Disable DNS setup"
598 msgstr "Disable DNS setup"
599
600 msgid "Disable HW-Beacon timer"
601 msgstr "Disable HW-Beacon timer"
602
603 msgid "Disabled"
604 msgstr "禁用"
605
606 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
607 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
608
609 msgid "Displaying only packages containing"
610 msgstr "Displaying only packages containing"
611
612 msgid "Distance Optimization"
613 msgstr "距离优化"
614
615 msgid "Distance to farthest network member in meters."
616 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
617
618 msgid "Diversity"
619 msgstr "分集"
620
621 msgid ""
622 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
623 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
624 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
625 "firewalls"
626 msgstr ""
627 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewalls"
631
632 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
633 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
634
635 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
636 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
637
638 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
639 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
640
641 msgid "Do not send probe responses"
642 msgstr "Do not send probe responses"
643
644 msgid "Domain required"
645 msgstr "Domain required"
646
647 msgid "Domain whitelist"
648 msgstr "Domain whitelist"
649
650 msgid ""
651 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
652 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
653 msgstr ""
654 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
655 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
656
657 msgid "Download and install package"
658 msgstr "下载并安装软件包"
659
660 msgid "Download backup"
661 msgstr "下载备份"
662
663 msgid "Dropbear Instance"
664 msgstr "Dropbear Instance"
665
666 msgid ""
667 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
668 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
669 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
670
671 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
672 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
673
674 msgid "Dynamic tunnel"
675 msgstr "动态隧道"
676
677 msgid ""
678 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
679 "having static leases will be served."
680 msgstr "动态分配DHCP地址。"
681
682 msgid "EAP-Method"
683 msgstr "EAP-Method"
684
685 msgid "Edit"
686 msgstr "修改"
687
688 msgid "Edit this interface"
689 msgstr "Edit this interface"
690
691 msgid "Edit this network"
692 msgstr "Edit this network"
693
694 msgid "Emergency"
695 msgstr "Emergency"
696
697 msgid "Enable"
698 msgstr "启用"
699
700 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
701 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
702
703 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
704 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
705
706 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
707 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
708
709 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
710 msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
711
712 msgid "Enable TFTP server"
713 msgstr "Enable TFTP server"
714
715 msgid "Enable VLAN functionality"
716 msgstr "Enable VLAN functionality"
717
718 msgid "Enable builtin NTP server"
719 msgstr "开启内置NTP服务器"
720
721 msgid "Enable learning and aging"
722 msgstr "Enable learning and aging"
723
724 msgid "Enable this mount"
725 msgstr "开启挂载mount"
726
727 msgid "Enable this swap"
728 msgstr "开启挂载swap"
729
730 msgid "Enable/Disable"
731 msgstr "启用/禁用"
732
733 msgid "Enabled"
734 msgstr "启用"
735
736 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
737 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
738
739 msgid "Encapsulation mode"
740 msgstr "Encapsulation mode"
741
742 msgid "Encryption"
743 msgstr "加密"
744
745 msgid "Erasing..."
746 msgstr "Erasing..."
747
748 msgid "Error"
749 msgstr "Error"
750
751 msgid "Ethernet Adapter"
752 msgstr "以太网适配器"
753
754 msgid "Ethernet Switch"
755 msgstr "以太网交换机"
756
757 msgid "Expand hosts"
758 msgstr "Expand hosts"
759
760 msgid "Expires"
761 msgstr "到期时间"
762
763 msgid ""
764 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
765 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
766
767 msgid "External system log server"
768 msgstr "External system log server"
769
770 msgid "External system log server port"
771 msgstr "External system log server port"
772
773 msgid "Fast Frames"
774 msgstr "Fast Frames"
775
776 msgid "File"
777 msgstr "文件"
778
779 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
780 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
781
782 msgid "Filesystem"
783 msgstr "文件系统"
784
785 msgid "Filter"
786 msgstr "过滤器"
787
788 msgid "Filter private"
789 msgstr "Filter private"
790
791 msgid "Filter useless"
792 msgstr "Filter useless"
793
794 msgid "Find and join network"
795 msgstr "Find and join network"
796
797 msgid "Find package"
798 msgstr "查找软件包"
799
800 msgid "Finish"
801 msgstr "完成"
802
803 msgid "Firewall"
804 msgstr "防火墙"
805
806 msgid "Firewall Settings"
807 msgstr "防火墙设置"
808
809 msgid "Firewall Status"
810 msgstr "Firewall Status"
811
812 msgid "Firmware Version"
813 msgstr "固件版本"
814
815 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
816 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
817
818 msgid "Flags"
819 msgstr "Flags"
820
821 msgid "Flash Firmware"
822 msgstr "升级固件"
823
824 msgid "Flash image..."
825 msgstr "刷新固件..."
826
827 msgid "Flash new firmware image"
828 msgstr "刷新固件"
829
830 msgid "Flash operations"
831 msgstr "刷新操作"
832
833 msgid "Flashing..."
834 msgstr "Flashing..."
835
836 msgid "Force"
837 msgstr "强制DHCP"
838
839 msgid "Force CCMP (AES)"
840 msgstr "Force CCMP (AES)"
841
842 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
843 msgstr "强制开启DHCP。"
844
845 msgid "Force TKIP"
846 msgstr "Force TKIP"
847
848 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
849 msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
850
851 msgid "Forward DHCP traffic"
852 msgstr "转发DHCP数据包"
853
854 msgid "Forward broadcast traffic"
855 msgstr "转发广播数据包"
856
857 msgid "Forwarding mode"
858 msgstr "转发模式"
859
860 msgid "Fragmentation Threshold"
861 msgstr "分片阈值"
862
863 msgid "Frame Bursting"
864 msgstr "Frame Bursting"
865
866 msgid "Free"
867 msgstr "空闲数"
868
869 msgid "Free space"
870 msgstr "空闲空间"
871
872 msgid "Frequency Hopping"
873 msgstr "Frequency Hopping"
874
875 msgid "Gateway"
876 msgstr "网关"
877
878 msgid "Gateway ports"
879 msgstr "网关端口"
880
881 msgid "General Settings"
882 msgstr "基本设置"
883
884 msgid "General Setup"
885 msgstr "基本设置"
886
887 msgid "Generate archive"
888 msgstr "生成备份"
889
890 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
891 msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
892
893 msgid "Go to password configuration..."
894 msgstr "跳转到密码配置页..."
895
896 msgid "Go to relevant configuration page"
897 msgstr "Go to relevant configuration page"
898
899 msgid "HE.net password"
900 msgstr "HE.net密码"
901
902 msgid "HE.net user ID"
903 msgstr "HE.net用户ID"
904
905 msgid "HT capabilities"
906 msgstr "HT capabilities"
907
908 msgid "HT mode"
909 msgstr "HT模式"
910
911 msgid "Handler"
912 msgstr "Handler"
913
914 msgid "Hang Up"
915 msgstr "挂起"
916
917 msgid ""
918 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
919 "the timezone."
920 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
921
922 msgid ""
923 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
924 "authentication."
