po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
115
116 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
121 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
122 msgstr ""
123 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
125
126 msgid ""
127 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
128 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
129 msgstr ""
130 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
132
133 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
134 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
135
136 msgid "APN"
137 msgstr "APN"
138
139 msgid "AR Support"
140 msgstr "AR支持"
141
142 msgid "ARP retry threshold"
143 msgstr "ARP重试阈值"
144
145 msgid "ATM Bridges"
146 msgstr "ATM桥接"
147
148 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
149 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
150
151 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
152 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
153
154 msgid ""
155 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
156 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
157 "to dial into the provider network."
158 msgstr ""
159 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
160 "提供商。"
161
162 msgid "ATM device number"
163 msgstr "ATM设备号码"
164
165 msgid "Accept router advertisements"
166 msgstr "接收路由通告"
167
168 msgid "Access Concentrator"
169 msgstr "接入集中器"
170
171 msgid "Access Point"
172 msgstr "接入点"
173
174 msgid "Action"
175 msgstr "动作"
176
177 msgid "Actions"
178 msgstr "动作"
179
180 msgid "Activate this network"
181 msgstr "激活此网络"
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
188
189 msgid "Active Connections"
190 msgstr "活动连接"
191
192 msgid "Active Leases"
193 msgstr "活动客户端"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "点对点Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "添加"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "添加新接口..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "附加主机文件"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "地址"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "接入本地中继桥的地址"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "管理界面"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "高级设置"
221
222 msgid "Advertise IPv6 on network"
223 msgstr "在网络上通告IPv6"
224
225 msgid "Advertised network ID"
226 msgstr "通告的网络ID"
227
228 msgid "Alert"
229 msgstr "警报"
230
231 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
232 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
233
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "仅允许列表外"
236
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "仅允许列表内"
239
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "允许本地主机"
242
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
245
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "允许带密码的root权限登录"
248
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
251
252 msgid ""
253 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
254 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
255
256 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
257 msgstr "允许范围:1~65535"
258
259 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
260 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
261
262 msgid "Antenna 1"
263 msgstr "天线 1"
264
265 msgid "Antenna 2"
266 msgstr "天线 2"
267
268 msgid "Any zone"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Apply"
272 msgstr "应用"
273
274 msgid "Applying changes"
275 msgstr "应用更改"
276
277 msgid "Associated Stations"
278 msgstr "已连接站点"
279
280 msgid "Authentication"
281 msgstr "认证"
282
283 msgid "Authoritative"
284 msgstr "授权"
285
286 msgid "Authorization Required"
287 msgstr "需要授权"
288
289 msgid "Auto Refresh"
290 msgstr "自动刷新"
291
292 msgid "Available"
293 msgstr "可用"
294
295 msgid "Available packages"
296 msgstr "可用软件包"
297
298 msgid "Average:"
299 msgstr "平均:"
300
301 msgid "BSSID"
302 msgstr "BSSID"
303
304 msgid "Back"
305 msgstr "返回"
306
307 msgid "Back to Overview"
308 msgstr "返回至概况"
309
310 msgid "Back to configuration"
311 msgstr "返回至配置"
312
313 msgid "Back to overview"
314 msgstr "返回至概况"
315
316 msgid "Back to scan results"
317 msgstr "返回至扫描结果"
318
319 msgid "Background Scan"
320 msgstr "后台扫描"
321
322 msgid "Backup / Flash Firmware"
323 msgstr "备份/升级"
324
325 msgid "Backup / Restore"
326 msgstr "备份/恢复"
327
328 msgid "Backup file list"
329 msgstr "备份文件列表"
330
331 msgid "Bad address specified!"
332 msgstr "指定了错误的地址!"
333
334 msgid ""
335 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
336 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
337 "defined backup patterns."
338 msgstr ""
339 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
340 "份文件。"
341
342 msgid "Bit Rate"
343 msgstr "传输速率"
344
345 msgid "Bitrate"
346 msgstr "传输速率"
347
348 msgid "Bogus NX Domain Override"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bridge"
352 msgstr "桥接"
353
354 msgid "Bridge interfaces"
355 msgstr "桥接接口"
356
357 msgid "Bridge unit number"
358 msgstr "桥接号"
359
360 msgid "Bring up on boot"
361 msgstr "开机自动运行"
362
363 msgid "Buffered"
364 msgstr "已缓冲"
365
366 msgid "Buttons"
367 msgstr "按键"
368
369 msgid "CPU"
370 msgstr "CPU"
371
372 msgid "CPU usage (%)"
373 msgstr "CPU使用率(%)"
374
375 msgid "Cached"
376 msgstr "已缓存"
377
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "取消"
380
381 msgid "Chain"
382 msgstr "链表"
383
384 msgid "Changes"
385 msgstr "修改数"
386
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "更改已应用。"
389
390 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
391 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
392
393 msgid "Channel"
394 msgstr "信道"
395
396 msgid "Check"
397 msgstr "检查"
398
399 msgid "Checksum"
400 msgstr "校验"
401
402 msgid ""
403 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
404 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
405 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
406 "interface to it."
407 msgstr ""
408 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
409 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
410
411 msgid ""
412 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
413 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
414 "em> field to define a new network."
415 msgstr ""
416 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
417 "创建</em>栏以新建一个网络。"
418
419 msgid "Cipher"
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
424 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
425 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
426 msgstr ""
427 "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
428 "初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
429
430 msgid "Client"
431 msgstr "客户端"
432
433 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
434 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
435
436 msgid ""
437 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
438 "persist connection"
439 msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
440
441 msgid "Close list..."
