69da647e8edc66092f400d687bf9cb31eb0ea723
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:36+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(empty)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "AR Support"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr "ARP重试阈值"
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM桥接"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
143 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
144 "to dial into the provider network."
145
146 msgid "ATM device number"
147 msgstr "ATM设备号码"
148
149 msgid "Accept router advertisements"
150 msgstr "接收路由通告"
151
152 msgid "Access Concentrator"
153 msgstr "接入集中器"
154
155 msgid "Access Point"
156 msgstr "接入点AP"
157
158 msgid "Action"
159 msgstr "动作"
160
161 msgid "Actions"
162 msgstr "动作"
163
164 msgid "Activate this network"
165 msgstr "Activate this network"
166
167 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
168 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
171 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
172
173 msgid "Active Connections"
174 msgstr "活动连接"
175
176 msgid "Active DHCP Leases"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Active DHCPv6 Leases"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Ad-Hoc"
183 msgstr "点对点Ad-Hoc"
184
185 msgid "Add"
186 msgstr "添加"
187
188 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
189 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190
191 msgid "Add new interface..."
192 msgstr "添加新接口..."
193
194 msgid "Additional Hosts files"
195 msgstr "Additional Hosts files"
196
197 msgid "Address"
198 msgstr "地址"
199
200 msgid "Address to access local relay bridge"
201 msgstr "接入本地中继桥的地址"
202
203 msgid "Administration"
204 msgstr "管理权"
205
206 msgid "Advanced Settings"
207 msgstr "高级设置"
208
209 msgid "Advertise IPv6 on network"
210 msgstr "在网络上通告IPv6"
211
212 msgid "Advertised network ID"
213 msgstr "通告的网络ID"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "Alert"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "Allow localhost"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr ""
242 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
243
244 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
245 msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
246
247 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
248 msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249
250 msgid "Antenna 1"
251 msgstr "Antenna 1"
252
253 msgid "Antenna 2"
254 msgstr "Antenna 2"
255
256 msgid "Antenna Configuration"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Any zone"
260 msgstr "Any zone"
261
262 msgid "Apply"
263 msgstr "应用"
264
265 msgid "Applying changes"
266 msgstr "Applying changes"
267
268 msgid "Assign interfaces..."
269 msgstr "Assign interfaces..."
270
271 msgid "Associated Stations"
272 msgstr "已连接站点"
273
274 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
275 msgstr "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
276
277 msgid "Authentication"
278 msgstr "认证"
279
280 msgid "Authoritative"
281 msgstr "Authoritative"
282
283 msgid "Authorization Required"
284 msgstr "需要授权"
285
286 msgid "Auto Refresh"
287 msgstr "自动刷新"
288
289 msgid "Available"
290 msgstr "可用"
291
292 msgid "Available packages"
293 msgstr "可用软件包"
294
295 msgid "Average:"
296 msgstr "平均:"
297
298 msgid "BSSID"
299 msgstr "BSSID"
300
301 msgid "Back"
302 msgstr "返回"
303
304 msgid "Back to Overview"
305 msgstr "返回至概况"
306
307 msgid "Back to configuration"
308 msgstr "Back to configuration"
309
310 msgid "Back to overview"
311 msgstr "返回至概况"
312
313 msgid "Back to scan results"
314 msgstr "返回至扫描结果"
315
316 msgid "Background Scan"
317 msgstr "Background Scan"
318
319 msgid "Backup / Flash Firmware"
320 msgstr "备份/升级"
321
322 msgid "Backup / Restore"
323 msgstr "备份/恢复"
324
325 msgid "Backup file list"
326 msgstr "Backup file list"
327
328 msgid "Bad address specified!"
329 msgstr "Bad address specified!"
330
331 msgid ""
332 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
333 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
334 "defined backup patterns."
335 msgstr ""
336 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
337 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
338 "defined backup patterns."
339
340 msgid "Bitrate"
341 msgstr "传输速率"
342
343 msgid "Bogus NX Domain Override"
344 msgstr "Bogus NX Domain Override"
345
346 msgid "Bridge"
347 msgstr "桥接"
348
349 msgid "Bridge interfaces"
350 msgstr "桥接接口"
351
352 msgid "Bridge unit number"
353 msgstr "桥接号"
354
355 msgid "Bring up on boot"
356 msgstr "开机自动运行"
357
358 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
359 msgstr "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
360
361 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
362 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
363
364 msgid "Buffered"
365 msgstr "已缓冲"
366
367 msgid "Buttons"
368 msgstr "按键"
369
370 msgid "CPU"
371 msgstr "CPU"
372
373 msgid "CPU usage (%)"
374 msgstr "CPU使用率(%)"
375
376 msgid "Cached"
377 msgstr "已缓存"
378
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "取消"
381
382 msgid "Chain"
383 msgstr "Chain"
384
385 msgid "Changes"
386 msgstr "修改数"
387
388 msgid "Changes applied."
389 msgstr "Changes applied."
390
391 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
392 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
393
394 msgid "Channel"
395 msgstr "信道"
396
397 msgid "Check"
398 msgstr "检查"
399
400 msgid "Checksum"
401 msgstr "校验值"
402
403 msgid ""
404 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
405 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
406 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
407 "interface to it."
408 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
409
410 msgid ""
411 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
412 "out the <em>create</em> field to define a new network."
413 msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
414
415 msgid "Cipher"
416 msgstr "算法"
417
418 msgid ""
419 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
420 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
421 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
422 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
423
424 msgid "Client"
425 msgstr "客户端Client"
426
427 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
428 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
429
430 msgid ""
431 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
432 "persist connection"
433 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
434
435 msgid "Close list..."
436 msgstr "Close list..."
437
438 msgid "Collecting data..."
439 msgstr "Collecting data..."
440
441 msgid "Command"
442 msgstr "Command"
443
444 msgid "Common Configuration"
445 msgstr "一般设置"
446
447 msgid "Compression"
448 msgstr "Compression"
449
450 msgid "Configuration"
451 msgstr "配置"
452
453 msgid "Configuration applied."
454 msgstr "Configuration applied."
455
456 msgid "Configuration files will be kept."
457 msgstr "Configuration files will be kept."
458
459 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
460 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
461
462 msgid "Confirmation"
463 msgstr "确认密码"
464
465 msgid "Connect"
466 msgstr "连接"
467
468 msgid "Connected"
469 msgstr "已连接"
470
471 msgid "Connection Limit"
472 msgstr "Connection Limit"
473
474 msgid "Connections"
475 msgstr "链接"
476
477 msgid "Country"
478 msgstr "国家"
479
480 msgid "Country Code"
481 msgstr "国家代码"
482
483 msgid "Cover the following interface"
484 msgstr "Cover the following interface"
485
486 msgid "Cover the following interfaces"
487 msgstr "Cover the following interfaces"
488
489 msgid "Create / Assign firewall-zone"
490 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
491
492 msgid "Create Interface"
493 msgstr "Create Interface"
494
495 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
496 msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
497
498 msgid "Critical"
499 msgstr "Critical"
500
501 msgid "Cron Log Level"
502 msgstr "Cron Log Level"
503
504 msgid "Custom Interface"
505 msgstr "自定义接口"
506
507 msgid ""
508 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
509 "\">LED</abbr>s if possible."
510 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
511
512 msgid "DHCP Leases"
513 msgstr "DHCP分配"
514
515 msgid "DHCP Server"
516 msgstr "DHCP服务器"
517
518 msgid "DHCP and DNS"
519 msgstr "DHCP/DNS"
520
521 msgid "DHCP client"
522 msgstr "DHCP client"
523
524 msgid "DHCP-Options"
525 msgstr "DHCP-选项"
526
527 msgid "DHCPv6 Leases"
528 msgstr ""
529
530 msgid "DNS"
531 msgstr "DNS"
532
533 msgid "DNS forwardings"
534 msgstr "DNS forwardings"
535
536 msgid "DUID"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Debug"
540 msgstr "Debug"
541
542 msgid "Default %d"
543 msgstr "默认%d"
544
545 msgid "Default gateway"
546 msgstr "默认网关"
547
548 msgid "Default state"
549 msgstr "默认状态"
550
551 msgid "Define a name for this network."
552 msgstr "Define a name for this network."
553
554 msgid ""
555 "Define additional DHCP options, for example "
556 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
557 "servers to clients."
558 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
559
560 msgid "Delete"
561 msgstr "删除"
562
563 msgid "Delete this interface"
564 msgstr "Delete this interface"
565
566 msgid "Delete this network"
567 msgstr "Delete this network"
568
569 msgid "Description"
570 msgstr "描述"
571
572 msgid "Design"
573 msgstr "主题"
574
575 msgid "Destination"
576 msgstr "Destination"
577
578 msgid "Device"
579 msgstr "设备"
580
581 msgid "Device Configuration"
582 msgstr "设备配置"
583
584 msgid "Diagnostics"
585 msgstr "网络诊断"
586
587 msgid "Directory"
588 msgstr "Directory"
589
590 msgid "Disable"
591 msgstr "禁用"
592
593 msgid ""
594 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
595 "this interface."
596 msgstr ""
597 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
598
599 msgid "Disable DNS setup"
600 msgstr "Disable DNS setup"
601
602 msgid "Disable HW-Beacon timer"
603 msgstr "Disable HW-Beacon timer"
604
605 msgid "Disabled"
606 msgstr "禁用"
607
608 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
609 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
610
611 msgid "Displaying only packages containing"
612 msgstr "Displaying only packages containing"
613
614 msgid "Distance Optimization"
615 msgstr "距离优化"
616
617 msgid "Distance to farthest network member in meters."