925 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
926
927 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
928 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
929
930 msgid "Host entries"
931 msgstr "Host entries"
932
933 msgid "Host expiry timeout"
934 msgstr "Host expiry timeout"
935
936 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
937 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
938
939 msgid "Hostname"
940 msgstr "主机名"
941
942 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
943 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
944
945 msgid "Hostnames"
946 msgstr "主机名"
947
948 msgid "IP address"
949 msgstr "IP地址"
950
951 msgid "IPv4"
952 msgstr "IPv4"
953
954 msgid "IPv4 Firewall"
955 msgstr "IPv4 Firewall"
956
957 msgid "IPv4 WAN Status"
958 msgstr "IPv4 WAN状态"
959
960 msgid "IPv4 address"
961 msgstr "IPv4地址"
962
963 msgid "IPv4 and IPv6"
964 msgstr "IPv4和IPv6"
965
966 msgid "IPv4 broadcast"
967 msgstr "IPv4广播"
968
969 msgid "IPv4 gateway"
970 msgstr "IPv4网关"
971
972 msgid "IPv4 netmask"
973 msgstr "IPv4子网掩码"
974
975 msgid "IPv4 only"
976 msgstr "仅IPv4"
977
978 msgid "IPv4 prefix length"
979 msgstr "IPv4地址前缀长度"
980
981 msgid "IPv4-Address"
982 msgstr "IPv4-地址"
983
984 msgid "IPv6"
985 msgstr "IPv6"
986
987 msgid "IPv6 Firewall"
988 msgstr "IPv6 Firewall"
989
990 msgid "IPv6 WAN Status"
991 msgstr "IPv6 WAN状态"
992
993 msgid "IPv6 address"
994 msgstr "IPv6地址"
995
996 msgid "IPv6 gateway"
997 msgstr "IPv6网关"
998
999 msgid "IPv6 only"
1000 msgstr "仅IPv6"
1001
1002 msgid "IPv6 prefix"
1003 msgstr "IPv6地址前缀"
1004
1005 msgid "IPv6 prefix length"
1006 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1007
1008 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1009 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1010
1011 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1012 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1013
1014 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1015 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1016
1017 msgid "Identity"
1018 msgstr "鉴权"
1019
1020 msgid ""
1021 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1022 msgstr "用UUID来挂载设备"
1023
1024 msgid ""
1025 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1026 "device node"
1027 msgstr "用卷标来挂载设备"
1028
1029 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1030 msgstr "留空则不配置默认路由"
1031
1032 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1033 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1034
1035 msgid ""
1036 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1037 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1038 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1039 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1040 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1041 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1042
1043 msgid "Ignore Hosts files"
1044 msgstr "Ignore Hosts files"
1045
1046 msgid "Ignore interface"
1047 msgstr "关闭DHCP"
1048
1049 msgid "Ignore resolve file"
1050 msgstr "Ignore resolve file"
1051
1052 msgid "Image"
1053 msgstr "固件文件"
1054
1055 msgid "In"
1056 msgstr "In"
1057
1058 msgid "Inactivity timeout"
1059 msgstr "活动超时"
1060
1061 msgid "Inbound:"
1062 msgstr "入站:"
1063
1064 msgid "Info"
1065 msgstr "Info"
1066
1067 msgid "Initscript"
1068 msgstr "启动脚本"
1069
1070 msgid "Initscripts"
1071 msgstr "启动脚本"
1072
1073 msgid "Install"
1074 msgstr "安装"
1075
1076 msgid "Install package %q"
1077 msgstr "安装软件包%q"
1078
1079 msgid "Install protocol extensions..."
1080 msgstr "Install protocol extensions..."
1081
1082 msgid "Installed packages"
1083 msgstr "已安装软件包"
1084
1085 msgid "Interface"
1086 msgstr "接口"
1087
1088 msgid "Interface Configuration"
1089 msgstr "接口配置"
1090
1091 msgid "Interface Overview"
1092 msgstr "接口总览"
1093
1094 msgid "Interface is reconnecting..."
1095 msgstr "Interface is reconnecting..."
1096
1097 msgid "Interface is shutting down..."
1098 msgstr "Interface is shutting down..."
1099
1100 msgid "Interface not present or not connected yet."
1101 msgstr "Interface not present or not connected yet."
1102
1103 msgid "Interface reconnected"
1104 msgstr "Interface reconnected"
1105
1106 msgid "Interface shut down"
1107 msgstr "关闭接口"
1108
1109 msgid "Interfaces"
1110 msgstr "接口"
1111
1112 msgid "Invalid"
1113 msgstr "Invalid"
1114
1115 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1116 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1117
1118 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1119 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1120
1121 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1122 msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
1123
1124 msgid ""
1125 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1126 "memory, please verify the image file!"
1127 msgstr ""
1128 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1129 "memory, please verify the image file!"
1130
1131 msgid "Java Script required!"
1132 msgstr "Java Script required!"
1133
1134 msgid "Join Network"
1135 msgstr "加入网络"
1136
1137 msgid "Join Network: Settings"
1138 msgstr "加入网络:设置"
1139
1140 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1141 msgstr "加入网络:搜索无线"
1142
1143 msgid "Keep settings"
1144 msgstr "保留配置"
1145
1146 msgid "Kernel Log"
1147 msgstr "内核日志"
1148
1149 msgid "Kernel Version"
1150 msgstr "内核版本"
1151
1152 msgid "Key"
1153 msgstr "密码"
1154
1155 msgid "Key #%d"
1156 msgstr "密码 #%d"
1157
1158 msgid "Kill"
1159 msgstr "强制清理"
1160
1161 msgid "L2TP"
1162 msgstr "L2TP"
1163
1164 msgid "L2TP Server"
1165 msgstr "L2TP服务器"
1166
1167 msgid "LCP echo failure threshold"
1168 msgstr "LCP响应故障阈值"
1169
1170 msgid "LCP echo interval"
1171 msgstr "LCP响应间隔"
1172
1173 msgid "LLC"
1174 msgstr "LLC"
1175
1176 msgid "Label"
1177 msgstr "卷标"
1178
1179 msgid "Language"
1180 msgstr "语言"
1181
1182 msgid "Language and Style"
1183 msgstr "语言和界面"
1184
1185 msgid "Lease validity time"
1186 msgstr "租用有效时间"
1187
1188 msgid "Leasefile"
1189 msgstr "Leasefile"
1190
1191 msgid "Leasetime"
1192 msgstr "租用时间"
1193
1194 msgid "Leasetime remaining"
1195 msgstr "租约剩余"
1196
1197 msgid "Leave empty to autodetect"
1198 msgstr "留空则自动探测"
1199
1200 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1201 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1202
1203 msgid "Legend:"
1204 msgstr "Legend:"
1205
1206 msgid "Limit"
1207 msgstr "限制"
1208
1209 msgid "Link"
1210 msgstr "链接"
1211
1212 msgid "Link On"
1213 msgstr "活动链接"
1214
1215 msgid ""
1216 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1217 "requests to"
1218 msgstr ""
1219 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1220 "requests to"
1221
1222 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1223 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1224
1225 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1226 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1227
1228 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1229 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1230
1231 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1232 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1233
1234 msgid "Load"
1235 msgstr "负载"
1236
1237 msgid "Load Average"
1238 msgstr "平均负载"
1239
1240 msgid "Loading"
1241 msgstr "Loading"
1242
1243 msgid "Local IPv4 address"
1244 msgstr "本地IPv4地址"
1245
1246 msgid "Local IPv6 address"
1247 msgstr "本地IPv6地址"
1248
1249 msgid "Local Startup"
1250 msgstr "本地启动脚本"
1251
1252 msgid "Local Time"
1253 msgstr "本地时间"
1254
1255 msgid "Local domain"
1256 msgstr "Local domain"
1257
1258 msgid ""
1259 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1260 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1261 msgstr ""
1262 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1263 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1264
1265 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1266 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1267
1268 msgid "Local server"
1269 msgstr "Local server"
1270
1271 msgid ""
1272 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1273 "available"
1274 msgstr ""
1275 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1276 "available"
1277
1278 msgid "Localise queries"
1279 msgstr "Localise queries"
1280
1281 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1282 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1283
1284 msgid "Log output level"
1285 msgstr "Log output level"
1286
1287 msgid "Log queries"
1288 msgstr "Log queries"
1289
1290 msgid "Logging"
1291 msgstr "日志"
1292
1293 msgid "Login"
1294 msgstr "登录"
1295
1296 msgid "Logout"
1297 msgstr "退出"
1298
1299 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1300 msgstr "网址的分配基址。"
1301
1302 msgid "MAC"
1303 msgstr "MAC"
1304
1305 msgid "MAC Address"
1306 msgstr "MAC地址"
1307
1308 msgid "MAC-Address"
1309 msgstr "MAC-地址"
1310
1311 msgid "MAC-Address Filter"
1312 msgstr "MAC-地址过滤"
1313
1314 msgid "MAC-Filter"
1315 msgstr "MAC-过滤"
1316
1317 msgid "MAC-List"
1318 msgstr "MAC-列表"
1319
1320 msgid "MTU"
1321 msgstr "MTU"
1322
1323 msgid "Maximum Rate"
1324 msgstr "最高速率"
1325
1326 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1327 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1328
1329 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1330 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1331
1332 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1333 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1334
1335 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1336 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1337
1338 msgid "Maximum hold time"
1339 msgstr "Maximum hold time"
1340
1341 msgid "Maximum number of leased addresses."