442 msgstr "关闭列表..."
443
444 msgid "Collecting data..."
445 msgstr "收集信息中..."
446
447 msgid "Command"
448 msgstr "命令"
449
450 msgid "Common Configuration"
451 msgstr "一般设置"
452
453 msgid "Compression"
454 msgstr "压缩"
455
456 msgid "Configuration"
457 msgstr "配置"
458
459 msgid "Configuration / Apply"
460 msgstr "设置/应用"
461
462 msgid "Configuration / Changes"
463 msgstr "设置/更改"
464
465 msgid "Configuration / Revert"
466 msgstr "设置/放弃"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr "设置已应用。"
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr "配置文件将被保存。"
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "确认密码"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr "连接"
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr "已连接"
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "连接受限"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr "链接"
491
492 msgid "Country"
493 msgstr "国家"
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "国家代码"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr "包括以下接口"
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr "包括以下接口"
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr "创建接口"
509
510 msgid "Create Network"
511 msgstr "创建网络"
512
513 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
514 msgstr "在多个接口间创建网桥"
515
516 msgid "Critical"
517 msgstr "紧要"
518
519 msgid "Cron Log Level"
520 msgstr "Cron日志级别"
521
522 msgid "Custom Interface"
523 msgstr "自定义接口"
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
529
530 msgid "DHCP Leases"
531 msgstr "DHCP分配"
532
533 msgid "DHCP Server"
534 msgstr "DHCP服务器"
535
536 msgid "DHCP and DNS"
537 msgstr "DHCP/DNS"
538
539 msgid "DHCP client"
540 msgstr "DHCP客户端"
541
542 msgid "DHCP-Options"
543 msgstr "DHCP-选项"
544
545 msgid "DNS"
546 msgstr "DNS"
547
548 msgid "DNS forwardings"
549 msgstr "DNS转发"
550
551 msgid "Debug"
552 msgstr "调试"
553
554 msgid "Default %d"
555 msgstr "默认%d"
556
557 msgid "Default gateway"
558 msgstr "默认网关"
559
560 msgid "Default state"
561 msgstr "默认状态"
562
563 msgid "Define a name for this network."
564 msgstr "定义此网络的名称。"
565
566 msgid ""
567 "Define additional DHCP options, for example "
568 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
569 "servers to clients."
570 msgstr ""
571 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
572 "告不同的DNS服务器给客户端。"
573
574 msgid "Delete"
575 msgstr "删除"
576
577 msgid "Delete this interface"
578 msgstr "删除此接口"
579
580 msgid "Delete this network"
581 msgstr "删除此网络"
582
583 msgid "Description"
584 msgstr "描述"
585
586 msgid "Design"
587 msgstr "主题"
588
589 msgid "Destination"
590 msgstr "目的地址"
591
592 msgid "Device"
593 msgstr "设备"
594
595 msgid "Device Configuration"
596 msgstr "设备配置"
597
598 msgid "Diagnostics"
599 msgstr "诊断"
600
601 msgid "Directory"
602 msgstr "目录"
603
604 msgid "Disable"
605 msgstr "禁用"
606
607 msgid ""
608 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
609 "this interface."
610 msgstr ""
611 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
612
613 msgid "Disable DNS setup"
614 msgstr "禁用DNS设置"
615
616 msgid "Disable HW-Beacon timer"
617 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
618
619 msgid "Disabled"
620 msgstr "禁用"
621
622 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
623 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
624
625 msgid "Displaying only packages containing"
626 msgstr "只显示内含软件包"
627
628 msgid "Distance Optimization"
629 msgstr "距离优化"
630
631 msgid "Distance to farthest network member in meters."
632 msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
633
634 msgid "Diversity"
635 msgstr "分集"
636
637 msgid ""
638 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
639 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
640 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
641 "firewalls"
642 msgstr ""
643 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
644 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
645 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
646
647 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
648 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
649
650 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
651 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
652
653 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
654 msgstr "不查找本地网络"
655
656 msgid "Do not send probe responses"
657 msgstr "不回送探测响应"
658
659 msgid "Domain required"
660 msgstr "需要域名"
661
662 msgid "Domain whitelist"
663 msgstr "域名白名单"
664
665 msgid ""
666 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
667 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
668 msgstr ""
669 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
670 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
671
672 msgid "Download and install package"
673 msgstr "下载并安装软件包"
674
675 msgid "Download backup"
676 msgstr "下载备份"
677
678 msgid "Dropbear Instance"
679 msgstr "Dropbear实例"
680
681 msgid ""
682 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
683 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
684 msgstr ""
685 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
686 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
687
688 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
689 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
690
691 msgid "Dynamic tunnel"
692 msgstr "动态隧道"
693
694 msgid ""
695 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
696 "having static leases will be served."