618 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
619
620 msgid "Diversity"
621 msgstr "分集"
622
623 msgid ""
624 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
625 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
626 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
627 "firewalls"
628 msgstr ""
629 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
630 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
631 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
632 "firewalls"
633
634 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
635 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
636
637 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
638 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
639
640 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
641 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
642
643 msgid "Do not send probe responses"
644 msgstr "Do not send probe responses"
645
646 msgid "Domain required"
647 msgstr "Domain required"
648
649 msgid "Domain whitelist"
650 msgstr "Domain whitelist"
651
652 msgid ""
653 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
654 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
655 msgstr ""
656 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
657 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
658
659 msgid "Download and install package"
660 msgstr "下载并安装软件包"
661
662 msgid "Download backup"
663 msgstr "下载备份"
664
665 msgid "Dropbear Instance"
666 msgstr "Dropbear Instance"
667
668 msgid ""
669 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
670 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
671 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
672
673 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
674 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675
676 msgid "Dynamic tunnel"
677 msgstr "动态隧道"
678
679 msgid ""
680 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
681 "having static leases will be served."
682 msgstr "动态分配DHCP地址。"
683
684 msgid "EAP-Method"
685 msgstr "EAP-Method"
686
687 msgid "Edit"
688 msgstr "修改"
689
690 msgid "Edit this interface"
691 msgstr "Edit this interface"
692
693 msgid "Edit this network"
694 msgstr "Edit this network"
695
696 msgid "Emergency"
697 msgstr "Emergency"
698
699 msgid "Enable"
700 msgstr "启用"
701
702 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
703 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
704
705 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
706 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
707
708 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
709 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
710
711 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
712 msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
713
714 msgid "Enable TFTP server"
715 msgstr "Enable TFTP server"
716
717 msgid "Enable VLAN functionality"
718 msgstr "Enable VLAN functionality"
719
720 msgid "Enable builtin NTP server"
721 msgstr "开启内置NTP服务器"
722
723 msgid "Enable learning and aging"
724 msgstr "Enable learning and aging"
725
726 msgid "Enable this mount"
727 msgstr "开启挂载mount"
728
729 msgid "Enable this swap"
730 msgstr "开启挂载swap"
731
732 msgid "Enable/Disable"
733 msgstr "启用/禁用"
734
735 msgid "Enabled"
736 msgstr "启用"
737
738 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
739 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
740
741 msgid "Encapsulation mode"
742 msgstr "Encapsulation mode"
743
744 msgid "Encryption"
745 msgstr "加密"
746
747 msgid "Erasing..."
748 msgstr "Erasing..."
749
750 msgid "Error"
751 msgstr "Error"
752
753 msgid "Ethernet Adapter"
754 msgstr "以太网适配器"
755
756 msgid "Ethernet Switch"
757 msgstr "以太网交换机"
758
759 msgid "Expand hosts"
760 msgstr "Expand hosts"
761
762 msgid "Expires"
763 msgstr "到期时间"
764
765 msgid ""
766 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
767 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
768
769 msgid "External system log server"
770 msgstr "External system log server"
771
772 msgid "External system log server port"
773 msgstr "External system log server port"
774
775 msgid "Fast Frames"
776 msgstr "Fast Frames"
777
778 msgid "File"
779 msgstr "文件"
780
781 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
782 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
783
784 msgid "Filesystem"
785 msgstr "文件系统"
786
787 msgid "Filter"
788 msgstr "过滤器"
789
790 msgid "Filter private"
791 msgstr "Filter private"
792
793 msgid "Filter useless"
794 msgstr "Filter useless"
795
796 msgid "Find and join network"
797 msgstr "Find and join network"
798
799 msgid "Find package"
800 msgstr "查找软件包"
801
802 msgid "Finish"
803 msgstr "完成"
804
805 msgid "Firewall"
806 msgstr "防火墙"
807
808 msgid "Firewall Settings"
809 msgstr "防火墙设置"
810
811 msgid "Firewall Status"
812 msgstr "Firewall Status"
813
814 msgid "Firmware Version"
815 msgstr "固件版本"
816
817 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
818 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
819
820 msgid "Flags"
821 msgstr "Flags"
822
823 msgid "Flash Firmware"
824 msgstr "升级固件"
825
826 msgid "Flash image..."
827 msgstr "刷新固件..."
828
829 msgid "Flash new firmware image"
830 msgstr "刷新固件"
831
832 msgid "Flash operations"
833 msgstr "刷新操作"
834
835 msgid "Flashing..."
836 msgstr "Flashing..."
837
838 msgid "Force"
839 msgstr "强制DHCP"
840
841 msgid "Force CCMP (AES)"
842 msgstr "Force CCMP (AES)"
843
844 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
845 msgstr "强制开启DHCP。"
846
847 msgid "Force TKIP"
848 msgstr "Force TKIP"
849
850 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
851 msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
852
853 msgid "Forward DHCP traffic"
854 msgstr "转发DHCP数据包"
855
856 msgid "Forward broadcast traffic"
857 msgstr "转发广播数据包"
858
859 msgid "Forwarding mode"
860 msgstr "转发模式"
861
862 msgid "Fragmentation Threshold"
863 msgstr "分片阈值"
864
865 msgid "Frame Bursting"
866 msgstr "Frame Bursting"
867
868 msgid "Free"
869 msgstr "空闲数"
870
871 msgid "Free space"
872 msgstr "空闲空间"
873
874 msgid "Frequency Hopping"
875 msgstr "Frequency Hopping"
876
877 msgid "GHz"
878 msgstr "GHz"
879
880 msgid "Gateway"
881 msgstr "网关"
882
883 msgid "Gateway ports"
884 msgstr "网关端口"
885
886 msgid "General Settings"
887 msgstr "基本设置"
888
889 msgid "General Setup"
890 msgstr "基本设置"
891
892 msgid "Generate archive"
893 msgstr "生成备份"
894
895 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
896 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
897
898 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
899 msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
900
901 msgid "Go to password configuration..."
902 msgstr "跳转到密码配置页..."
903
904 msgid "Go to relevant configuration page"
905 msgstr "Go to relevant configuration page"
906
907 msgid "HE.net password"
908 msgstr "HE.net密码"
909
910 msgid "HE.net user ID"
911 msgstr "HE.net用户ID"
912
913 msgid "HT capabilities"
914 msgstr "HT capabilities"
915
916 msgid "HT mode"
917 msgstr "HT模式"
918
919 msgid "Handler"
920 msgstr "Handler"
921
922 msgid "Hang Up"
923 msgstr "挂起"
924
925 msgid ""
926 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
927 "the timezone."
928 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
929
930 msgid ""
931 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
932 "authentication."
933 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
934
935 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
936 msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controller"
937
938 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
939 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
940
941 msgid "Host entries"
942 msgstr "Host entries"
943
944 msgid "Host expiry timeout"
945 msgstr "Host expiry timeout"
946
947 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
948 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
949
950 msgid "Hostname"
951 msgstr "主机名"
952
953 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
954 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
955
956 msgid "Hostnames"
957 msgstr "主机名"
958
959 msgid "IP address"
960 msgstr "IP地址"
961
962 msgid "IPv4"
963 msgstr "IPv4"
964
965 msgid "IPv4 Firewall"
966 msgstr "IPv4 Firewall"
967
968 msgid "IPv4 WAN Status"
969 msgstr "IPv4 WAN状态"
970
971 msgid "IPv4 address"
972 msgstr "IPv4地址"
973
974 msgid "IPv4 and IPv6"
975 msgstr "IPv4和IPv6"
976
977 msgid "IPv4 broadcast"
978 msgstr "IPv4广播"
979
980 msgid "IPv4 gateway"
981 msgstr "IPv4网关"
982
983 msgid "IPv4 netmask"
984 msgstr "IPv4子网掩码"
985
986 msgid "IPv4 only"
987 msgstr "仅IPv4"
988
989 msgid "IPv4 prefix length"
990 msgstr "IPv4地址前缀长度"
991
992 msgid "IPv4-Address"
993 msgstr "IPv4-地址"
994
995 msgid "IPv6"
996 msgstr "IPv6"
997
998 msgid "IPv6 Firewall"
999 msgstr "IPv6 Firewall"
1000
1001 msgid "IPv6 WAN Status"
1002 msgstr "IPv6 WAN状态"
1003
1004 msgid "IPv6 address"
1005 msgstr "IPv6地址"
1006
1007 msgid "IPv6 gateway"
1008 msgstr "IPv6网关"
1009
1010 msgid "IPv6 only"
1011 msgstr "仅IPv6"
1012
1013 msgid "IPv6 prefix"
1014 msgstr "IPv6地址前缀"
1015
1016 msgid "IPv6 prefix length"
1017 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1018
1019 msgid "IPv6-Address"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1023 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1024
1025 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1026 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1027
1028 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1029 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1030
1031 msgid "Identity"
1032 msgstr "鉴权"
1033
1034 msgid ""
1035 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1036 msgstr "用UUID来挂载设备"
1037
1038 msgid ""
1039 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1040 "device node"
1041 msgstr "用卷标来挂载设备"
1042
1043 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1044 msgstr "留空则不配置默认路由"
1045
1046 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1047 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1048
1049 msgid ""
1050 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1051 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1052 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1053 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1054 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1055 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1056
1057 msgid "Ignore Hosts files"
1058 msgstr "Ignore Hosts files"
1059
1060 msgid "Ignore interface"
1061 msgstr "关闭DHCP"
1062
1063 msgid "Ignore resolve file"
1064 msgstr "Ignore resolve file"
1065
1066 msgid "Image"
1067 msgstr "固件文件"
1068
1069 msgid "In"
1070 msgstr "In"
1071
1072 msgid "Inactivity timeout"
1073 msgstr "活动超时"
1074
1075 msgid "Inbound:"
1076 msgstr "入站:"
1077
1078 msgid "Info"
1079 msgstr "Info"
1080
1081 msgid "Initscript"
1082 msgstr "启动脚本"
1083
1084 msgid "Initscripts"
1085 msgstr "启动脚本"
1086
1087 msgid "Install"
1088 msgstr "安装"
1089
1090 msgid "Install package %q"
1091 msgstr "安装软件包%q"
1092
1093 msgid "Install protocol extensions..."