1342 msgstr "最大地址分配数量。"
1343
1344 msgid "Memory"
1345 msgstr "内存"
1346
1347 msgid "Memory usage (%)"
1348 msgstr "内存使用率(%)"
1349
1350 msgid "Metric"
1351 msgstr "跃点数"
1352
1353 msgid "Minimum Rate"
1354 msgstr "最低速率"
1355
1356 msgid "Minimum hold time"
1357 msgstr "Minimum hold time"
1358
1359 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1360 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1361
1362 msgid "Mode"
1363 msgstr "模式"
1364
1365 msgid "Modem device"
1366 msgstr "Modem设备"
1367
1368 msgid "Modem init timeout"
1369 msgstr "modem初始化超时"
1370
1371 msgid "Monitor"
1372 msgstr "监听Monitor"
1373
1374 msgid "Mount Entry"
1375 msgstr "挂载项"
1376
1377 msgid "Mount Point"
1378 msgstr "挂载点"
1379
1380 msgid "Mount Points"
1381 msgstr "挂载点"
1382
1383 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1384 msgstr "挂载点-Mount"
1385
1386 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1387 msgstr "挂载点-Swap"
1388
1389 msgid ""
1390 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1391 "filesystem"
1392 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1393
1394 msgid "Mount options"
1395 msgstr "挂载选项"
1396
1397 msgid "Mount point"
1398 msgstr "挂载点"
1399
1400 msgid "Mounted file systems"
1401 msgstr "已挂载的文件系统"
1402
1403 msgid "Move down"
1404 msgstr "Move down"
1405
1406 msgid "Move up"
1407 msgstr "Move up"
1408
1409 msgid "Multicast Rate"
1410 msgstr "组播速率"
1411
1412 msgid "Multicast address"
1413 msgstr "组播地址"
1414
1415 msgid "NAS ID"
1416 msgstr "NAS ID"
1417
1418 msgid "NTP server candidates"
1419 msgstr "候选NTP服务器"
1420
1421 msgid "Name"
1422 msgstr "名称"
1423
1424 msgid "Name of the new interface"
1425 msgstr "Name of the new interface"
1426
1427 msgid "Name of the new network"
1428 msgstr "Name of the new network"
1429
1430 msgid "Navigation"
1431 msgstr "Navigation"
1432
1433 msgid "Netmask"
1434 msgstr "子网掩码"
1435
1436 msgid "Network"
1437 msgstr "网络"
1438
1439 msgid "Network Utilities"
1440 msgstr "网络工具"
1441
1442 msgid "Network boot image"
1443 msgstr "Network boot image"
1444
1445 msgid "Network without interfaces."
1446 msgstr "Network without interfaces."
1447
1448 msgid "Networks"
1449 msgstr "网络"
1450
1451 msgid "Next »"
1452 msgstr "下一步 »"
1453
1454 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1455 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1456
1457 msgid "No chains in this table"
1458 msgstr "No chains in this table"
1459
1460 msgid "No files found"
1461 msgstr "No files found"
1462
1463 msgid "No information available"
1464 msgstr "No information available"
1465
1466 msgid "No negative cache"
1467 msgstr "No negative cache"
1468
1469 msgid "No network configured on this device"
1470 msgstr "No network configured on this device"
1471
1472 msgid "No network name specified"
1473 msgstr "No network name specified"
1474
1475 msgid "No package lists available"
1476 msgstr "No package lists available"
1477
1478 msgid "No password set!"
1479 msgstr "未设置密码!"
1480
1481 msgid "No rules in this chain"
1482 msgstr "No rules in this chain"
1483
1484 msgid "No zone assigned"
1485 msgstr "No zone assigned"
1486
1487 msgid "Noise"
1488 msgstr "噪声"
1489
1490 msgid "Noise:"
1491 msgstr "噪声:"
1492
1493 msgid "None"
1494 msgstr "None"
1495
1496 msgid "Normal"
1497 msgstr "Normal"
1498
1499 msgid "Not associated"
1500 msgstr "Not associated"
1501
1502 msgid "Not connected"
1503 msgstr "Not connected"
1504
1505 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1506 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1507
1508 msgid "Notice"
1509 msgstr "Notice"
1510
1511 msgid "OK"
1512 msgstr "OK"
1513
1514 msgid "OPKG-Configuration"
1515 msgstr "OPKG-配置"
1516
1517 msgid "Off-State Delay"
1518 msgstr "Off-State Delay"
1519
1520 msgid ""
1521 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1522 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1523 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1524 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1525 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1526 "<samp>eth0.1</samp>)."
1527 msgstr "配置网络接口信息。"
1528
1529 msgid "On-State Delay"
1530 msgstr "On-State Delay"
1531
1532 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1533 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1534
1535 msgid "One or more required fields have no value!"
1536 msgstr "One or more required fields have no value!"
1537
1538 msgid "Open"
1539 msgstr "开启"
1540
1541 msgid "Open list..."
1542 msgstr "Open list..."
1543
1544 msgid "Option changed"
1545 msgstr "Option changed"
1546
1547 msgid "Option removed"
1548 msgstr "Option removed"
1549
1550 msgid "Options"
1551 msgstr "Options"
1552
1553 msgid "Other:"
1554 msgstr "其余:"
1555
1556 msgid "Out"
1557 msgstr "Out"
1558
1559 msgid "Outbound:"
1560 msgstr "出站:"
1561
1562 msgid "Outdoor Channels"
1563 msgstr "Outdoor Channels"
1564
1565 msgid "Override MAC address"
1566 msgstr "更新MAC地址"
1567
1568 msgid "Override MTU"
1569 msgstr "更新MTU"
1570
1571 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1572 msgstr "更新网关"
1573
1574 msgid ""
1575 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1576 "subnet that is served."
1577 msgstr "更新子网掩码。"
1578
1579 msgid "Override the table used for internal routes"
1580 msgstr "Override the table used for internal routes"
1581
1582 msgid "Overview"
1583 msgstr "总览"
1584
1585 msgid "Owner"
1586 msgstr "Owner"
1587
1588 msgid "PAP/CHAP password"
1589 msgstr "PAP/CHAP密码"
1590
1591 msgid "PAP/CHAP username"
1592 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1593
1594 msgid "PID"
1595 msgstr "PID"
1596
1597 msgid "PIN"
1598 msgstr "PIN"
1599
1600 msgid "PPP"
1601 msgstr "PPP"
1602
1603 msgid "PPPoA Encapsulation"
1604 msgstr "PPPoA封包"
1605
1606 msgid "PPPoATM"
1607 msgstr "PPPoATM"
1608
1609 msgid "PPPoE"
1610 msgstr "PPPoE"
1611
1612 msgid "PPtP"
1613 msgstr "PPtP"
1614
1615 msgid "Package libiwinfo required!"
1616 msgstr "Package libiwinfo required!"
1617
1618 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1619 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1620
1621 msgid "Package name"
1622 msgstr "软件包名称"
1623
1624 msgid "Packets"
1625 msgstr "Packets"
1626
1627 msgid "Part of zone %q"
1628 msgstr "区域 %q"
1629
1630 msgid "Password"
1631 msgstr "密码"
1632
1633 msgid "Password authentication"
1634 msgstr "密码验证"
1635
1636 msgid "Password of Private Key"
1637 msgstr "私有密钥"
1638
1639 msgid "Password successfully changed!"
1640 msgstr "Password successfully changed!"