697 msgstr ""
698 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
699 "务。"
700
701 msgid "EAP-Method"
702 msgstr "EAP-Method"
703
704 msgid "Edit"
705 msgstr "修改"
706
707 msgid "Edit this interface"
708 msgstr "修改此接口"
709
710 msgid "Edit this network"
711 msgstr "修改此网络"
712
713 msgid "Emergency"
714 msgstr "紧急"
715
716 msgid "Enable"
717 msgstr "启用"
718
719 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
720 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
721
722 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
723 msgstr "开启HE.net动态终端更新"
724
725 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
726 msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
727
728 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
729 msgstr "开启巨桢直通"
730
731 msgid "Enable TFTP server"
732 msgstr "开启TFTP服务器"
733
734 msgid "Enable VLAN functionality"
735 msgstr "开启VLAN功能"
736
737 msgid "Enable buffering"
738 msgstr "开启缓冲"
739
740 msgid "Enable builtin NTP server"
741 msgstr "开启内置NTP服务器"
742
743 msgid "Enable learning and aging"
744 msgstr "开启learning和aging"
745
746 msgid "Enable this mount"
747 msgstr "开启挂载mount"
748
749 msgid "Enable this swap"
750 msgstr "开启挂载swap"
751
752 msgid "Enable/Disable"
753 msgstr "启用/禁用"
754
755 msgid "Enabled"
756 msgstr "启用"
757
758 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
759 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
760
761 msgid "Encapsulation mode"
762 msgstr "封包模式"
763
764 msgid "Encryption"
765 msgstr "加密"
766
767 msgid "Erasing..."
768 msgstr "删除中..."
769
770 msgid "Error"
771 msgstr "错误"
772
773 msgid "Ethernet Adapter"
774 msgstr "以太网适配器"
775
776 msgid "Ethernet Switch"
777 msgstr "以太网交换机"
778
779 msgid "Expand hosts"
780 msgstr "扩展主机"
781
782 msgid "Expires"
783 msgstr "到期时间"
784
785 msgid ""
786 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
787 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
788
789 msgid "External system log server"
790 msgstr "外部系统日志服务器"
791
792 msgid "External system log server port"
793 msgstr "外部系统日志服务器端口"
794
795 msgid "Fast Frames"
796 msgstr "快速帧"
797
798 msgid "File"
799 msgstr "文件"
800
801 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
802 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
803
804 msgid "Filesystem"
805 msgstr "文件系统"
806
807 msgid "Filter"
808 msgstr "过滤器"
809
810 msgid "Filter private"
811 msgstr "过滤本地包"
812
813 msgid "Filter useless"
814 msgstr "过滤无用包"
815
816 msgid "Find and join network"
817 msgstr "查找和加入网络"
818
819 msgid "Find package"
820 msgstr "查找软件包"
821
822 msgid "Finish"
823 msgstr "完成"
824
825 msgid "Firewall"
826 msgstr "防火墙"
827
828 msgid "Firewall Settings"
829 msgstr "防火墙设置"
830
831 msgid "Firewall Status"
832 msgstr "防火墙状态"
833
834 msgid "Firmware Version"
835 msgstr "固件版本"
836
837 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
838 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
839
840 msgid "Flags"
841 msgstr "标志"
842
843 msgid "Flash Firmware"
844 msgstr "升级固件"
845
846 msgid "Flash image..."
847 msgstr "刷新固件..."
848
849 msgid "Flash new firmware image"
850 msgstr "刷新固件"
851
852 msgid "Flash operations"
853 msgstr "刷新操作"
854
855 msgid "Flashing..."
856 msgstr "刷新中..."
857
858 msgid "Force"
859 msgstr "强制"
860
861 msgid "Force CCMP (AES)"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
865 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
866
867 msgid "Force TKIP"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Forward DHCP traffic"
874 msgstr "转发DHCP数据包"
875
876 msgid "Forward broadcast traffic"
877 msgstr "转发广播数据包"
878
879 msgid "Forwarding mode"
880 msgstr "转发模式"
881
882 msgid "Fragmentation Threshold"
883 msgstr "分片阈值"
884
885 msgid "Frame Bursting"
886 msgstr "桢突发"
887
888 msgid "Free"
889 msgstr "空闲"
890
891 msgid "Free space"
892 msgstr "空闲空间"
893
894 msgid "Frequency Hopping"
895 msgstr "跳频"
896
897 msgid "Gateway"
898 msgstr "网关"
899
900 msgid "Gateway ports"
901 msgstr "网关端口"
902
903 msgid "General Settings"
904 msgstr "基本设置"
905
906 msgid "General Setup"
907 msgstr "基本设置"
908
909 msgid "Generate archive"
910 msgstr "生成备份"
911
912 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
913 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
914
915 msgid "Go to password configuration..."
916 msgstr "转到密码配置页..."
917
918 msgid "Go to relevant configuration page"
919 msgstr "转到相关配置页"
920
921 msgid "HE.net password"
922 msgstr "HE.net密码"
923
924 msgid "HE.net user ID"
925 msgstr "HE.net用户ID"
926
927 msgid "HT capabilities"
928 msgstr "HT功能"
929
930 msgid "HT mode"
931 msgstr "HT模式"
932
933 msgid "Handler"
934 msgstr "处理程序"
935
936 msgid "Hang Up"
937 msgstr "挂起"
938
939 msgid ""
940 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
941 "the timezone."
942 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
943
944 msgid ""
945 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
946 "authentication."