1094 msgstr "Install protocol extensions..."
1095
1096 msgid "Installed packages"
1097 msgstr "已安装软件包"
1098
1099 msgid "Interface"
1100 msgstr "接口"
1101
1102 msgid "Interface Configuration"
1103 msgstr "接口配置"
1104
1105 msgid "Interface Overview"
1106 msgstr "接口总览"
1107
1108 msgid "Interface is reconnecting..."
1109 msgstr "Interface is reconnecting..."
1110
1111 msgid "Interface is shutting down..."
1112 msgstr "Interface is shutting down..."
1113
1114 msgid "Interface not present or not connected yet."
1115 msgstr "Interface not present or not connected yet."
1116
1117 msgid "Interface reconnected"
1118 msgstr "Interface reconnected"
1119
1120 msgid "Interface shut down"
1121 msgstr "关闭接口"
1122
1123 msgid "Interfaces"
1124 msgstr "接口"
1125
1126 msgid "Internal Server Error"
1127 msgstr "Internal Server Error"
1128
1129 msgid "Invalid"
1130 msgstr "Invalid"
1131
1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1133 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1134
1135 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1136 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1137
1138 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1139 msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
1140
1141 msgid ""
1142 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1143 "memory, please verify the image file!"
1144 msgstr ""
1145 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1146 "memory, please verify the image file!"
1147
1148 msgid "Java Script required!"
1149 msgstr "Java Script required!"
1150
1151 msgid "Join Network"
1152 msgstr "加入网络"
1153
1154 msgid "Join Network: Settings"
1155 msgstr "加入网络:设置"
1156
1157 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1158 msgstr "加入网络:搜索无线"
1159
1160 msgid "Keep settings"
1161 msgstr "保留配置"
1162
1163 msgid "Kernel Log"
1164 msgstr "内核日志"
1165
1166 msgid "Kernel Version"
1167 msgstr "内核版本"
1168
1169 msgid "Key"
1170 msgstr "密码"
1171
1172 msgid "Key #%d"
1173 msgstr "密码 #%d"
1174
1175 msgid "Kill"
1176 msgstr "强制清理"
1177
1178 msgid "L2TP"
1179 msgstr "L2TP"
1180
1181 msgid "L2TP Server"
1182 msgstr "L2TP服务器"
1183
1184 msgid "LCP echo failure threshold"
1185 msgstr "LCP响应故障阈值"
1186
1187 msgid "LCP echo interval"
1188 msgstr "LCP响应间隔"
1189
1190 msgid "LLC"
1191 msgstr "LLC"
1192
1193 msgid "Label"
1194 msgstr "卷标"
1195
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "语言"
1198
1199 msgid "Language and Style"
1200 msgstr "语言和界面"
1201
1202 msgid "Lease validity time"
1203 msgstr "租用有效时间"
1204
1205 msgid "Leasefile"
1206 msgstr "Leasefile"
1207
1208 msgid "Leasetime"
1209 msgstr "租用时间"
1210
1211 msgid "Leasetime remaining"
1212 msgstr "租约剩余"
1213
1214 msgid "Leave empty to autodetect"
1215 msgstr "留空则自动探测"
1216
1217 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1218 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1219
1220 msgid "Legend:"
1221 msgstr "Legend:"
1222
1223 msgid "Limit"
1224 msgstr "限制"
1225
1226 msgid "Link On"
1227 msgstr "活动链接"
1228
1229 msgid ""
1230 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1231 "requests to"
1232 msgstr ""
1233 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1234 "requests to"
1235
1236 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1237 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1238
1239 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1240 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1241
1242 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1243 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1244
1245 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1246 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1247
1248 msgid "Load"
1249 msgstr "负载"
1250
1251 msgid "Load Average"
1252 msgstr "平均负载"
1253
1254 msgid "Loading"
1255 msgstr "Loading"
1256
1257 msgid "Local IPv4 address"
1258 msgstr "本地IPv4地址"
1259
1260 msgid "Local IPv6 address"
1261 msgstr "本地IPv6地址"
1262
1263 msgid "Local Startup"
1264 msgstr "本地启动脚本"
1265
1266 msgid "Local Time"
1267 msgstr "本地时间"
1268
1269 msgid "Local domain"
1270 msgstr "Local domain"
1271
1272 msgid ""
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgstr ""
1276 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1277 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1278
1279 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1280 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1281
1282 msgid "Local server"
1283 msgstr "Local server"
1284
1285 msgid ""
1286 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1287 "available"
1288 msgstr ""
1289 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1290 "available"
1291
1292 msgid "Localise queries"
1293 msgstr "Localise queries"
1294
1295 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1296 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1297
1298 msgid "Log output level"
1299 msgstr "Log output level"
1300
1301 msgid "Log queries"
1302 msgstr "Log queries"
1303
1304 msgid "Logging"
1305 msgstr "日志"
1306
1307 msgid "Login"
1308 msgstr "登录"
1309
1310 msgid "Logout"
1311 msgstr "退出"
1312
1313 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1314 msgstr "网址的分配基址。"
1315
1316 msgid "MAC-Address"
1317 msgstr "MAC-地址"
1318
1319 msgid "MAC-Address Filter"
1320 msgstr "MAC-地址过滤"
1321
1322 msgid "MAC-Filter"
1323 msgstr "MAC-过滤"
1324
1325 msgid "MAC-List"
1326 msgstr "MAC-列表"
1327
1328 msgid "MB/s"
1329 msgstr "MB/s"
1330
1331 msgid "MHz"
1332 msgstr "MHz"
1333
1334 msgid "MTU"
1335 msgstr "MTU"
1336
1337 msgid "Maximum Rate"
1338 msgstr "最高速率"
1339
1340 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1341 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1342
1343 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1344 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1345
1346 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1347 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1348
1349 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1350 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1351
1352 msgid "Maximum hold time"
1353 msgstr "Maximum hold time"
1354
1355 msgid "Maximum number of leased addresses."
1356 msgstr "最大地址分配数量。"
1357
1358 msgid "Mbit/s"
1359 msgstr "Mbit/s"
1360
1361 msgid "Memory"
1362 msgstr "内存"
1363
1364 msgid "Memory usage (%)"
1365 msgstr "内存使用率(%)"
1366
1367 msgid "Metric"
1368 msgstr "跃点数"
1369
1370 msgid "Minimum Rate"
1371 msgstr "最低速率"
1372
1373 msgid "Minimum hold time"
1374 msgstr "Minimum hold time"
1375
1376 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1377 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1378
1379 msgid "Mode"
1380 msgstr "模式"
1381
1382 msgid "Modem device"
1383 msgstr "Modem设备"
1384
1385 msgid "Modem init timeout"
1386 msgstr "modem初始化超时"
1387
1388 msgid "Monitor"
1389 msgstr "监听Monitor"
1390
1391 msgid "Mount Entry"
1392 msgstr "挂载项"
1393
1394 msgid "Mount Point"
1395 msgstr "挂载点"
1396
1397 msgid "Mount Points"
1398 msgstr "挂载点"
1399
1400 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1401 msgstr "挂载点-Mount"
1402
1403 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1404 msgstr "挂载点-Swap"
1405
1406 msgid ""
1407 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1408 "filesystem"
1409 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1410
1411 msgid "Mount options"
1412 msgstr "挂载选项"
1413
1414 msgid "Mount point"
1415 msgstr "挂载点"
1416
1417 msgid "Mounted file systems"
1418 msgstr "已挂载的文件系统"
1419
1420 msgid "Move down"
1421 msgstr "Move down"
1422
1423 msgid "Move up"
1424 msgstr "Move up"
1425
1426 msgid "Multicast Rate"
1427 msgstr "组播速率"
1428
1429 msgid "Multicast address"
1430 msgstr "组播地址"
1431
1432 msgid "NAS ID"
1433 msgstr "NAS ID"
1434
1435 msgid "NTP server candidates"
1436 msgstr "候选NTP服务器"
1437
1438 msgid "Name"
1439 msgstr "名称"
1440
1441 msgid "Name of the new interface"
1442 msgstr "Name of the new interface"
1443
1444 msgid "Name of the new network"
1445 msgstr "Name of the new network"
1446
1447 msgid "Navigation"
1448 msgstr "Navigation"
1449
1450 msgid "Netmask"
1451 msgstr "子网掩码"
1452
1453 msgid "Network"
1454 msgstr "网络"
1455
1456 msgid "Network Utilities"
1457 msgstr "网络工具"
1458
1459 msgid "Network boot image"
1460 msgstr "Network boot image"
1461
1462 msgid "Network without interfaces."
1463 msgstr "Network without interfaces."