1641
1642 msgid "Path to CA-Certificate"
1643 msgstr "Path to CA-Certificate"
1644
1645 msgid "Path to Client-Certificate"
1646 msgstr "Path to Client-Certificate"
1647
1648 msgid "Path to Private Key"
1649 msgstr "Path to Private Key"
1650
1651 msgid "Path to executable which handles the button event"
1652 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1653
1654 msgid "Peak:"
1655 msgstr "峰值:"
1656
1657 msgid "Perform reboot"
1658 msgstr "执行重启"
1659
1660 msgid "Perform reset"
1661 msgstr "执行复位"
1662
1663 msgid "Phy Rate:"
1664 msgstr "速率:"
1665
1666 msgid "Physical Settings"
1667 msgstr "物理设置"
1668
1669 msgid "Pkts."
1670 msgstr "Pkts."
1671
1672 msgid "Please enter your username and password."
1673 msgstr "请输入用户名和密码。"
1674
1675 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1676 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1677
1678 msgid "Policy"
1679 msgstr "Policy"
1680
1681 msgid "Port"
1682 msgstr "端口"
1683
1684 msgid "Port %d"
1685 msgstr "Port %d"
1686
1687 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1688 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1689
1690 msgid "Power"
1691 msgstr "Power"
1692
1693 msgid ""
1694 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1695 "ignore failures"
1696 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1697
1698 msgid "Prevents client-to-client communication"
1699 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1700
1701 msgid "Proceed"
1702 msgstr "执行"
1703
1704 msgid "Processes"
1705 msgstr "系统进程"
1706
1707 msgid "Prot."
1708 msgstr "Prot."
1709
1710 msgid "Protocol"
1711 msgstr "协议"
1712
1713 msgid "Protocol family"
1714 msgstr "Protocol family"
1715
1716 msgid "Protocol of the new interface"
1717 msgstr "Protocol of the new interface"
1718
1719 msgid "Protocol support is not installed"
1720 msgstr "Protocol support is not installed"
1721
1722 msgid "Provide new network"
1723 msgstr "Provide new network"
1724
1725 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1726 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1727
1728 msgid "RTS/CTS Threshold"
1729 msgstr "RTS/CTS阈值"
1730
1731 msgid "RX"
1732 msgstr "接收"
1733
1734 msgid "RX Rate"
1735 msgstr "接收速率"
1736
1737 msgid "Radius-Accounting-Port"
1738 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1739
1740 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1741 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1742
1743 msgid "Radius-Accounting-Server"
1744 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1745
1746 msgid "Radius-Authentication-Port"
1747 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1748
1749 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1750 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1751
1752 msgid "Radius-Authentication-Server"
1753 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1754
1755 msgid ""
1756 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1757 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1758 msgstr ""
1759 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1760 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1761
1762 msgid ""
1763 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1764 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid ""
1768 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1769 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Really reset all changes?"
1773 msgstr "Really reset all changes?"
1774
1775 msgid ""
1776 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1777 "you are connected via this interface."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1782 "connected via this interface."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Really switch protocol?"
1786 msgstr "确定要切换协议?"
1787
1788 msgid "Realtime Connections"
1789 msgstr "实时连接"
1790
1791 msgid "Realtime Graphs"
1792 msgstr "实时信息"
1793
1794 msgid "Realtime Load"
1795 msgstr "实时负载"
1796
1797 msgid "Realtime Traffic"
1798 msgstr "实时流量"
1799
1800 msgid "Realtime Wireless"
1801 msgstr "实时无线"
1802
1803 msgid "Rebind protection"
1804 msgstr "Rebind protection"
1805
1806 msgid "Reboot"
1807 msgstr "重启"
1808
1809 msgid "Rebooting..."
1810 msgstr "Rebooting..."
1811
1812 msgid "Reboots the operating system of your device"
1813 msgstr "重启OpenWrt"
1814
1815 msgid "Receive"
1816 msgstr "接收"
1817
1818 msgid "Receiver Antenna"
1819 msgstr "Receiver Antenna"
1820
1821 msgid "Reconnect this interface"
1822 msgstr "Reconnect this interface"
1823
1824 msgid "Reconnecting interface"
1825 msgstr "Reconnecting interface"
1826
1827 msgid "References"
1828 msgstr "References"
1829
1830 msgid "Regulatory Domain"
1831 msgstr "Regulatory Domain"
1832
1833 msgid "Relay"
1834 msgstr "Relay"
1835
1836 msgid "Relay Bridge"
1837 msgstr "Relay Bridge"
1838
1839 msgid "Relay between networks"
1840 msgstr "网络间中继"
1841
1842 msgid "Relay bridge"
1843 msgstr "Relay bridge"
1844
1845 msgid "Remote IPv4 address"
1846 msgstr "远程IPv4地址"
1847
1848 msgid "Remove"
1849 msgstr "移除"
1850
1851 msgid "Repeat scan"
1852 msgstr "重新扫描"
1853
1854 msgid "Replace entry"
1855 msgstr "重置条目"
1856
1857 msgid "Replace wireless configuration"
1858 msgstr "Replace wireless configuration"
1859
1860 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1861 msgstr "某些ISP需要"
1862
1863 msgid "Reset"
1864 msgstr "复位"
1865
1866 msgid "Reset Counters"
1867 msgstr "Reset Counters"
1868
1869 msgid "Reset to defaults"
1870 msgstr "复位系统"
1871
1872 msgid "Resolv and Hosts Files"
1873 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1874
1875 msgid "Resolve file"
1876 msgstr "Resolve file"
1877
1878 msgid "Restart"
1879 msgstr "重启"
1880
1881 msgid "Restart Firewall"
1882 msgstr "Restart Firewall"
1883
1884 msgid "Restore backup"
1885 msgstr "恢复配置"
1886
1887 msgid "Reveal/hide password"
1888 msgstr "Reveal/hide password"
1889
1890 msgid "Revert"
1891 msgstr "放弃"
1892
1893 msgid "Root"
1894 msgstr "Root"
1895
1896 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1897 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1898
1899 msgid "Router Model"
1900 msgstr "路由型号"
1901
1902 msgid "Router Name"
1903 msgstr "系统名称"
1904
1905 msgid "Router Password"
1906 msgstr "路由密码"
1907
1908 msgid "Routes"
1909 msgstr "路由表"
1910
1911 msgid ""
1912 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1913 "can be reached."
1914 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1915
1916 msgid "Rule #"
1917 msgstr "Rule #"
1918
1919 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1920 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1921
1922 msgid "Run filesystem check"
1923 msgstr "文件系统检查"
1924
1925 msgid "SSH Access"
1926 msgstr "SSH访问"
1927
1928 msgid "SSH-Keys"
1929 msgstr "SSH-密钥"
1930
1931 msgid "SSID"
1932 msgstr "SSID"
1933
1934 msgid "Save"
1935 msgstr "保存"
1936
1937 msgid "Save & Apply"
1938 msgstr "保存&应用"
1939
1940 msgid "Save &#38; Apply"
1941 msgstr "保存&#38;应用"
1942
1943 msgid "Scan"
1944 msgstr "搜索"
1945
1946 msgid "Scheduled Tasks"
1947 msgstr "计划任务"
1948
1949 msgid "Section added"
1950 msgstr "Section added"
1951
1952 msgid "Section removed"
1953 msgstr "Section removed"
1954
1955 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1956 msgstr "google:\"mount\""
1957
1958 msgid ""
1959 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1960 "conjunction with failure threshold"
1961 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
1962
1963 msgid "Send router solicitations"
1964 msgstr "发送路由请求"
1965
1966 msgid "Separate Clients"
1967 msgstr "隔离客户端"
1968
1969 msgid "Separate WDS"
1970 msgstr "隔离WDS"
1971
1972 msgid "Server Settings"
1973 msgstr "Server Settings"
1974
1975 msgid "Service Name"
1976 msgstr "服务名"
1977
1978 msgid "Service Type"
1979 msgstr "服务类型"
1980
1981 msgid "Services"
1982 msgstr "服务"
1983
1984 msgid "Setup DHCP Server"
1985 msgstr "Setup DHCP Server"
1986
1987 msgid "Setup Time Synchronization"
1988 msgstr "Setup Time Synchronization"
1989
1990 msgid "Show current backup file list"
1991 msgstr "Show current backup file list"
1992
1993 msgid "Shutdown this interface"
1994 msgstr "Shutdown this interface"
1995
1996 msgid "Shutdown this network"
1997 msgstr "Shutdown this network"
1998
1999 msgid "Signal"
2000 msgstr "信号"
2001
2002 msgid "Signal:"
2003 msgstr "信号:"
2004
2005 msgid "Size"
2006 msgstr "大小"
2007
2008 msgid "Skip"
2009 msgstr "跳过"
2010
2011 msgid "Skip to content"
2012 msgstr "Skip to content"
2013
2014 msgid "Skip to navigation"
2015 msgstr "Skip to navigation"
2016
2017 msgid "Slot time"
2018 msgstr "时隙"
2019
2020 msgid "Software"
2021 msgstr "软件包"
2022
2023 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2024 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2025
2026 msgid ""
2027 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2028 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2029 "install instructions."