947 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
948
949 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
950 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
951
952 msgid "Host entries"
953 msgstr "主机条目"
954
955 msgid "Host expiry timeout"
956 msgstr "主机超期"
957
958 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
959 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
960
961 msgid "Hostname"
962 msgstr "主机名"
963
964 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
965 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
966
967 msgid "Hostnames"
968 msgstr "主机名"
969
970 msgid "IP address"
971 msgstr "IP地址"
972
973 msgid "IP-Aliases"
974 msgstr "IP-别名"
975
976 msgid "IPv4"
977 msgstr "IPv4"
978
979 msgid "IPv4 Firewall"
980 msgstr "IPv4防火墙"
981
982 msgid "IPv4 WAN Status"
983 msgstr "IPv4 WAN状态"
984
985 msgid "IPv4 address"
986 msgstr "IPv4地址"
987
988 msgid "IPv4 and IPv6"
989 msgstr "IPv4和IPv6"
990
991 msgid "IPv4 broadcast"
992 msgstr "IPv4广播"
993
994 msgid "IPv4 gateway"
995 msgstr "IPv4网关"
996
997 msgid "IPv4 netmask"
998 msgstr "IPv4子网掩码"
999
1000 msgid "IPv4 only"
1001 msgstr "仅IPv4"
1002
1003 msgid "IPv4-Address"
1004 msgstr "IPv4-地址"
1005
1006 msgid "IPv6"
1007 msgstr "IPv6"
1008
1009 msgid "IPv6 Firewall"
1010 msgstr "IPv6防火墙"
1011
1012 msgid "IPv6 Setup"
1013 msgstr "IPv6设置"
1014
1015 msgid "IPv6 WAN Status"
1016 msgstr "IPv6 WAN状态"
1017
1018 msgid "IPv6 address"
1019 msgstr "IPv6地址"
1020
1021 msgid "IPv6 gateway"
1022 msgstr "IPv6网关"
1023
1024 msgid "IPv6 only"
1025 msgstr "仅IPv6"
1026
1027 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1028 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1029
1030 msgid "IPv6-over-IPv4"
1031 msgstr "IPv6-over-IPv4"
1032
1033 msgid "Identity"
1034 msgstr "鉴权"
1035
1036 msgid ""
1037 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1038 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1039
1040 msgid ""
1041 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1042 "device node"
1043 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1044
1045 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1046 msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
1047
1048 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1049 msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
1050
1051 msgid ""
1052 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1053 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1054 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1055 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1056 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1057 msgstr ""
1058 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
1059 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
1060 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
1061
1062 msgid "Ignore Hosts files"
1063 msgstr "忽略主机文件"
1064
1065 msgid "Ignore interface"
1066 msgstr "关闭DHCP"
1067
1068 msgid "Ignore resolve file"
1069 msgstr "忽略解析文件"
1070
1071 msgid "Image"
1072 msgstr "映像文件"
1073
1074 msgid "In"
1075 msgstr "入口"
1076
1077 msgid "Inactivity timeout"
1078 msgstr "活动超时"
1079
1080 msgid "Inbound:"
1081 msgstr "入站:"
1082
1083 msgid "Info"
1084 msgstr "信息"
1085
1086 msgid "Initscript"
1087 msgstr "启动脚本"
1088
1089 msgid "Initscripts"
1090 msgstr "启动脚本"
1091
1092 msgid "Install"
1093 msgstr "安装"
1094
1095 msgid "Install package %q"
1096 msgstr "安装软件包%q"
1097
1098 msgid "Install protocol extensions..."
1099 msgstr "安装协议扩展..."
1100
1101 msgid "Installed packages"
1102 msgstr "已安装软件包"
1103
1104 msgid "Interface"
1105 msgstr "接口"
1106
1107 msgid "Interface Configuration"
1108 msgstr "接口配置"
1109
1110 msgid "Interface Overview"
1111 msgstr "接口总览"
1112
1113 msgid "Interface is reconnecting..."
1114 msgstr "重新连接中..."
1115
1116 msgid "Interface is shutting down..."
1117 msgstr "正在关闭..."
1118
1119 msgid "Interface not present or not connected yet."
1120 msgstr "接口尚未开启或连接。"
1121
1122 msgid "Interface reconnected"
1123 msgstr "接口已重新连接"
1124
1125 msgid "Interface shut down"
1126 msgstr "关闭接口"
1127
1128 msgid "Interfaces"
1129 msgstr "接口"
1130
1131 msgid "Invalid"
1132 msgstr "输入错误"
1133
1134 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1135 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1136
1137 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1138 msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
1139
1140 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1141 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1142
1143 msgid ""
1144 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1145 "memory, please verify the image file!"
1146 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1147
1148 msgid "Java Script required!"
1149 msgstr "需要Java Script!"