1464
1465 msgid "Next »"
1466 msgstr "下一步 »"
1467
1468 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1469 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1470
1471 msgid "No chains in this table"
1472 msgstr "No chains in this table"
1473
1474 msgid "No files found"
1475 msgstr "No files found"
1476
1477 msgid "No information available"
1478 msgstr "No information available"
1479
1480 msgid "No negative cache"
1481 msgstr "No negative cache"
1482
1483 msgid "No network configured on this device"
1484 msgstr "No network configured on this device"
1485
1486 msgid "No network name specified"
1487 msgstr "No network name specified"
1488
1489 msgid "No package lists available"
1490 msgstr "No package lists available"
1491
1492 msgid "No password set!"
1493 msgstr "未设置密码!"
1494
1495 msgid "No rules in this chain"
1496 msgstr "No rules in this chain"
1497
1498 msgid "No zone assigned"
1499 msgstr "No zone assigned"
1500
1501 msgid "Noise"
1502 msgstr "噪声"
1503
1504 msgid "Noise:"
1505 msgstr "噪声:"
1506
1507 msgid "None"
1508 msgstr "None"
1509
1510 msgid "Normal"
1511 msgstr "Normal"
1512
1513 msgid "Not Found"
1514 msgstr "Not Found"
1515
1516 msgid "Not associated"
1517 msgstr "Not associated"
1518
1519 msgid "Not connected"
1520 msgstr "Not connected"
1521
1522 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1523 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1524
1525 msgid "Notice"
1526 msgstr "Notice"
1527
1528 msgid "Nslookup"
1529 msgstr "Nslookup"
1530
1531 msgid "OK"
1532 msgstr "OK"
1533
1534 msgid "OPKG-Configuration"
1535 msgstr "OPKG-配置"
1536
1537 msgid "Off-State Delay"
1538 msgstr "Off-State Delay"
1539
1540 msgid ""
1541 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1542 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1543 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1544 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1545 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1546 "<samp>eth0.1</samp>)."
1547 msgstr "配置网络接口信息。"
1548
1549 msgid "On-State Delay"
1550 msgstr "On-State Delay"
1551
1552 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1553 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1554
1555 msgid "One or more required fields have no value!"
1556 msgstr "One or more required fields have no value!"
1557
1558 msgid "Open list..."
1559 msgstr "Open list..."
1560
1561 msgid "Option changed"
1562 msgstr "Option changed"
1563
1564 msgid "Option removed"
1565 msgstr "Option removed"
1566
1567 msgid "Options"
1568 msgstr "Options"
1569
1570 msgid "Other:"
1571 msgstr "其余:"
1572
1573 msgid "Out"
1574 msgstr "Out"
1575
1576 msgid "Outbound:"
1577 msgstr "出站:"
1578
1579 msgid "Outdoor Channels"
1580 msgstr "Outdoor Channels"
1581
1582 msgid "Override MAC address"
1583 msgstr "更新MAC地址"
1584
1585 msgid "Override MTU"
1586 msgstr "更新MTU"
1587
1588 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1589 msgstr "更新网关"
1590
1591 msgid ""
1592 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1593 "subnet that is served."
1594 msgstr "更新子网掩码。"
1595
1596 msgid "Override the table used for internal routes"
1597 msgstr "Override the table used for internal routes"
1598
1599 msgid "Overview"
1600 msgstr "总览"
1601
1602 msgid "Owner"
1603 msgstr "Owner"
1604
1605 msgid "PAP/CHAP password"
1606 msgstr "PAP/CHAP密码"
1607
1608 msgid "PAP/CHAP username"
1609 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1610
1611 msgid "PID"
1612 msgstr "PID"
1613
1614 msgid "PIN"
1615 msgstr "PIN"
1616
1617 msgid "PPP"
1618 msgstr "PPP"
1619
1620 msgid "PPPoA Encapsulation"
1621 msgstr "PPPoA封包"
1622
1623 msgid "PPPoATM"
1624 msgstr "PPPoATM"
1625
1626 msgid "PPPoE"
1627 msgstr "PPPoE"
1628
1629 msgid "PPtP"
1630 msgstr "PPtP"
1631
1632 msgid "Package libiwinfo required!"
1633 msgstr "Package libiwinfo required!"
1634
1635 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1636 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1637
1638 msgid "Package name"
1639 msgstr "软件包名称"
1640
1641 msgid "Packets"
1642 msgstr "Packets"
1643
1644 msgid "Part of zone %q"
1645 msgstr "区域 %q"
1646
1647 msgid "Password"
1648 msgstr "密码"
1649
1650 msgid "Password authentication"
1651 msgstr "密码验证"
1652
1653 msgid "Password of Private Key"
1654 msgstr "私有密钥"
1655
1656 msgid "Password successfully changed!"
1657 msgstr "Password successfully changed!"
1658
1659 msgid "Path to CA-Certificate"
1660 msgstr "Path to CA-Certificate"
1661
1662 msgid "Path to Client-Certificate"
1663 msgstr "Path to Client-Certificate"
1664
1665 msgid "Path to Private Key"
1666 msgstr "Path to Private Key"
1667
1668 msgid "Path to executable which handles the button event"
1669 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1670
1671 msgid "Peak:"
1672 msgstr "峰值:"
1673
1674 msgid "Perform reboot"
1675 msgstr "执行重启"
1676
1677 msgid "Perform reset"
1678 msgstr "执行复位"
1679
1680 msgid "Phy Rate:"
1681 msgstr "速率:"
1682
1683 msgid "Physical Settings"
1684 msgstr "物理设置"
1685
1686 msgid "Ping"
1687 msgstr "Ping"
1688
1689 msgid "Pkts."
1690 msgstr "Pkts."
1691
1692 msgid "Please enter your username and password."
1693 msgstr "请输入用户名和密码。"
1694
1695 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1696 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1697
1698 msgid "Policy"
1699 msgstr "Policy"
1700
1701 msgid "Port"
1702 msgstr "端口"
1703
1704 msgid "Port %d"
1705 msgstr "Port %d"
1706
1707 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1708 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1709
1710 msgid ""
1711 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1712 "ignore failures"
1713 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1714
1715 msgid "Prevents client-to-client communication"
1716 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1717
1718 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1719 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1720
1721 msgid "Proceed"
1722 msgstr "执行"
1723
1724 msgid "Processes"
1725 msgstr "系统进程"
1726
1727 msgid "Prot."
1728 msgstr "Prot."
1729
1730 msgid "Protocol"
1731 msgstr "协议"
1732
1733 msgid "Protocol family"
1734 msgstr "Protocol family"
1735
1736 msgid "Protocol of the new interface"
1737 msgstr "Protocol of the new interface"
1738
1739 msgid "Protocol support is not installed"
1740 msgstr "Protocol support is not installed"
1741
1742 msgid "Provide new network"
1743 msgstr "Provide new network"
1744
1745 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1746 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1747
1748 msgid "Quality"
1749 msgstr "Quality"
1750
1751 msgid "RTS/CTS Threshold"
1752 msgstr "RTS/CTS阈值"
1753
1754 msgid "RX"
1755 msgstr "接收"
1756
1757 msgid "RX Rate"
1758 msgstr "接收速率"
1759
1760 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1761 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1762
1763 msgid "Radius-Accounting-Port"
1764 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1765
1766 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1767 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1768
1769 msgid "Radius-Accounting-Server"
1770 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1771
1772 msgid "Radius-Authentication-Port"
1773 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1774
1775 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1776 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1777
1778 msgid "Radius-Authentication-Server"
1779 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1780
1781 msgid ""
1782 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1783 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1784 msgstr ""
1785 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1786 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1787
1788 msgid ""
1789 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1790 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1791 msgstr ""
1792 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1793 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1794
1795 msgid ""
1796 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1797 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1798 msgstr ""
1799 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1800 "You might lose access to this device if you are connected via this network."
1801
1802 msgid "Really reset all changes?"
1803 msgstr "Really reset all changes?"
1804
1805 msgid ""
1806 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1807 "you are connected via this interface."
1808 msgstr ""
1809 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1810 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1811
1812 msgid ""
1813 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1814 "connected via this interface."
1815 msgstr ""
1816 "Really shutdown network ?\n"
1817 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1818
1819 msgid "Really switch protocol?"
1820 msgstr "确定要切换协议?"
1821
1822 msgid "Realtime Connections"
1823 msgstr "实时连接"
1824
1825 msgid "Realtime Graphs"
1826 msgstr "实时信息"
1827
1828 msgid "Realtime Load"
1829 msgstr "实时负载"
1830
1831 msgid "Realtime Traffic"
1832 msgstr "实时流量"
1833
1834 msgid "Realtime Wireless"
1835 msgstr "实时无线"
1836
1837 msgid "Rebind protection"
1838 msgstr "Rebind protection"
1839
1840 msgid "Reboot"
1841 msgstr "重启"
1842
1843 msgid "Rebooting..."
1844 msgstr "Rebooting..."