2030 msgstr ""
2031 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2032 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2033 "install instructions."
2034
2035 msgid "Sort"
2036 msgstr "排序"
2037
2038 msgid "Source"
2039 msgstr "Source"
2040
2041 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2042 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2043
2044 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2045 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2046
2047 msgid "Specifies the button state to handle"
2048 msgstr "Specifies the button state to handle"
2049
2050 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2051 msgstr "指定设备的挂载目录"
2052
2053 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2054 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2055
2056 msgid ""
2057 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2058 "to be dead"
2059 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2060
2061 msgid ""
2062 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2063 "dead"
2064 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2065
2066 msgid "Specify the secret encryption key here."
2067 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2068
2069 msgid "Start"
2070 msgstr "开始"
2071
2072 msgid "Start priority"
2073 msgstr "启动优先级"
2074
2075 msgid "Startup"
2076 msgstr "启动项"
2077
2078 msgid "Static IPv4 Routes"
2079 msgstr "静态IPv4路由"
2080
2081 msgid "Static IPv6 Routes"
2082 msgstr "静态IPv6路由"
2083
2084 msgid "Static Leases"
2085 msgstr "Static Leases"
2086
2087 msgid "Static Routes"
2088 msgstr "静态路由"
2089
2090 msgid "Static WDS"
2091 msgstr "静态WDS"
2092
2093 msgid "Static address"
2094 msgstr "Static address"
2095
2096 msgid ""
2097 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2098 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2099 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2100 msgstr ""
2101 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2102 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2103 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2104
2105 msgid "Status"
2106 msgstr "状态"
2107
2108 msgid "Stop"
2109 msgstr "关闭"
2110
2111 msgid "Strict order"
2112 msgstr "Strict order"
2113
2114 msgid "Submit"
2115 msgstr "提交"
2116
2117 msgid "Swap Entry"
2118 msgstr "Swap项"
2119
2120 msgid "Switch"
2121 msgstr "交换机"
2122
2123 msgid "Switch %q"
2124 msgstr "Switch %q"
2125
2126 msgid "Switch %q (%s)"
2127 msgstr "Switch %q (%s)"
2128
2129 msgid "Switch protocol"
2130 msgstr "切换协议"
2131
2132 msgid "Sync with browser"
2133 msgstr "同步浏览器时间"
2134
2135 msgid "Synchronizing..."
2136 msgstr "Synchronizing..."
2137
2138 msgid "System"
2139 msgstr "系统"
2140
2141 msgid "System Log"
2142 msgstr "系统日志"
2143
2144 msgid "System Properties"
2145 msgstr "系统属性"
2146
2147 msgid "System log buffer size"
2148 msgstr "System log buffer size"
2149
2150 msgid "TCP:"
2151 msgstr "TCP:"
2152
2153 msgid "TFTP Settings"
2154 msgstr "TFTP Settings"
2155
2156 msgid "TFTP server root"
2157 msgstr "TFTP server root"
2158
2159 msgid "TX"
2160 msgstr "发送"
2161
2162 msgid "TX Rate"
2163 msgstr "发送速率"
2164
2165 msgid "Table"
2166 msgstr "Table"
2167
2168 msgid "Target"
2169 msgstr "Target"
2170
2171 msgid "Terminate"
2172 msgstr "终止"
2173
2174 msgid ""
2175 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2176 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2177 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2178 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2179 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2180 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2181
2182 msgid ""
2183 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2184 "component for working wireless configuration!"
2185 msgstr ""
2186 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2187 "component for working wireless configuration!"
2188
2189 msgid ""
2190 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2191 msgstr ""
2192 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2193
2194 msgid ""
2195 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2196 "code> and <code>_</code>"
2197 msgstr ""
2198 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2199 "code> and <code>_</code>"
2200
2201 msgid ""
2202 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2203 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2204 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2205
2206 msgid ""
2207 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2208 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2209 "samp>)"
2210 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2211
2212 msgid ""
2213 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2214 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2215 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2216 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2217
2218 msgid "The following changes have been committed"
2219 msgstr "The following changes have been committed"
2220
2221 msgid "The following changes have been reverted"
2222 msgstr "The following changes have been reverted"
2223
2224 msgid "The following rules are currently active on this system."
2225 msgstr "系统中的活跃连接。"
2226
2227 msgid "The given network name is not unique"
2228 msgstr "The given network name is not unique"
2229
2230 msgid ""
2231 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2232 "replaced if you proceed."
2233 msgstr ""
2234 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2235 "replaced if you proceed."
2236
2237 msgid ""
2238 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2239 "addresses."
2240 msgstr ""
2241 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2242 "addresses."
2243
2244 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2245 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2246
2247 msgid ""
2248 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2250 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2251 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2252 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2253 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2257 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2258
2259 msgid ""
2260 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2261 "when finished."
2262 msgstr ""
2263 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2264 "when finished."
2265
2266 msgid ""
2267 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2268 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2269 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2270 "settings."
2271 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2272
2273 msgid ""
2274 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2275 "you choose the generic image format for your platform."
2276 msgstr ""
2277 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2278 "you choose the generic image format for your platform."
2279
2280 msgid "There are no active leases."
2281 msgstr "There are no active leases."
2282
2283 msgid "There are no pending changes to apply!"
2284 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2285
2286 msgid "There are no pending changes to revert!"
2287 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2288
2289 msgid "There are no pending changes!"
2290 msgstr "There are no pending changes!"
2291
2292 msgid ""
2293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2294 "\"Physical Settings\" tab"
2295 msgstr ""
2296 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2297 "\"Physical Settings\" tab"
2298
2299 msgid ""
2300 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2301 "protect the web interface and enable SSH."
2302 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2303
2304 msgid "This IPv4 address of the relay"
2305 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2306
2307 msgid ""
2308 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2309 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2310 "configurations are automatically preserved."
2311 msgstr ""
2312 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2313 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2314 "configurations are automatically preserved."
2315
2316 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2317 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2318
2319 msgid ""
2320 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2321 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2322 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2323
2324 msgid ""
2325 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2326 "ends with <code>:2</code>"
2327 msgstr ""
2328 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2329 "ends with <code>:2</code>"
2330
2331 msgid ""
2332 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2333 "abbr> in the local network"
2334 msgstr ""
2335 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2336 "abbr> in the local network"
2337
2338 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2339 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2340
2341 msgid ""
2342 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2343 msgstr ""
2344 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2345
2346 msgid ""
2347 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2348 "their status."
2349 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2350
2351 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2352 msgstr "自定义按键动作。"
2353
2354 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2355 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2356
2357 msgid "This section contains no values yet"
2358 msgstr "This section contains no values yet"
2359
2360 msgid "Time Synchronization"
2361 msgstr "时间同步"
2362
2363 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2364 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2365
2366 msgid "Timezone"
2367 msgstr "时区"
2368
2369 msgid ""
2370 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2371 "archive here."