1150
1151 msgid "Join Network"
1152 msgstr "加入网络"
1153
1154 msgid "Join Network: Settings"
1155 msgstr "加入网络:设置"
1156
1157 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1158 msgstr "加入网络:搜索无线"
1159
1160 msgid "Keep settings"
1161 msgstr "保留配置"
1162
1163 msgid "Kernel Log"
1164 msgstr "内核日志"
1165
1166 msgid "Kernel Version"
1167 msgstr "内核版本"
1168
1169 msgid "Key"
1170 msgstr "密码"
1171
1172 msgid "Key #%d"
1173 msgstr "密码 #%d"
1174
1175 msgid "Kill"
1176 msgstr "强制清理"
1177
1178 msgid "LCP echo failure threshold"
1179 msgstr "LCP响应故障阈值"
1180
1181 msgid "LCP echo interval"
1182 msgstr "LCP响应间隔"
1183
1184 msgid "LLC"
1185 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1186
1187 msgid "Label"
1188 msgstr "卷标"
1189
1190 msgid "Language"
1191 msgstr "语言"
1192
1193 msgid "Language and Style"
1194 msgstr "语言和界面"
1195
1196 msgid "Lease validity time"
1197 msgstr "租用有效时间"
1198
1199 msgid "Leasefile"
1200 msgstr "租约文件"
1201
1202 msgid "Leasetime"
1203 msgstr "租用时间"
1204
1205 msgid "Leasetime remaining"
1206 msgstr "租约剩余"
1207
1208 msgid "Leave empty to autodetect"
1209 msgstr "留空则自动探测"
1210
1211 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1212 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1213
1214 msgid "Legend:"
1215 msgstr "图例:"
1216
1217 msgid "Limit"
1218 msgstr "限制"
1219
1220 msgid "Link"
1221 msgstr "链接"
1222
1223 msgid "Link On"
1224 msgstr "活动链接"
1225
1226 msgid ""
1227 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1228 "requests to"
1229 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1230
1231 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1232 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1233
1234 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1238 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1239
1240 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1241 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1242
1243 msgid "Load"
1244 msgstr "负载"
1245
1246 msgid "Load Average"
1247 msgstr "平均负载"
1248
1249 msgid "Loading"
1250 msgstr "载入中"
1251
1252 msgid "Local IPv4 address"
1253 msgstr "本地IPv4地址"
1254
1255 msgid "Local IPv6 address"
1256 msgstr "本地IPv6地址"
1257
1258 msgid "Local Startup"
1259 msgstr "本地启动脚本"
1260
1261 msgid "Local Time"
1262 msgstr "本地时间"
1263
1264 msgid "Local domain"
1265 msgstr "本地域名"
1266
1267 msgid ""
1268 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1269 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1270 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1271
1272 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1273 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1274
1275 msgid "Local server"
1276 msgstr "本地服务器"
1277
1278 msgid ""
1279 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1280 "available"
1281 msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
1282
1283 msgid "Localise queries"
1284 msgstr "本地化查询"
1285
1286 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1287 msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
1288
1289 msgid "Log output level"
1290 msgstr "日志记录等级"
1291
1292 msgid "Log queries"
1293 msgstr "日志查询"
1294
1295 msgid "Logging"
1296 msgstr "日志"
1297
1298 msgid "Login"
1299 msgstr "登录"
1300
1301 msgid "Logout"
1302 msgstr "退出"
1303
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1305 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1306
1307 msgid "MAC"
1308 msgstr "MAC"
1309
1310 msgid "MAC Address"
1311 msgstr "MAC地址"
1312
1313 msgid "MAC-Address"
1314 msgstr "MAC-地址"
1315
1316 msgid "MAC-Address Filter"
1317 msgstr "MAC-地址过滤"
1318
1319 msgid "MAC-Filter"
1320 msgstr "MAC-过滤"
1321
1322 msgid "MAC-List"
1323 msgstr "MAC-列表"
1324
1325 msgid "MTU"
1326 msgstr "MTU"
1327
1328 msgid "Maximum Rate"
1329 msgstr "最高速率"
1330
1331 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1332 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1333
1334 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1335 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1336
1337 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1338 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1339
1340 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1341 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1342
1343 msgid "Maximum hold time"
1344 msgstr "最大持续时间"
1345
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1347 msgstr "最大地址分配数量。"
1348
1349 msgid "Memory"
1350 msgstr "内存"
1351
1352 msgid "Memory usage (%)"
1353 msgstr "内存使用率(%)"
1354
1355 msgid "Metric"
1356 msgstr "跃点数"
1357
1358 msgid "Minimum Rate"
1359 msgstr "最低速率"
1360
1361 msgid "Minimum hold time"
1362 msgstr "最低保持时间"
1363
1364 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1365 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1366
1367 msgid "Mode"
1368 msgstr "模式"
1369
1370 msgid "Modem device"
1371 msgstr "Modem设备"
1372
1373 msgid "Modem init timeout"
1374 msgstr "modem初始化超时"
1375
1376 msgid "Monitor"
1377 msgstr "监听"
1378
1379 msgid "Mount Entry"
1380 msgstr "挂载项"
1381
1382 msgid "Mount Point"
1383 msgstr "挂载点"
1384
1385 msgid "Mount Points"
1386 msgstr "挂载点"
1387
1388 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1389 msgstr "挂载点-Mount"
1390
1391 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1392 msgstr "挂载点-Swap"
1393
1394 msgid ""
1395 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1396 "filesystem"
1397 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1398
1399 msgid "Mount options"
1400 msgstr "挂载选项"
1401
1402 msgid "Mount point"
1403 msgstr "挂载点"
1404
1405 msgid "Mounted file systems"
1406 msgstr "已挂载的文件系统"
1407
1408 msgid "Move down"
1409 msgstr "下移"
1410
1411 msgid "Move up"
1412 msgstr "上移"
1413
1414 msgid "Multicast Rate"
1415 msgstr "组播速率"
1416
1417 msgid "Multicast address"
1418 msgstr "组播地址"
1419
1420 msgid "NAS ID"
1421 msgstr "NAS ID"
1422
1423 msgid "NTP server candidates"
1424 msgstr "候选NTP服务器"
1425
1426 msgid "Name"
1427 msgstr "名称"
1428
1429 msgid "Name of the new interface"
1430 msgstr "新接口的名称"
1431
1432 msgid "Name of the new network"
1433 msgstr "新网络的名称"
1434
1435 msgid "Navigation"
1436 msgstr "导航"
1437
1438 msgid "Netmask"
1439 msgstr "子网掩码"
1440
1441 msgid "Network"
1442 msgstr "网络"
1443
1444 msgid "Network Utilities"
1445 msgstr "网络工具"
1446
1447 msgid "Network boot image"
1448 msgstr "网络启动文件"
1449
1450 msgid "Networks"
1451 msgstr "网络"
1452
1453 msgid "Next »"
1454 msgstr "下一步 »"
1455
1456 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1457 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1458
1459 msgid "No chains in this table"
1460 msgstr "本表格中没有链表"
1461
1462 msgid "No files found"
1463 msgstr "文件未找到"
1464
1465 msgid "No information available"
1466 msgstr "无可用信息"
1467
1468 msgid "No negative cache"
1469 msgstr "无效缓存"
1470
1471 msgid "No network configured on this device"
1472 msgstr "本设备未配置网络"
1473
1474 msgid "No network name specified"
1475 msgstr "未指定网络名"
1476
1477 msgid "No package lists available"
1478 msgstr "无可用软件列表"
1479
1480 msgid "No password set!"