1845
1846 msgid "Reboots the operating system of your device"
1847 msgstr "重启OpenWrt"
1848
1849 msgid "Receive"
1850 msgstr "接收"
1851
1852 msgid "Receiver Antenna"
1853 msgstr "Receiver Antenna"
1854
1855 msgid "Reconnect this interface"
1856 msgstr "Reconnect this interface"
1857
1858 msgid "Reconnecting interface"
1859 msgstr "Reconnecting interface"
1860
1861 msgid "References"
1862 msgstr "References"
1863
1864 msgid "Regulatory Domain"
1865 msgstr "Regulatory Domain"
1866
1867 msgid "Relay"
1868 msgstr "Relay"
1869
1870 msgid "Relay Bridge"
1871 msgstr "Relay Bridge"
1872
1873 msgid "Relay between networks"
1874 msgstr "网络间中继"
1875
1876 msgid "Relay bridge"
1877 msgstr "Relay bridge"
1878
1879 msgid "Remote IPv4 address"
1880 msgstr "远程IPv4地址"
1881
1882 msgid "Remove"
1883 msgstr "移除"
1884
1885 msgid "Repeat scan"
1886 msgstr "重新扫描"
1887
1888 msgid "Replace entry"
1889 msgstr "重置条目"
1890
1891 msgid "Replace wireless configuration"
1892 msgstr "Replace wireless configuration"
1893
1894 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1895 msgstr "某些ISP需要"
1896
1897 msgid "Reset"
1898 msgstr "复位"
1899
1900 msgid "Reset Counters"
1901 msgstr "Reset Counters"
1902
1903 msgid "Reset to defaults"
1904 msgstr "复位系统"
1905
1906 msgid "Resolv and Hosts Files"
1907 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1908
1909 msgid "Resolve file"
1910 msgstr "Resolve file"
1911
1912 msgid "Restart"
1913 msgstr "重启"
1914
1915 msgid "Restart Firewall"
1916 msgstr "Restart Firewall"
1917
1918 msgid "Restore backup"
1919 msgstr "恢复配置"
1920
1921 msgid "Reveal/hide password"
1922 msgstr "Reveal/hide password"
1923
1924 msgid "Revert"
1925 msgstr "放弃"
1926
1927 msgid "Root"
1928 msgstr "Root"
1929
1930 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1931 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1932
1933 msgid "Router Model"
1934 msgstr "路由型号"
1935
1936 msgid "Router Name"
1937 msgstr "系统名称"
1938
1939 msgid "Router Password"
1940 msgstr "路由密码"
1941
1942 msgid "Routes"
1943 msgstr "路由表"
1944
1945 msgid ""
1946 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1947 "can be reached."
1948 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1949
1950 msgid "Rule #"
1951 msgstr "Rule #"
1952
1953 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1954 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1955
1956 msgid "Run filesystem check"
1957 msgstr "文件系统检查"
1958
1959 msgid "SSH Access"
1960 msgstr "SSH访问"
1961
1962 msgid "SSH-Keys"
1963 msgstr "SSH-密钥"
1964
1965 msgid "SSID"
1966 msgstr "SSID"
1967
1968 msgid "Save"
1969 msgstr "保存"
1970
1971 msgid "Save & Apply"
1972 msgstr "保存&应用"
1973
1974 msgid "Save &#38; Apply"
1975 msgstr "保存&#38;应用"
1976
1977 msgid "Scan"
1978 msgstr "搜索"
1979
1980 msgid "Scheduled Tasks"
1981 msgstr "计划任务"
1982
1983 msgid "Section added"
1984 msgstr "Section added"
1985
1986 msgid "Section removed"
1987 msgstr "Section removed"
1988
1989 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1990 msgstr "google:\"mount\""
1991
1992 msgid ""
1993 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1994 "conjunction with failure threshold"
1995 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
1996
1997 msgid "Send router solicitations"
1998 msgstr "发送路由请求"
1999
2000 msgid "Separate Clients"
2001 msgstr "隔离客户端"
2002
2003 msgid "Separate WDS"
2004 msgstr "隔离WDS"
2005
2006 msgid "Server Settings"
2007 msgstr "Server Settings"
2008
2009 msgid "Service Name"
2010 msgstr "服务名"
2011
2012 msgid "Service Type"
2013 msgstr "服务类型"
2014
2015 msgid "Services"
2016 msgstr "服务"
2017
2018 msgid "Setup DHCP Server"
2019 msgstr "Setup DHCP Server"
2020
2021 msgid "Setup Time Synchronization"
2022 msgstr "Setup Time Synchronization"
2023
2024 msgid "Show current backup file list"
2025 msgstr "Show current backup file list"
2026
2027 msgid "Shutdown this interface"
2028 msgstr "Shutdown this interface"
2029
2030 msgid "Shutdown this network"
2031 msgstr "Shutdown this network"
2032
2033 msgid "Signal"
2034 msgstr "信号"
2035
2036 msgid "Signal:"
2037 msgstr "信号:"
2038
2039 msgid "Size"
2040 msgstr "大小"
2041
2042 msgid "Skip"
2043 msgstr "跳过"
2044
2045 msgid "Skip to content"
2046 msgstr "Skip to content"
2047
2048 msgid "Skip to navigation"
2049 msgstr "Skip to navigation"
2050
2051 msgid "Slot time"
2052 msgstr "时隙"
2053
2054 msgid "Software"
2055 msgstr "软件包"
2056
2057 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2058 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2059
2060 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2061 msgstr "Sorry, the object you requested was not found."
2062
2063 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2064 msgstr "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2065
2066 msgid ""
2067 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2068 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2069 "install instructions."
2070 msgstr ""
2071 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2072 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2073 "install instructions."
2074
2075 msgid "Sort"
2076 msgstr "排序"
2077
2078 msgid "Source"
2079 msgstr "Source"
2080
2081 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2082 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2083
2084 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2085 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2086
2087 msgid "Specifies the button state to handle"
2088 msgstr "Specifies the button state to handle"
2089
2090 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2091 msgstr "指定设备的挂载目录"
2092
2093 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2094 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2095
2096 msgid ""
2097 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2098 "to be dead"
2099 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2100
2101 msgid ""
2102 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2103 "dead"
2104 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2105
2106 msgid "Specify the secret encryption key here."
2107 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2108
2109 msgid "Start"
2110 msgstr "开始"
2111
2112 msgid "Start priority"
2113 msgstr "启动优先级"
2114
2115 msgid "Startup"
2116 msgstr "启动项"
2117
2118 msgid "Static IPv4 Routes"
2119 msgstr "静态IPv4路由"
2120
2121 msgid "Static IPv6 Routes"
2122 msgstr "静态IPv6路由"
2123
2124 msgid "Static Leases"
2125 msgstr "Static Leases"
2126
2127 msgid "Static Routes"
2128 msgstr "静态路由"
2129
2130 msgid "Static WDS"
2131 msgstr "静态WDS"
2132
2133 msgid "Static address"
2134 msgstr "Static address"
2135
2136 msgid ""
2137 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2138 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2139 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2140 msgstr ""
2141 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2142 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2143 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2144
2145 msgid "Status"
2146 msgstr "状态"
2147
2148 msgid "Stop"
2149 msgstr "关闭"
2150
2151 msgid "Strict order"
2152 msgstr "Strict order"
2153
2154 msgid "Submit"
2155 msgstr "提交"
2156
2157 msgid "Swap Entry"
2158 msgstr "Swap项"
2159
2160 msgid "Switch"
2161 msgstr "交换机"
2162
2163 msgid "Switch %q"
2164 msgstr "Switch %q"
2165
2166 msgid "Switch %q (%s)"
2167 msgstr "Switch %q (%s)"
2168
2169 msgid "Switch protocol"
2170 msgstr "切换协议"
2171
2172 msgid "Sync with browser"
2173 msgstr "同步浏览器时间"
2174
2175 msgid "Synchronizing..."
2176 msgstr "Synchronizing..."
2177
2178 msgid "System"
2179 msgstr "系统"
2180
2181 msgid "System Log"
2182 msgstr "系统日志"
2183
2184 msgid "System Properties"
2185 msgstr "系统属性"
2186
2187 msgid "System log buffer size"
2188 msgstr "System log buffer size"
2189
2190 msgid "TCP:"
2191 msgstr "TCP:"
2192
2193 msgid "TFTP Settings"
2194 msgstr "TFTP Settings"
2195
2196 msgid "TFTP server root"
2197 msgstr "TFTP server root"
2198
2199 msgid "TX"
2200 msgstr "发送"
2201
2202 msgid "TX Rate"
2203 msgstr "发送速率"
2204
2205 msgid "Table"
2206 msgstr "Table"
2207
2208 msgid "Target"
2209 msgstr "Target"
2210
2211 msgid "Terminate"
2212 msgstr "终止"
2213
2214 msgid ""
2215 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2216 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2217 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2218 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2219 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2220 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2221
2222 msgid ""
2223 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2224 "component for working wireless configuration!"
2225 msgstr ""
2226 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2227 "component for working wireless configuration!"
2228
2229 msgid ""
2230 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2231 msgstr ""
2232 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2233
2234 msgid ""
2235 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2236 "code> and <code>_</code>"
2237 msgstr ""
2238 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2239 "code> and <code>_</code>"
2240
2241 msgid ""
2242 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2243 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2244 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2245
2246 msgid ""
2247 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2248 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2249 "samp>)"
2250 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2251
2252 msgid ""
2253 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2254 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2255 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2256 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2257
2258 msgid "The following changes have been committed"
2259 msgstr "The following changes have been committed"
2260
2261 msgid "The following changes have been reverted"
2262 msgstr "The following changes have been reverted"
2263
2264 msgid "The following rules are currently active on this system."
2265 msgstr "系统中的活跃连接。"
2266
2267 msgid "The given network name is not unique"
2268 msgstr "The given network name is not unique"
2269
2270 msgid ""
2271 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2272 "replaced if you proceed."
2273 msgstr ""
2274 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2275 "replaced if you proceed."
2276
2277 msgid ""
2278 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2279 "addresses."
2280 msgstr ""
2281 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2282 "addresses."