2372 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2373
2374 msgid "Total Available"
2375 msgstr "可用数"
2376
2377 msgid "Traffic"
2378 msgstr "流量"
2379
2380 msgid "Transfer"
2381 msgstr "传输"
2382
2383 msgid "Transmission Rate"
2384 msgstr "发送速率"
2385
2386 msgid "Transmit"
2387 msgstr "发送"
2388
2389 msgid "Transmit Power"
2390 msgstr "发射功率"
2391
2392 msgid "Transmitter Antenna"
2393 msgstr "Transmitter Antenna"
2394
2395 msgid "Trigger"
2396 msgstr "触发"
2397
2398 msgid "Trigger Mode"
2399 msgstr "触发模式"
2400
2401 msgid "Tunnel ID"
2402 msgstr "隧道ID"
2403
2404 msgid "Tunnel Interface"
2405 msgstr "Tunnel Interface"
2406
2407 msgid "Turbo Mode"
2408 msgstr "Turbo Mode"
2409
2410 msgid "Tx-Power"
2411 msgstr "传输功率"
2412
2413 msgid "Type"
2414 msgstr "类型"
2415
2416 msgid "UDP:"
2417 msgstr "UDP:"
2418
2419 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2420 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2421
2422 msgid "USB Device"
2423 msgstr "USB设备"
2424
2425 msgid "UUID"
2426 msgstr "UUID"
2427
2428 msgid "Unknown"
2429 msgstr "Unknown"
2430
2431 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2432 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2433
2434 msgid "Unmanaged"
2435 msgstr "Unmanaged"
2436
2437 msgid "Unsaved Changes"
2438 msgstr "未保存的配置"
2439
2440 msgid "Unsupported protocol type."
2441 msgstr "Unsupported protocol type."
2442
2443 msgid "Update lists"
2444 msgstr "刷新列表"
2445
2446 msgid ""
2447 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2448 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2449 "OpenWrt compatible firmware image)."
2450 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2451
2452 msgid "Upload archive..."
2453 msgstr "上传备份..."
2454
2455 msgid "Uploaded File"
2456 msgstr "上传的文件"
2457
2458 msgid "Uptime"
2459 msgstr "运行时间"
2460
2461 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2462 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2463
2464 msgid "Use DHCP gateway"
2465 msgstr "使用DHCP网关"
2466
2467 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2468 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2469
2470 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2471 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2472
2473 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2474 msgstr "隧道接口的MTU"
2475
2476 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2477 msgstr "隧道接口的TTL"
2478
2479 msgid "Use as root filesystem"
2480 msgstr "挂载到根文件系统"
2481
2482 msgid "Use broadcast flag"
2483 msgstr "使用广播标签"
2484
2485 msgid "Use custom DNS servers"
2486 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2487
2488 msgid "Use default gateway"
2489 msgstr "使用默认网关"
2490
2491 msgid "Use gateway metric"
2492 msgstr "使用网关跃点"
2493
2494 msgid "Use preferred lifetime"
2495 msgstr "使用首选生存时间"
2496
2497 msgid "Use routing table"
2498 msgstr "Use routing table"
2499
2500 msgid ""
2501 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2502 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2503 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2504 "requesting host."
2505 msgstr ""
2506 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2507 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2508 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2509 "requesting host."
2510
2511 msgid "Use valid lifetime"
2512 msgstr "使用有效生存时间"
2513
2514 msgid "Used"
2515 msgstr "已用"
2516
2517 msgid "Used Key Slot"
2518 msgstr "启用密码组"
2519
2520 msgid "Username"
2521 msgstr "用户名"
2522
2523 msgid "VC-Mux"
2524 msgstr "VC-Mux"
2525
2526 msgid "VLAN Interface"
2527 msgstr "VLAN接口"
2528
2529 msgid "VLANs on %q"
2530 msgstr "VLANs on %q"
2531
2532 msgid "VLANs on %q (%s)"
2533 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2534
2535 msgid "VPN Server"
2536 msgstr "VPN服务器"
2537
2538 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2539 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2540
2541 msgid "Verify"
2542 msgstr "验证"
2543
2544 msgid "Version"
2545 msgstr "版本"
2546
2547 msgid "WDS"
2548 msgstr "WDS"
2549
2550 msgid "WEP Open System"
2551 msgstr "WEP Open System"
2552
2553 msgid "WEP Shared Key"
2554 msgstr "WEP Shared Key"
2555
2556 msgid "WEP passphrase"
2557 msgstr "WEP passphrase"
2558
2559 msgid "WMM Mode"
2560 msgstr "WMM Mode"
2561
2562 msgid "WPA passphrase"
2563 msgstr "WPA passphrase"
2564
2565 msgid ""
2566 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2567 "and ad-hoc mode) to be installed."
2568 msgstr ""
2569 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2570 "and ad-hoc mode) to be installed."
2571
2572 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Waiting for command to complete..."
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Waiting for router..."
2579 msgstr "Waiting for router..."
2580
2581 msgid "Warning"
2582 msgstr "Warning"
2583
2584 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2585 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2586
2587 msgid "Wifi"
2588 msgstr "无线"
2589
2590 msgid "Wifi networks in your local environment"
2591 msgstr "Wifi networks in your local environment"
2592
2593 msgid "Wireless"
2594 msgstr "无线"
2595
2596 msgid "Wireless Adapter"
2597 msgstr "无线适配器"
2598
2599 msgid "Wireless Network"
2600 msgstr "无线网络"
2601
2602 msgid "Wireless Overview"
2603 msgstr "无线概况"
2604
2605 msgid "Wireless Security"
2606 msgstr "无线安全"
2607
2608 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2609 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2610
2611 msgid "Wireless is restarting..."
2612 msgstr "Wireless is restarting..."
2613
2614 msgid "Wireless network is disabled"
2615 msgstr "无线已禁用"
2616
2617 msgid "Wireless network is enabled"
2618 msgstr "无线已启用"
2619
2620 msgid "Wireless restarted"
2621 msgstr "Wireless restarted"
2622
2623 msgid "Wireless shut down"
2624 msgstr "Wireless shut down"
2625
2626 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2627 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2628
2629 msgid "XR Support"
2630 msgstr "XR Support"
2631
2632 msgid ""
2633 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2634 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2635 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2636 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2637
2638 msgid ""
2639 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2640 msgstr ""
2641 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2642
2643 msgid "any"
2644 msgstr "any"
2645
2646 msgid "auto"
2647 msgstr "auto"
2648
2649 msgid "bridged"
2650 msgstr "bridged"
2651
2652 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2653 msgstr "为指定接口创建桥接"
2654
2655 msgid "disable"
2656 msgstr "禁用"
2657
2658 msgid "expired"
2659 msgstr "expired"
2660
2661 msgid ""
2662 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2663 "abbr>-leases will be stored"
2664 msgstr ""
2665 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2666 "abbr>-leases will be stored"
2667
2668 msgid "forward"
2669 msgstr "转发"
2670
2671 msgid "help"
2672 msgstr "help"
2673
2674 msgid "if target is a network"
2675 msgstr "if target is a network"
2676
2677 msgid "input"
2678 msgstr "输入"
2679
2680 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2681 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2682
2683 msgid "no"
2684 msgstr "no"
2685
2686 msgid "none"
2687 msgstr "none"
2688
2689 msgid "off"
2690 msgstr "off"
2691
2692 msgid "on"
2693 msgstr "on"
2694
2695 msgid "routed"
2696 msgstr "routed"
2697
2698 msgid "tagged"
2699 msgstr "tagged"
2700
2701 msgid "unlimited"
2702 msgstr "unlimited"
2703
2704 msgid "unspecified"
2705 msgstr "未指定"
2706
2707 msgid "unspecified -or- create:"
2708 msgstr "未指定 // 创建:"
2709
2710 msgid "untagged"
2711 msgstr "untagged"
2712
2713 msgid "yes"
2714 msgstr "yes"
2715
2716 msgid "« Back"
2717 msgstr "« 后退"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2721 #~ "address/prefix"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2724
2725 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2726 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2727
2728 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2729 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2730
2731 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2732 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2733
2734 #~ msgid "IP-Aliases"
2735 #~ msgstr "IP-Aliases"
2736
2737 #~ msgid "IPv6 Setup"
2738 #~ msgstr "IPv6设置"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2742 #~ "it will be moved into this network."