1481 msgstr "未设置密码!"
1482
1483 msgid "No rules in this chain"
1484 msgstr "本链表没有规则"
1485
1486 msgid "No zone assigned"
1487 msgstr "未分配区域"
1488
1489 msgid "Noise"
1490 msgstr "噪声"
1491
1492 msgid "Noise:"
1493 msgstr "噪声:"
1494
1495 msgid "None"
1496 msgstr "无"
1497
1498 msgid "Normal"
1499 msgstr "正常"
1500
1501 msgid "Not associated"
1502 msgstr "未关联"
1503
1504 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1505 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1506
1507 msgid ""
1508 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1509 "will be moved into this network."
1510 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1511
1512 msgid "Notice"
1513 msgstr "注意"
1514
1515 msgid "OK"
1516 msgstr "OK"
1517
1518 msgid "OPKG-Configuration"
1519 msgstr "OPKG-配置"
1520
1521 msgid "Off-State Delay"
1522 msgstr "关态延迟"
1523
1524 msgid ""
1525 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1526 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1527 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1528 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1529 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)."
1531 msgstr ""
1532 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1533 "多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
1534 "\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
1535 "example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1536
1537 msgid "On-State Delay"
1538 msgstr "通态延迟"
1539
1540 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1541 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1542
1543 msgid "One or more required fields have no value!"
1544 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1545
1546 msgid "Open"
1547 msgstr "开启"
1548
1549 msgid "Open list..."
1550 msgstr "打开列表..."
1551
1552 msgid "Option changed"
1553 msgstr "修改的选项"
1554
1555 msgid "Option removed"
1556 msgstr "移除的选项"
1557
1558 msgid "Options"
1559 msgstr "选项"
1560
1561 msgid "Other:"
1562 msgstr "其余:"
1563
1564 msgid "Out"
1565 msgstr "出口"
1566
1567 msgid "Outbound:"
1568 msgstr "出站:"
1569
1570 msgid "Outdoor Channels"
1571 msgstr "户外信道"
1572
1573 msgid "Override MAC address"
1574 msgstr "更新MAC地址"
1575
1576 msgid "Override MTU"
1577 msgstr "更新MTU"
1578
1579 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1580 msgstr "更新网关"
1581
1582 msgid ""
1583 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1584 "subnet that is served."
1585 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1586
1587 msgid "Override the table used for internal routes"
1588 msgstr "更新内部路由表"
1589
1590 msgid "Overview"
1591 msgstr "总览"
1592
1593 msgid "Owner"
1594 msgstr "所有者"
1595
1596 msgid "PAP/CHAP password"
1597 msgstr "PAP/CHAP密码"
1598
1599 msgid "PAP/CHAP username"
1600 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1601
1602 msgid "PID"
1603 msgstr "PID"
1604
1605 msgid "PIN"
1606 msgstr "PIN"
1607
1608 msgid "PPP"
1609 msgstr "PPP"
1610
1611 msgid "PPPoA Encapsulation"
1612 msgstr "PPPoA封包"
1613
1614 msgid "PPPoATM"
1615 msgstr "PPPoATM"
1616
1617 msgid "PPPoE"
1618 msgstr "PPPoE"
1619
1620 msgid "PPtP"
1621 msgstr "PPtP"
1622
1623 msgid "Package libiwinfo required!"
1624 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1625
1626 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1627 msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
1628
1629 msgid "Package name"
1630 msgstr "软件包名称"
1631
1632 msgid "Packets"
1633 msgstr "数据包"
1634
1635 msgid "Part of zone %q"
1636 msgstr "区域 %q"
1637
1638 msgid "Password"
1639 msgstr "密码"
1640
1641 msgid "Password authentication"
1642 msgstr "密码验证"
1643
1644 msgid "Password of Private Key"
1645 msgstr "私有密钥"
1646
1647 msgid "Password successfully changed!"
1648 msgstr "密码修改成功!"
1649
1650 msgid "Path to CA-Certificate"
1651 msgstr "CA证书路径"
1652
1653 msgid "Path to Client-Certificate"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Path to Private Key"
1657 msgstr "私钥路径"
1658
1659 msgid "Path to executable which handles the button event"
1660 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1661
1662 msgid "Peak:"
1663 msgstr "峰值:"
1664
1665 msgid "Perform reboot"
1666 msgstr "执行重启"
1667
1668 msgid "Perform reset"
1669 msgstr "执行复位"
1670
1671 msgid "Phy Rate:"
1672 msgstr "物理速率:"
1673
1674 msgid "Physical Settings"
1675 msgstr "物理设置"
1676
1677 msgid "Pkts."