2283
2284 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2285 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2286
2287 msgid ""
2288 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2289 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2290 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2291 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2292 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2293 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2294 msgstr ""
2295 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2296 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2297 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2298 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2299 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2300 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2301
2302 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2303 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2304
2305 msgid ""
2306 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2307 "when finished."
2308 msgstr ""
2309 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2310 "when finished."
2311
2312 msgid ""
2313 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2314 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2315 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2316 "settings."
2317 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2318
2319 msgid ""
2320 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2321 "you choose the generic image format for your platform."
2322 msgstr ""
2323 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2324 "you choose the generic image format for your platform."
2325
2326 msgid "There are no active leases."
2327 msgstr "There are no active leases."
2328
2329 msgid "There are no pending changes to apply!"
2330 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2331
2332 msgid "There are no pending changes to revert!"
2333 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2334
2335 msgid "There are no pending changes!"
2336 msgstr "There are no pending changes!"
2337
2338 msgid ""
2339 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2340 "\"Physical Settings\" tab"
2341 msgstr ""
2342 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2343 "\"Physical Settings\" tab"
2344
2345 msgid ""
2346 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2347 "protect the web interface and enable SSH."
2348 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2349
2350 msgid "This IPv4 address of the relay"
2351 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2352
2353 msgid ""
2354 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2355 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2356 "configurations are automatically preserved."
2357 msgstr ""
2358 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2359 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2360 "configurations are automatically preserved."
2361
2362 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2363 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2364
2365 msgid ""
2366 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2367 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2368 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2369
2370 msgid ""
2371 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2372 "ends with <code>:2</code>"
2373 msgstr ""
2374 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2375 "ends with <code>:2</code>"
2376
2377 msgid ""
2378 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2379 "abbr> in the local network"
2380 msgstr ""
2381 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2382 "abbr> in the local network"
2383
2384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2385 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2386
2387 msgid ""
2388 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2389 msgstr ""
2390 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2391
2392 msgid ""
2393 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2394 "their status."
2395 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2396
2397 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2398 msgstr "自定义按键动作。"
2399
2400 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2401 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2402
2403 msgid "This section contains no values yet"
2404 msgstr "This section contains no values yet"
2405
2406 msgid "Time Synchronization"
2407 msgstr "时间同步"
2408
2409 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2410 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2411
2412 msgid "Timezone"
2413 msgstr "时区"
2414
2415 msgid ""
2416 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2417 "archive here."
2418 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2419
2420 msgid "Total Available"
2421 msgstr "可用数"
2422
2423 msgid "Traceroute"
2424 msgstr "Traceroute"
2425
2426 msgid "Traffic"
2427 msgstr "流量"
2428
2429 msgid "Transfer"
2430 msgstr "传输"
2431
2432 msgid "Transmission Rate"
2433 msgstr "发送速率"
2434
2435 msgid "Transmit"
2436 msgstr "发送"
2437
2438 msgid "Transmit Power"
2439 msgstr "发射功率"
2440
2441 msgid "Transmitter Antenna"
2442 msgstr "Transmitter Antenna"
2443
2444 msgid "Trigger"
2445 msgstr "触发"
2446
2447 msgid "Trigger Mode"
2448 msgstr "触发模式"
2449
2450 msgid "Tunnel ID"
2451 msgstr "隧道ID"
2452
2453 msgid "Tunnel Interface"
2454 msgstr "Tunnel Interface"
2455
2456 msgid "Turbo Mode"
2457 msgstr "Turbo Mode"
2458
2459 msgid "Tx-Power"
2460 msgstr "传输功率"
2461
2462 msgid "Type"
2463 msgstr "类型"
2464
2465 msgid "UDP:"
2466 msgstr "UDP:"
2467
2468 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2469 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2470
2471 msgid "USB Device"
2472 msgstr "USB设备"
2473
2474 msgid "UUID"
2475 msgstr "UUID"
2476
2477 msgid "Unable to dispatch"
2478 msgstr "Unable to dispatch"
2479
2480 msgid "Unknown"
2481 msgstr "Unknown"
2482
2483 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2484 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2485
2486 msgid "Unmanaged"
2487 msgstr "Unmanaged"
2488
2489 msgid "Unsaved Changes"
2490 msgstr "未保存的配置"
2491
2492 msgid "Unsupported protocol type."
2493 msgstr "Unsupported protocol type."
2494
2495 msgid "Update lists"
2496 msgstr "刷新列表"
2497
2498 msgid ""
2499 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2500 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2501 "OpenWrt compatible firmware image)."
2502 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2503
2504 msgid "Upload archive..."
2505 msgstr "上传备份..."
2506
2507 msgid "Uploaded File"
2508 msgstr "上传的文件"
2509
2510 msgid "Uptime"
2511 msgstr "运行时间"
2512
2513 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2514 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2515
2516 msgid "Use DHCP gateway"
2517 msgstr "使用DHCP网关"
2518
2519 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2520 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2521
2522 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2523 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2524
2525 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2526 msgstr "隧道接口的MTU"
2527
2528 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2529 msgstr "隧道接口的TTL"
2530
2531 msgid "Use as root filesystem"
2532 msgstr "挂载到根文件系统"
2533
2534 msgid "Use broadcast flag"
2535 msgstr "使用广播标签"
2536
2537 msgid "Use custom DNS servers"
2538 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2539
2540 msgid "Use default gateway"
2541 msgstr "使用默认网关"
2542
2543 msgid "Use gateway metric"
2544 msgstr "使用网关跃点"
2545
2546 msgid "Use preferred lifetime"
2547 msgstr "使用首选生存时间"
2548
2549 msgid "Use routing table"
2550 msgstr "Use routing table"
2551
2552 msgid ""
2553 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2554 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2555 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2556 "requesting host."
2557 msgstr ""
2558 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2559 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2560 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2561 "requesting host."
2562
2563 msgid "Use valid lifetime"
2564 msgstr "使用有效生存时间"
2565
2566 msgid "Used"
2567 msgstr "已用"
2568
2569 msgid "Used Key Slot"
2570 msgstr "启用密码组"
2571
2572 msgid "Username"
2573 msgstr "用户名"
2574
2575 msgid "VC-Mux"
2576 msgstr "VC-Mux"
2577
2578 msgid "VLAN Interface"
2579 msgstr "VLAN接口"
2580
2581 msgid "VLANs on %q"
2582 msgstr "VLANs on %q"
2583
2584 msgid "VLANs on %q (%s)"
2585 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2586
2587 msgid "VPN Server"
2588 msgstr "VPN服务器"
2589
2590 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2591 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2592
2593 msgid "Verify"
2594 msgstr "验证"
2595
2596 msgid "Version"
2597 msgstr "版本"
2598
2599 msgid "WDS"
2600 msgstr "WDS"
2601
2602 msgid "WEP Open System"
2603 msgstr "WEP Open System"
2604
2605 msgid "WEP Shared Key"
2606 msgstr "WEP Shared Key"
2607
2608 msgid "WEP passphrase"
2609 msgstr "WEP passphrase"
2610
2611 msgid "WMM Mode"
2612 msgstr "WMM Mode"
2613
2614 msgid "WPA passphrase"
2615 msgstr "WPA passphrase"
2616
2617 msgid ""
2618 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2619 "and ad-hoc mode) to be installed."
2620 msgstr ""
2621 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2622 "and ad-hoc mode) to be installed."
2623
2624 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2625 msgstr "Waiting for changes to be applied..."
2626
2627 msgid "Waiting for command to complete..."
2628 msgstr "Waiting for command to complete..."
2629
2630 msgid "Waiting for router..."
2631 msgstr "Waiting for router..."
2632
2633 msgid "Warning"
2634 msgstr "Warning"
2635
2636 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2637 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2638
2639 msgid "Wifi"
2640 msgstr "无线"
2641
2642 msgid "Wireless"
2643 msgstr "无线"
2644
2645 msgid "Wireless Adapter"
2646 msgstr "无线适配器"
2647
2648 msgid "Wireless Network"
2649 msgstr "无线网络"
2650
2651 msgid "Wireless Overview"
2652 msgstr "无线概况"
2653
2654 msgid "Wireless Security"
2655 msgstr "无线安全"
2656
2657 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2658 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2659
2660 msgid "Wireless is restarting..."
2661 msgstr "Wireless is restarting..."