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2745 #~ "it will be moved into this network."
2746
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2749 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2752 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2753 #~ "interface."
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2757 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2760 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2761 #~ "network."
2762
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2765 #~ "if you are connected via this interface."
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2768 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2769 #~ "interface."
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2773 #~ "are connected via this interface."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Really shutdown network ?\n"
2776 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2777 #~ "interface."
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2781 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2782 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2783 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2784 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2785 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2786 #~ "network."
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2789 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2790 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2791 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2792 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2793 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2794 #~ "network."
2795
2796 #~ msgid "Enable buffering"
2797 #~ msgstr "开启缓冲"
2798
2799 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2800 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2801
2802 #~ msgid "Custom Files"
2803 #~ msgstr "自定义文件"
2804
2805 #~ msgid "Custom files"
2806 #~ msgstr "自定义文件"
2807
2808 #~ msgid "Detected Files"
2809 #~ msgstr "查询到的文件"
2810
2811 #~ msgid "Detected files"
2812 #~ msgstr "查询到的文件"
2813
2814 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2815 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2816
2817 #~ msgid "General"
2818 #~ msgstr "基本信息"
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2822 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2825 #~ "件和功能。"
2826
2827 #~ msgid "Post-commit actions"
2828 #~ msgstr "Post-commit操作"
2829
2830 #~ msgid ""
2831 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2832 #~ "automatically during sysupgrade"
2833 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2837 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2838 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2841 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2845 #~ "to include during sysupgrade"
2846 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2847
2848 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2849 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2850
2851 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2854
2855 #~ msgid "AHCP Settings"
2856 #~ msgstr "AHCP设置"
2857
2858 #~ msgid "ARP ping retries"
2859 #~ msgstr "重试ARP ping"
2860
2861 #~ msgid "ATM Settings"
2862 #~ msgstr "ATM设置"
2863
2864 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2865 #~ msgstr "接收路由公告"
2866
2867 #~ msgid "Access point (APN)"
2868 #~ msgstr "接入点(APN)"
2869
2870 #~ msgid "Additional pppd options"
2871 #~ msgstr "附加pppd选项"
2872
2873 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2874 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2875
2876 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2877 #~ msgstr "自动断开"
2878
2879 #~ msgid "Backup Archive"
2880 #~ msgstr "备份的存档"
2881
2882 #~ msgid ""
2883 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2884 #~ "PPP peer"
2885 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2886
2887 #~ msgid "Connect script"
2888 #~ msgstr "连接脚本"
2889
2890 #~ msgid "Create backup"
2891 #~ msgstr "创建备份"
2892
2893 #~ msgid "Default"
2894 #~ msgstr "默认"
2895
2896 #~ msgid "Disconnect script"
2897 #~ msgstr "断开脚本"
2898
2899 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2900 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2901
2902 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2903 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2904
2905 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2906 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2907
2908 #~ msgid "Firmware image"
2909 #~ msgstr "固件文件"
2910
2911 #~ msgid "Forward DHCP"
2912 #~ msgstr "转发DHCP"
2913
2914 #~ msgid "Forward broadcasts"
2915 #~ msgstr "转发广播"
2916
2917 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2918 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2922 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2923 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2924
2925 #~ msgid "Installation targets"
2926 #~ msgstr "安装位置"
2927
2928 #~ msgid "Keep configuration files"
2929 #~ msgstr "保留配置文件"
2930
2931 #~ msgid "Keep-Alive"
2932 #~ msgstr "保持活动"
2933
2934 #~ msgid "Kernel"
2935 #~ msgstr "内核"
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2939 #~ "successful connect"
2940 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2941
2942 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2943 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2944
2945 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2946 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2950 #~ "your sim card!"
2951 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2955 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2956 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2957 #~ "e-mails, ..."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2960 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2961
2962 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2963 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2964
2965 #~ msgid "Override Gateway"
2966 #~ msgstr "更新网关"
2967
2968 #~ msgid "PIN code"
2969 #~ msgstr "PIN码"
2970
2971 #~ msgid "PPP Settings"
2972 #~ msgstr "PPP设置"
2973
2974 #~ msgid "Package lists"
2975 #~ msgstr "软件同步源"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2979 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2982 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
2983
2984 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2985 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2986
2987 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2988 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2989
2990 #~ msgid "Processor"
2991 #~ msgstr "处理器"
2992
2993 #~ msgid "Radius-Port"
2994 #~ msgstr "Radius-端口"
2995
2996 #~ msgid "Radius-Server"
2997 #~ msgstr "Radius-服务器"
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3001 #~ "are connected via this interface."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3004 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3005
3006 #~ msgid "Relay Settings"
3007 #~ msgstr "中继设置"
3008
3009 #~ msgid "Replace default route"
3010 #~ msgstr "重置默认路由"
3011
3012 #~ msgid "Reset router to defaults"
3013 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3014
3015 #~ msgid "Routing table ID"
3016 #~ msgstr "路由表ID"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3020 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3021
3022 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3023 #~ msgstr "发送路由探测"
3024
3025 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3026 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3027
3028 #~ msgid "Service type"
3029 #~ msgstr "服务类型"
3030
3031 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3032 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3033
3034 #~ msgid "Settings"
3035 #~ msgstr "设置"
3036
3037 #~ msgid "Setup wait time"
3038 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3042 #~ "You need to manually flash your device."
3043 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3044
3045 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3046 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3047
3048 #~ msgid "TTL"
3049 #~ msgstr "TTL"
3050
3051 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3052 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3053
3054 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3055 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3056
3057 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3058 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3059
3060 #~ msgid "Tunnel Settings"
3061 #~ msgstr "隧道设置"
3062
3063 #~ msgid "Update package lists"
3064 #~ msgstr "更新软件列表"
3065
3066 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3067 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3068
3069 #~ msgid "Upload image"
3070 #~ msgstr "上传固件"
3071
3072 #~ msgid "Use peer DNS"
3073 #~ msgstr "使用对等DNS"
3074
3075 #~ msgid "VLAN %d"
3076 #~ msgstr "VLAN %d"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3080 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3081 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3085 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3088 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3089
3090 #~ msgid "back"
3091 #~ msgstr "后退"
3092
3093 #~ msgid "buffered"
3094 #~ msgstr "已缓冲"
3095
3096 #~ msgid "cached"
3097 #~ msgstr "已缓存"
3098
3099 #~ msgid "free"
3100 #~ msgstr "空闲"
3101
3102 #~ msgid "static"
3103 #~ msgstr "静态IP"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3107 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3108 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3109 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3110 #~ "Apache-License."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3113 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3114 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3115
3116 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3117 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3121 #~ "LuCI"
3122 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3126 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3129 #~ "务器。"
3130
3131 #~ msgid "About"
3132 #~ msgstr "关于"
3133
3134 #~ msgid "Active IP Connections"
3135 #~ msgstr "活动IP连接"
3136
3137 #~ msgid "Addresses"
3138 #~ msgstr "地址"
3139
3140 #~ msgid "Admin Password"
3141 #~ msgstr "管理密码"
3142
3143 #~ msgid "Alias"
3144 #~ msgstr "别名"
3145
3146 #~ msgid "Authentication Realm"
3147 #~ msgstr "验证范围"
3148
3149 #~ msgid "Bridge Port"
3150 #~ msgstr "桥接端口"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3154 #~ msgstr "修改管理员密码"
3155
3156 #~ msgid "Client + WDS"
3157 #~ msgstr "客户端+WDS"
3158
3159 #~ msgid "Configuration file"
3160 #~ msgstr "配置文件"
3161
3162 #~ msgid "Connection timeout"
3163 #~ msgstr "连接超时"
3164
3165 #~ msgid "Contributing Developers"
3166 #~ msgstr "特别致谢"
3167
3168 #~ msgid "DHCP assigned"
3169 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3170
3171 #~ msgid "Document root"
3172 #~ msgstr "根文档"
3173
3174 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3175 #~ msgstr "开启保持活动"
3176
3177 #~ msgid "Enable device"
3178 #~ msgstr "开启设备"
3179
3180 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3181 #~ msgstr "以太网桥"
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3185 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3186 #~ "authentication."