1678 msgstr "数据包"
1679
1680 msgid "Please enter your username and password."
1681 msgstr "请输入用户名和密码。"
1682
1683 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1684 msgstr "设备重启中..."
1685
1686 msgid "Policy"
1687 msgstr "策略"
1688
1689 msgid "Port"
1690 msgstr "端口"
1691
1692 msgid "Port %d"
1693 msgstr "端口 %d"
1694
1695 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1696 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1697
1698 msgid "Power"
1699 msgstr "Power"
1700
1701 msgid ""
1702 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1703 "ignore failures"
1704 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
1705
1706 msgid "Prevents client-to-client communication"
1707 msgstr "禁止客户端间的通信"
1708
1709 msgid "Proceed"
1710 msgstr "执行"
1711
1712 msgid "Processes"
1713 msgstr "进程"
1714
1715 msgid "Prot."
1716 msgstr "协议"
1717
1718 msgid "Protocol"
1719 msgstr "协议"
1720
1721 msgid "Protocol family"
1722 msgstr "协议族"
1723
1724 msgid "Protocol of the new interface"
1725 msgstr "新接口的协议"
1726
1727 msgid "Protocol support is not installed"
1728 msgstr "未安装协议支持"
1729
1730 msgid "Provide new network"
1731 msgstr "添加新网络"
1732
1733 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1734 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1735
1736 msgid "RTS/CTS Threshold"
1737 msgstr "RTS/CTS阈值"
1738
1739 msgid "RX"
1740 msgstr "接收"
1741
1742 msgid "Radius-Accounting-Port"
1743 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1744
1745 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1746 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1747
1748 msgid "Radius-Accounting-Server"
1749 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1750
1751 msgid "Radius-Authentication-Port"
1752 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1753
1754 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1755 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1756
1757 msgid "Radius-Authentication-Server"
1758 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1759
1760 msgid ""
1761 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1762 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1763 msgstr ""
1764 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1765 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1766
1767 msgid ""
1768 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1769 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1770 msgstr ""
1771 "真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
1772 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1773
1774 msgid ""
1775 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1776 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1777 msgstr ""
1778 "真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
1779 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1780
1781 msgid "Really reset all changes?"
1782 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1783
1784 msgid ""
1785 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1786 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1787 msgstr ""
1788 "真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
1789 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1790
1791 msgid ""
1792 "Really shutdown network ?\n"
1793 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1794 msgstr ""
1795 "真的要关闭此网络?\n"
1796 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1797
1798 msgid "Really switch protocol?"
1799 msgstr "确定要切换协议?"
1800
1801 msgid "Realtime Connections"
1802 msgstr "实时连接"
1803
1804 msgid "Realtime Graphs"
1805 msgstr "实时绘图"
1806
1807 msgid "Realtime Load"
1808 msgstr "实时负载"
1809
1810 msgid "Realtime Traffic"
1811 msgstr "实时流量"
1812
1813 msgid "Realtime Wireless"
1814 msgstr "实时无线"
1815
1816 msgid "Rebind protection"
1817 msgstr "重绑定保护"
1818
1819 msgid "Reboot"
1820 msgstr "重启"
1821
1822 msgid "Rebooting..."
1823 msgstr "重启中..."
1824
1825 msgid "Reboots the operating system of your device"
1826 msgstr "重启设备的系统"
1827
1828 msgid "Receive"
1829 msgstr "接收"
1830
1831 msgid "Receiver Antenna"
1832 msgstr "接收天线"
1833
1834 msgid "Reconnect this interface"
1835 msgstr "重连此接口"
1836
1837 msgid "Reconnecting interface"
1838 msgstr "重连接口中..."
1839
1840 msgid "References"
1841 msgstr "引用"
1842
1843 msgid "Regulatory Domain"
1844 msgstr "约束域"
1845
1846 msgid "Relay"
1847 msgstr "中继"
1848
1849 msgid "Relay Bridge"
1850 msgstr "中继桥"
1851
1852 msgid "Relay between networks"
1853 msgstr "网络间中继"
1854
1855 msgid "Relay bridge"
1856 msgstr "中继桥"
1857
1858 msgid "Remote IPv4 address"
1859 msgstr "远程IPv4地址"
1860
1861 msgid "Remove"
1862 msgstr "移除"
1863
1864 msgid "Repeat scan"
1865 msgstr "重新扫描"
1866
1867 msgid "Replace entry"
1868 msgstr "重置条目"
1869
1870 msgid "Replace wireless configuration"
1871 msgstr "重置无线配置"
1872
1873 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1874 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1875
1876 msgid "Reset"
1877 msgstr "复位"
1878
1879 msgid "Reset Counters"
1880 msgstr "复位计数器"
1881
1882 msgid "Reset to defaults"
1883 msgstr "复位系统"
1884
1885 msgid "Resolv and Hosts Files"
1886 msgstr "主机和解析文件"
1887
1888 msgid "Resolve file"
1889 msgstr "解析文件"
1890
1891 msgid "Restart"
1892 msgstr "重启"
1893
1894 msgid "Restart Firewall"
1895 msgstr "重启防火墙"
1896
1897 msgid "Restore backup"
1898 msgstr "恢复配置"
1899
1900 msgid "Reveal/hide password"
1901 msgstr "显示/隐藏 密码"
1902
1903 msgid "Revert"
1904 msgstr "放弃"
1905
1906 msgid "Root"
1907 msgstr "Root"
1908
1909 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1910 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1911
1912 msgid "Router Model"
1913 msgstr "路由型号"
1914
1915 msgid "Router Name"
1916 msgstr "系统名称"
1917
1918 msgid "Router Password"
1919 msgstr "路由密码"
1920
1921 msgid "Routes"
1922 msgstr "路由"
1923
1924 msgid ""
1925 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1926 "can be reached."