2662
2663 msgid "Wireless network is disabled"
2664 msgstr "无线已禁用"
2665
2666 msgid "Wireless network is enabled"
2667 msgstr "无线已启用"
2668
2669 msgid "Wireless restarted"
2670 msgstr "Wireless restarted"
2671
2672 msgid "Wireless shut down"
2673 msgstr "Wireless shut down"
2674
2675 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2676 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2677
2678 msgid "XR Support"
2679 msgstr "XR Support"
2680
2681 msgid ""
2682 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2683 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2684 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2685 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2686
2687 msgid ""
2688 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2689 msgstr ""
2690 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2691
2692 msgid "any"
2693 msgstr "any"
2694
2695 msgid "auto"
2696 msgstr "auto"
2697
2698 msgid "bridged"
2699 msgstr "bridged"
2700
2701 msgid "create:"
2702 msgstr "创建:"
2703
2704 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2705 msgstr "为指定接口创建桥接"
2706
2707 msgid "dB"
2708 msgstr "dB"
2709
2710 msgid "dBm"
2711 msgstr "dBm"
2712
2713 msgid "disable"
2714 msgstr "禁用"
2715
2716 msgid "expired"
2717 msgstr "expired"
2718
2719 msgid ""
2720 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2721 "abbr>-leases will be stored"
2722 msgstr ""
2723 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2724 "abbr>-leases will be stored"
2725
2726 msgid "forward"
2727 msgstr "转发"
2728
2729 msgid "help"
2730 msgstr "help"
2731
2732 msgid "hidden"
2733 msgstr "hidden"
2734
2735 msgid "if target is a network"
2736 msgstr "if target is a network"
2737
2738 msgid "input"
2739 msgstr "输入"
2740
2741 msgid "kB"
2742 msgstr "kB"
2743
2744 msgid "kB/s"
2745 msgstr "kB/s"
2746
2747 msgid "kbit/s"
2748 msgstr "kbit/s"
2749
2750 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2751 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2752
2753 msgid "no"
2754 msgstr "no"
2755
2756 msgid "none"
2757 msgstr "none"
2758
2759 msgid "off"
2760 msgstr "off"
2761
2762 msgid "on"
2763 msgstr "on"
2764
2765 msgid "open"
2766 msgstr "open"
2767
2768 msgid "routed"
2769 msgstr "routed"
2770
2771 msgid "tagged"
2772 msgstr "tagged"
2773
2774 msgid "unknown"
2775 msgstr "unknown"
2776
2777 msgid "unlimited"
2778 msgstr "unlimited"
2779
2780 msgid "unspecified"
2781 msgstr "未指定"
2782
2783 msgid "unspecified -or- create:"
2784 msgstr "未指定 // 创建:"
2785
2786 msgid "untagged"
2787 msgstr "untagged"
2788
2789 msgid "yes"
2790 msgstr "yes"
2791
2792 msgid "« Back"
2793 msgstr "« 后退"
2794
2795 #~ msgid "Active Leases"
2796 #~ msgstr "活动客户端"
2797
2798 #~ msgid "Open"
2799 #~ msgstr "开启"
2800
2801 #~ msgid "KB"
2802 #~ msgstr "KB"
2803
2804 #~ msgid "Bit Rate"
2805 #~ msgstr "传输速率"
2806
2807 #~ msgid "Configuration / Apply"
2808 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2809
2810 #~ msgid "Configuration / Changes"
2811 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2812
2813 #~ msgid "Configuration / Revert"
2814 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2815
2816 #~ msgid "MAC"
2817 #~ msgstr "MAC"
2818
2819 #~ msgid "MAC Address"
2820 #~ msgstr "MAC地址"
2821
2822 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2823 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2824
2825 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2826 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2830 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2831 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2832 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2833
2834 #~ msgid "Create Network"
2835 #~ msgstr "Create Network"
2836
2837 #~ msgid "Link"
2838 #~ msgstr "链接"
2839
2840 #~ msgid "Networks"
2841 #~ msgstr "网络"
2842
2843 #~ msgid "Power"
2844 #~ msgstr "Power"
2845
2846 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2847 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2851 #~ "address/prefix"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2854
2855 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2856 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2857
2858 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2859 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2860
2861 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2862 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2863
2864 #~ msgid "IP-Aliases"
2865 #~ msgstr "IP-Aliases"
2866
2867 #~ msgid "IPv6 Setup"
2868 #~ msgstr "IPv6设置"
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2872 #~ "it will be moved into this network."
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2875 #~ "it will be moved into this network."
2876
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2879 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2882 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2883 #~ "interface."
2884
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2887 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2890 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2891 #~ "network."
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2895 #~ "if you are connected via this interface."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2898 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2899 #~ "interface."
2900
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2903 #~ "are connected via this interface."
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "Really shutdown network ?\n"
2906 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2907 #~ "interface."
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2911 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2912 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2913 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2914 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2915 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2916 #~ "network."
2917 #~ msgstr ""
2918 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2919 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2920 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2921 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2922 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2923 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2924 #~ "network."
2925
2926 #~ msgid "Enable buffering"
2927 #~ msgstr "开启缓冲"
2928
2929 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2930 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2931
2932 #~ msgid "Custom Files"
2933 #~ msgstr "自定义文件"
2934
2935 #~ msgid "Custom files"
2936 #~ msgstr "自定义文件"
2937
2938 #~ msgid "Detected Files"
2939 #~ msgstr "查询到的文件"
2940
2941 #~ msgid "Detected files"
2942 #~ msgstr "查询到的文件"
2943
2944 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2945 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2946
2947 #~ msgid "General"
2948 #~ msgstr "基本信息"
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2952 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2955 #~ "件和功能。"
2956
2957 #~ msgid "Post-commit actions"
2958 #~ msgstr "Post-commit操作"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2962 #~ "automatically during sysupgrade"
2963 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2967 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2968 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2971 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2975 #~ "to include during sysupgrade"
2976 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2977
2978 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2979 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2980
2981 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2984
2985 #~ msgid "AHCP Settings"
2986 #~ msgstr "AHCP设置"
2987
2988 #~ msgid "ARP ping retries"
2989 #~ msgstr "重试ARP ping"
2990
2991 #~ msgid "ATM Settings"
2992 #~ msgstr "ATM设置"
2993
2994 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2995 #~ msgstr "接收路由公告"
2996
2997 #~ msgid "Access point (APN)"
2998 #~ msgstr "接入点(APN)"
2999
3000 #~ msgid "Additional pppd options"
3001 #~ msgstr "附加pppd选项"
3002
3003 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3004 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3005
3006 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3007 #~ msgstr "自动断开"
3008
3009 #~ msgid "Backup Archive"
3010 #~ msgstr "备份的存档"
3011
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3014 #~ "PPP peer"
3015 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3016
3017 #~ msgid "Connect script"
3018 #~ msgstr "连接脚本"
3019
3020 #~ msgid "Create backup"
3021 #~ msgstr "创建备份"
3022
3023 #~ msgid "Default"
3024 #~ msgstr "默认"
3025
3026 #~ msgid "Disconnect script"
3027 #~ msgstr "断开脚本"
3028
3029 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3030 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3031
3032 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3033 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3034
3035 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3036 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3037
3038 #~ msgid "Firmware image"
3039 #~ msgstr "固件文件"
3040
3041 #~ msgid "Forward DHCP"
3042 #~ msgstr "转发DHCP"
3043
3044 #~ msgid "Forward broadcasts"
3045 #~ msgstr "转发广播"
3046
3047 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3048 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3052 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3053 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3054
3055 #~ msgid "Installation targets"
3056 #~ msgstr "安装位置"
3057
3058 #~ msgid "Keep configuration files"
3059 #~ msgstr "保留配置文件"
3060
3061 #~ msgid "Keep-Alive"
3062 #~ msgstr "保持活动"
3063
3064 #~ msgid "Kernel"
3065 #~ msgstr "内核"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3069 #~ "successful connect"
3070 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3071
3072 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3073 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3074
3075 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3076 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3080 #~ "your sim card!"
3081 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3085 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3086 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3087 #~ "e-mails, ..."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3090 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3091
3092 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3093 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3094
3095 #~ msgid "Override Gateway"
3096 #~ msgstr "更新网关"
3097
3098 #~ msgid "PIN code"
3099 #~ msgstr "PIN码"
3100
3101 #~ msgid "PPP Settings"
3102 #~ msgstr "PPP设置"
3103
3104 #~ msgid "Package lists"
3105 #~ msgstr "软件同步源"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3109 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3112 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3113
3114 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3115 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3116
3117 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3118 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3119
3120 #~ msgid "Processor"
3121 #~ msgstr "处理器"
3122
3123 #~ msgid "Radius-Port"
3124 #~ msgstr "Radius-端口"
3125
3126 #~ msgid "Radius-Server"
3127 #~ msgstr "Radius-服务器"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3131 #~ "are connected via this interface."
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3134 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3135
3136 #~ msgid "Relay Settings"
3137 #~ msgstr "中继设置"
3138
3139 #~ msgid "Replace default route"
3140 #~ msgstr "重置默认路由"
3141
3142 #~ msgid "Reset router to defaults"
3143 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3144
3145 #~ msgid "Routing table ID"
3146 #~ msgstr "路由表ID"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3150 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3151
3152 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3153 #~ msgstr "发送路由探测"
3154
3155 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3156 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3157
3158 #~ msgid "Service type"
3159 #~ msgstr "服务类型"
3160
3161 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3162 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3163
3164 #~ msgid "Settings"
3165 #~ msgstr "设置"
3166
3167 #~ msgid "Setup wait time"
3168 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3172 #~ "You need to manually flash your device."
3173 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3174
3175 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3176 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3177
3178 #~ msgid "TTL"
3179 #~ msgstr "TTL"
3180
3181 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3182 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3183
3184 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3185 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3186
3187 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3188 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3189
3190 #~ msgid "Tunnel Settings"
3191 #~ msgstr "隧道设置"
3192
3193 #~ msgid "Update package lists"
3194 #~ msgstr "更新软件列表"
3195
3196 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3197 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3198
3199 #~ msgid "Upload image"
3200 #~ msgstr "上传固件"
3201
3202 #~ msgid "Use peer DNS"
3203 #~ msgstr "使用对等DNS"
3204
3205 #~ msgid "VLAN %d"
3206 #~ msgstr "VLAN %d"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3210 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3211 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3215 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3218 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3219
3220 #~ msgid "back"
3221 #~ msgstr "后退"
3222
3223 #~ msgid "buffered"
3224 #~ msgstr "已缓冲"
3225
3226 #~ msgid "cached"
3227 #~ msgstr "已缓存"
3228
3229 #~ msgid "free"
3230 #~ msgstr "空闲"
3231
3232 #~ msgid "static"
3233 #~ msgstr "静态IP"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3237 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3238 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3239 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3240 #~ "Apache-License."