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3189 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3190
3191 #~ msgid "ID"
3192 #~ msgstr "ID"
3193
3194 #~ msgid "IP Configuration"
3195 #~ msgstr "IP设置"
3196
3197 #~ msgid "Interface Status"
3198 #~ msgstr "接口状态"
3199
3200 #~ msgid "KB"
3201 #~ msgstr "KB"
3202
3203 #~ msgid "Lead Development"
3204 #~ msgstr "开发向导"
3205
3206 #~ msgid "Master"
3207 #~ msgstr "Master"
3208
3209 #~ msgid "Master + WDS"
3210 #~ msgstr "Master + WDS"
3211
3212 #~ msgid "No address configured on this interface."
3213 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3214
3215 #~ msgid "Not configured"
3216 #~ msgstr "未设置"
3217
3218 #~ msgid "Password successfully changed"
3219 #~ msgstr "密码已修改"
3220
3221 #~ msgid "Plugin path"
3222 #~ msgstr "插件路径"
3223
3224 #~ msgid "Ports"
3225 #~ msgstr "端口"
3226
3227 #~ msgid "Primary"
3228 #~ msgstr "主要的"
3229
3230 #~ msgid "Project Homepage"
3231 #~ msgstr "项目主页"
3232
3233 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3234 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3235
3236 #~ msgid "STP"
3237 #~ msgstr "STP"
3238
3239 #~ msgid "Thanks To"
3240 #~ msgstr "感谢"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3244 #~ "protected pages."
3245 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3246
3247 #~ msgid "Unknown Error"
3248 #~ msgstr "未知错误"
3249
3250 #~ msgid "VLAN"
3251 #~ msgstr "VLAN"
3252
3253 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3254 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3255
3256 #~ msgid "Enable this switch"
3257 #~ msgstr "开启交换机"
3258
3259 #~ msgid "OPKG error code %i"
3260 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3261
3262 #~ msgid "Package lists updated"
3263 #~ msgstr "更新软件包列表"
3264
3265 #~ msgid "Reset switch during setup"
3266 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3267
3268 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3269 #~ msgstr "升级已安装软件"
3270
3271 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3272 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3276 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3277 #~ "Kamikaze."
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3280 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3281
3282 #~ msgid "AP-Isolation"
3283 #~ msgstr "AP隔离"
3284
3285 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3286 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3287
3288 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3289 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3290
3291 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3292 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3296 #~ "over their current state."
3297 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3298
3299 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3300 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3304 #~ "your feedback and suggestions."
3305 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3306
3307 #~ msgid "Attach to existing network"
3308 #~ msgstr "连接现有网络"
3309
3310 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3311 #~ msgstr "固定段大小"
3312
3313 #~ msgid "Configuration applied"
3314 #~ msgstr "设置已应用"
3315
3316 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3317 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3318
3319 #~ msgid "Devices"
3320 #~ msgstr "设备"
3321
3322 #~ msgid "enable"
3323 #~ msgstr "启用"
3324
3325 #~ msgid "Errors"
3326 #~ msgstr "错误"
3327
3328 #~ msgid "Essentials"
3329 #~ msgstr "概要"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3333 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3334 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3338 #~ "Windows-systems"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3341
3342 #~ msgid "Hardware Address"
3343 #~ msgstr "硬件地址"
3344
3345 #~ msgid "Hello!"
3346 #~ msgstr "Hello!"
3347
3348 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3349 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3353 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3354 #~ "usage or network interface data."
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3357 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3361 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3362 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3363 #~ "define a new standalone network for this interface."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3366 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3367
3368 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3369 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3370
3371 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3372 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3373
3374 #~ msgid "Internet Connection"
3375 #~ msgstr "网络连接"
3376
3377 #~ msgid "Join (Client)"
3378 #~ msgstr "加入(客户端)"
3379
3380 #~ msgid "Leases"
3381 #~ msgstr "租约"
3382
3383 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3384 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3385
3386 #~ msgid "LuCI Components"
3387 #~ msgstr "LuCI 组件"
3388
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3391 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3392 #~ "before being applied."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3395 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3399 #~ "router."
3400 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3401
3402 #~ msgid "Perform Actions"
3403 #~ msgstr "执行操作"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3407 #~ "abbr>-replies"
3408 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3409
3410 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3411 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3412
3413 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3414 #~ msgstr "添加(接入点)"
3415
3416 #~ msgid "Search file..."
3417 #~ msgstr "查找文件..."
3418
3419 #~ msgid "Server"
3420 #~ msgstr "服务器"
3421
3422 #~ msgid "TX / RX"
3423 #~ msgstr "发送 / 接收"
3424
3425 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3426 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3427
3428 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3429 #~ msgstr "以下更改已提交"
3430
3431 #~ msgid "The following changes have been applied"
3432 #~ msgstr "以下更改已生效"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3436 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3439
3440 #~ msgid "transmitted / received"
3441 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3445 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3446 #~ "installation."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3449 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3453 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3454 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3455 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3458 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3459 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3460 #~ "息。"
3461
3462 #~ msgid "Wireless Scan"
3463 #~ msgstr "搜索无线"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3467 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3468 #~ "details."
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3474 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3475 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3476 #~ "simultaneously."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3479 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3480 #~ "网络。"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3484 #~ "support"
3485 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3489 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3493 #~ "to use WPA!"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3496
3497 #~ msgid "User Interface"
3498 #~ msgstr "用户界面"
3499
3500 #~ msgid "(hidden)"
3501 #~ msgstr "(隐藏)"
3502
3503 #~ msgid "(optional)"
3504 #~ msgstr "(任意)"
3505
3506 #~ msgid "Aliases"
3507 #~ msgstr "别名"
3508
3509 #~ msgid "First leased address"
3510 #~ msgstr "起始分配地址"
3511
3512 #~ msgid "Local Network"
3513 #~ msgstr "本地网络"
3514
3515 #~ msgid "Number of leased addresses"
3516 #~ msgstr "地址租用数"
3517
3518 #~ msgid "Path"
3519 #~ msgstr "路径"
3520
3521 #~ msgid "Resolvfile"
3522 #~ msgstr "解析文件"
3523
3524 #~ msgid "Zone"
3525 #~ msgstr "区域"
3526
3527 #~ msgid "additional hostfile"
3528 #~ msgstr "附加的主机文件"
3529
3530 #~ msgid "automatic"
3531 #~ msgstr "自动"
3532
3533 #~ msgid "automatically reconnect"
3534 #~ msgstr "自动重连"
3535
3536 #~ msgid "concurrent queries"
3537 #~ msgstr "并发查询"
3538
3539 #~ msgid "disconnect when idle for"
3540 #~ msgstr "空闲自动断开"
3541
3542 #~ msgid "don't cache unknown"
3543 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3544
3545 #~ msgid "installed"
3546 #~ msgstr "已安装"
3547
3548 #~ msgid "manual"
3549 #~ msgstr "手册"
3550
3551 #~ msgid "not installed"
3552 #~ msgstr "未安装"
3553
3554 #~ msgid "query port"
3555 #~ msgstr "查询端口"
3556
3557 #~ msgid "all"
3558 #~ msgstr "全部"
3559
3560 #~ msgid "Code"
3561 #~ msgstr "代码"
3562
3563 #~ msgid "Distance"
3564 #~ msgstr "距离"
3565
3566 #~ msgid "Legend"
3567 #~ msgstr "图例"
3568
3569 #~ msgid "Library"
3570 #~ msgstr "Library"
3571
3572 #~ msgid "see '%s' manpage"
3573 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3574
3575 #~ msgid "Package Manager"
3576 #~ msgstr "软件包管理"
3577
3578 #~ msgid "Service"
3579 #~ msgstr "服务"
3580
3581 #~ msgid "Statistics"
3582 #~ msgstr "统计"