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3243 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3244 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3245
3246 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3247 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3248
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3251 #~ "LuCI"
3252 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3256 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3259 #~ "务器。"
3260
3261 #~ msgid "About"
3262 #~ msgstr "关于"
3263
3264 #~ msgid "Active IP Connections"
3265 #~ msgstr "活动IP连接"
3266
3267 #~ msgid "Addresses"
3268 #~ msgstr "地址"
3269
3270 #~ msgid "Admin Password"
3271 #~ msgstr "管理密码"
3272
3273 #~ msgid "Alias"
3274 #~ msgstr "别名"
3275
3276 #~ msgid "Authentication Realm"
3277 #~ msgstr "验证范围"
3278
3279 #~ msgid "Bridge Port"
3280 #~ msgstr "桥接端口"
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3284 #~ msgstr "修改管理员密码"
3285
3286 #~ msgid "Client + WDS"
3287 #~ msgstr "客户端+WDS"
3288
3289 #~ msgid "Configuration file"
3290 #~ msgstr "配置文件"
3291
3292 #~ msgid "Connection timeout"
3293 #~ msgstr "连接超时"
3294
3295 #~ msgid "Contributing Developers"
3296 #~ msgstr "特别致谢"
3297
3298 #~ msgid "DHCP assigned"
3299 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3300
3301 #~ msgid "Document root"
3302 #~ msgstr "根文档"
3303
3304 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3305 #~ msgstr "开启保持活动"
3306
3307 #~ msgid "Enable device"
3308 #~ msgstr "开启设备"
3309
3310 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3311 #~ msgstr "以太网桥"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3315 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3316 #~ "authentication."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3319 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3320
3321 #~ msgid "ID"
3322 #~ msgstr "ID"
3323
3324 #~ msgid "IP Configuration"
3325 #~ msgstr "IP设置"
3326
3327 #~ msgid "Interface Status"
3328 #~ msgstr "接口状态"
3329
3330 #~ msgid "Lead Development"
3331 #~ msgstr "开发向导"
3332
3333 #~ msgid "Master"
3334 #~ msgstr "Master"
3335
3336 #~ msgid "Master + WDS"
3337 #~ msgstr "Master + WDS"
3338
3339 #~ msgid "No address configured on this interface."
3340 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3341
3342 #~ msgid "Not configured"
3343 #~ msgstr "未设置"
3344
3345 #~ msgid "Password successfully changed"
3346 #~ msgstr "密码已修改"
3347
3348 #~ msgid "Plugin path"
3349 #~ msgstr "插件路径"
3350
3351 #~ msgid "Ports"
3352 #~ msgstr "端口"
3353
3354 #~ msgid "Primary"
3355 #~ msgstr "主要的"
3356
3357 #~ msgid "Project Homepage"
3358 #~ msgstr "项目主页"
3359
3360 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3361 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3362
3363 #~ msgid "STP"
3364 #~ msgstr "STP"
3365
3366 #~ msgid "Thanks To"
3367 #~ msgstr "感谢"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3371 #~ "protected pages."
3372 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3373
3374 #~ msgid "Unknown Error"
3375 #~ msgstr "未知错误"
3376
3377 #~ msgid "VLAN"
3378 #~ msgstr "VLAN"
3379
3380 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3381 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3382
3383 #~ msgid "Enable this switch"
3384 #~ msgstr "开启交换机"
3385
3386 #~ msgid "OPKG error code %i"
3387 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3388
3389 #~ msgid "Package lists updated"
3390 #~ msgstr "更新软件包列表"
3391
3392 #~ msgid "Reset switch during setup"
3393 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3394
3395 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3396 #~ msgstr "升级已安装软件"
3397
3398 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3399 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3403 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3404 #~ "Kamikaze."
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3407 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3408
3409 #~ msgid "AP-Isolation"
3410 #~ msgstr "AP隔离"
3411
3412 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3413 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3414
3415 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3416 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3417
3418 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3419 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3423 #~ "over their current state."
3424 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3425
3426 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3427 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3431 #~ "your feedback and suggestions."
3432 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3433
3434 #~ msgid "Attach to existing network"
3435 #~ msgstr "连接现有网络"
3436
3437 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3438 #~ msgstr "固定段大小"
3439
3440 #~ msgid "Configuration applied"
3441 #~ msgstr "设置已应用"
3442
3443 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3444 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3445
3446 #~ msgid "Devices"
3447 #~ msgstr "设备"
3448
3449 #~ msgid "enable"
3450 #~ msgstr "启用"
3451
3452 #~ msgid "Errors"
3453 #~ msgstr "错误"
3454
3455 #~ msgid "Essentials"
3456 #~ msgstr "概要"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3460 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3461 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3465 #~ "Windows-systems"
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3468
3469 #~ msgid "Hardware Address"
3470 #~ msgstr "硬件地址"
3471
3472 #~ msgid "Hello!"
3473 #~ msgstr "Hello!"
3474
3475 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3476 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3480 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3481 #~ "usage or network interface data."
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3484 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3488 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3489 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3490 #~ "define a new standalone network for this interface."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3493 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3494
3495 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3496 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3497
3498 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3499 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3500
3501 #~ msgid "Internet Connection"
3502 #~ msgstr "网络连接"
3503
3504 #~ msgid "Join (Client)"
3505 #~ msgstr "加入(客户端)"
3506
3507 #~ msgid "Leases"
3508 #~ msgstr "租约"
3509
3510 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3511 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3512
3513 #~ msgid "LuCI Components"
3514 #~ msgstr "LuCI 组件"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3518 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3519 #~ "before being applied."
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3522 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3523
3524 #~ msgid ""
3525 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3526 #~ "router."
3527 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3528
3529 #~ msgid "Perform Actions"
3530 #~ msgstr "执行操作"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3534 #~ "abbr>-replies"
3535 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3536
3537 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3538 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3539
3540 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3541 #~ msgstr "添加(接入点)"
3542
3543 #~ msgid "Search file..."
3544 #~ msgstr "查找文件..."
3545
3546 #~ msgid "Server"
3547 #~ msgstr "服务器"
3548
3549 #~ msgid "TX / RX"
3550 #~ msgstr "发送 / 接收"
3551
3552 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3553 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3554
3555 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3556 #~ msgstr "以下更改已提交"
3557
3558 #~ msgid "The following changes have been applied"
3559 #~ msgstr "以下更改已生效"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3563 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3566
3567 #~ msgid "transmitted / received"
3568 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3572 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3573 #~ "installation."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3576 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3580 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3581 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3582 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3585 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3586 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3587 #~ "息。"
3588
3589 #~ msgid "Wireless Scan"
3590 #~ msgstr "搜索无线"
3591
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3594 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3595 #~ "details."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3598
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3601 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3602 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3603 #~ "simultaneously."
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3606 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3607 #~ "网络。"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3611 #~ "support"
3612 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3616 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3620 #~ "to use WPA!"
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3623
3624 #~ msgid "User Interface"
3625 #~ msgstr "用户界面"
3626
3627 #~ msgid "(hidden)"
3628 #~ msgstr "(隐藏)"
3629
3630 #~ msgid "(optional)"
3631 #~ msgstr "(任意)"
3632
3633 #~ msgid "Aliases"
3634 #~ msgstr "别名"
3635
3636 #~ msgid "First leased address"
3637 #~ msgstr "起始分配地址"
3638
3639 #~ msgid "Local Network"
3640 #~ msgstr "本地网络"
3641
3642 #~ msgid "Number of leased addresses"
3643 #~ msgstr "地址租用数"
3644
3645 #~ msgid "Path"
3646 #~ msgstr "路径"
3647
3648 #~ msgid "Resolvfile"
3649 #~ msgstr "解析文件"
3650
3651 #~ msgid "Zone"
3652 #~ msgstr "区域"
3653
3654 #~ msgid "additional hostfile"
3655 #~ msgstr "附加的主机文件"
3656
3657 #~ msgid "automatic"
3658 #~ msgstr "自动"
3659
3660 #~ msgid "automatically reconnect"
3661 #~ msgstr "自动重连"
3662
3663 #~ msgid "concurrent queries"
3664 #~ msgstr "并发查询"
3665
3666 #~ msgid "disconnect when idle for"
3667 #~ msgstr "空闲自动断开"
3668
3669 #~ msgid "don't cache unknown"
3670 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3671
3672 #~ msgid "installed"
3673 #~ msgstr "已安装"
3674
3675 #~ msgid "manual"
3676 #~ msgstr "手册"
3677
3678 #~ msgid "not installed"
3679 #~ msgstr "未安装"
3680
3681 #~ msgid "query port"
3682 #~ msgstr "查询端口"
3683
3684 #~ msgid "all"
3685 #~ msgstr "全部"
3686
3687 #~ msgid "Code"
3688 #~ msgstr "代码"
3689
3690 #~ msgid "Distance"
3691 #~ msgstr "距离"
3692
3693 #~ msgid "Legend"
3694 #~ msgstr "图例"
3695
3696 #~ msgid "Library"
3697 #~ msgstr "Library"
3698
3699 #~ msgid "see '%s' manpage"
3700 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3701
3702 #~ msgid "Package Manager"
3703 #~ msgstr "软件包管理"
3704
3705 #~ msgid "Service"
3706 #~ msgstr "服务"
3707
3708 #~ msgid "Statistics"
3709 #~ msgstr "统计"