1927 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1928
1929 msgid "Rule #"
1930 msgstr "规则#"
1931
1932 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1934
1935 msgid "Run filesystem check"
1936 msgstr "运行文件系统检查"
1937
1938 msgid "SSH Access"
1939 msgstr "SSH访问"
1940
1941 msgid "SSH-Keys"
1942 msgstr "SSH-密钥"
1943
1944 msgid "SSID"
1945 msgstr "SSID"
1946
1947 msgid "Save"
1948 msgstr "保存"
1949
1950 msgid "Save & Apply"
1951 msgstr "保存&应用"
1952
1953 msgid "Save &#38; Apply"
1954 msgstr "保存&#38;应用"
1955
1956 msgid "Scan"
1957 msgstr "搜索"
1958
1959 msgid "Scheduled Tasks"
1960 msgstr "计划任务"
1961
1962 msgid "Section added"
1963 msgstr "添加的区域"
1964
1965 msgid "Section removed"
1966 msgstr "移除的区域"
1967
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1970
1971 msgid ""
1972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973 "conjunction with failure threshold"
1974 msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1975
1976 msgid "Send router solicitations"
1977 msgstr "发送路由请求"
1978
1979 msgid "Separate Clients"
1980 msgstr "隔离客户端"
1981
1982 msgid "Separate WDS"
1983 msgstr "隔离WDS"
1984
1985 msgid "Server Settings"
1986 msgstr "服务器设置"
1987
1988 msgid "Service Name"
1989 msgstr "服务名"
1990
1991 msgid "Service Type"
1992 msgstr "服务类型"
1993
1994 msgid "Services"
1995 msgstr "服务"
1996
1997 msgid "Setup DHCP Server"
1998 msgstr "配置DHCP服务器"
1999
2000 msgid "Setup Time Synchronization"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Show current backup file list"
2004 msgstr "显示当前备份文件列表"
2005
2006 msgid "Shutdown this interface"
2007 msgstr "关闭此接口"
2008
2009 msgid "Shutdown this network"
2010 msgstr "关闭此网络"
2011
2012 msgid "Signal"
2013 msgstr "信号"
2014
2015 msgid "Signal:"
2016 msgstr "信号:"
2017
2018 msgid "Size"
2019 msgstr "大小"
2020
2021 msgid "Skip"
2022 msgstr "跳过"
2023
2024 msgid "Skip to content"
2025 msgstr "跳到内容"
2026
2027 msgid "Skip to navigation"
2028 msgstr "跳到导航"
2029
2030 msgid "Slot time"
2031 msgstr "时隙"
2032
2033 msgid "Software"
2034 msgstr "软件包"
2035
2036 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2037 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2038
2039 msgid ""
2040 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2041 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2042 "install instructions."
2043 msgstr ""
2044 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
2045 "特定设备安装向导。"
2046
2047 msgid "Sort"
2048 msgstr "排序"
2049
2050 msgid "Source"
2051 msgstr "源地址"
2052
2053 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2054 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2055
2056 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2057 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2058
2059 msgid "Specifies the button state to handle"
2060 msgstr "指定要处理的按键状态"
2061
2062 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2063 msgstr "指定设备的挂载目录"
2064
2065 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2066 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2067
2068 msgid ""
2069 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2070 "to be dead"
2071 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2072
2073 msgid ""
2074 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2075 "dead"
2076 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2077
2078 msgid "Specify the secret encryption key here."
2079 msgstr "指定安全加密。"
2080
2081 msgid "Start"
2082 msgstr "开始"
2083
2084 msgid "Start priority"
2085 msgstr "启动优先级"
2086
2087 msgid "Startup"
2088 msgstr "启动项"
2089
2090 msgid "Static IPv4 Routes"
2091 msgstr "静态IPv4路由"
2092
2093 msgid "Static IPv6 Routes"
2094 msgstr "静态IPv6路由"
2095
2096 msgid "Static Leases"
2097 msgstr "静态地址分配"
2098
2099 msgid "Static Routes"
2100 msgstr "静态路由"
2101
2102 msgid "Static WDS"
2103 msgstr "静态WDS"
2104
2105 msgid "Static address"
2106 msgstr "静态地址"
2107
2108 msgid ""
2109 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2110 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2111 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2112 msgstr ""
2113 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
2114 "且接口须为非动态配置。"
2115
2116 msgid "Status"
2117 msgstr "状态"
2118
2119 msgid "Stop"
2120 msgstr "关闭"
2121
2122 msgid "Strict order"
2123 msgstr "严谨查序"
2124
2125 msgid "Submit"
2126 msgstr "提交"
2127
2128 msgid "Swap Entry"
2129 msgstr "Swap项"
2130
2131 msgid "Switch"
2132 msgstr "交换机"
2133
2134 msgid "Switch %q"
2135 msgstr "交换机 %q"
2136
2137 msgid "Switch %q (%s)"
2138 msgstr "交换机%q (%s)"
2139
2140 msgid "Switch protocol"
2141 msgstr "切换协议"
2142
2143 msgid "Sync with browser"
2144 msgstr "同步浏览器时间"
2145
2146 msgid "Synchronizing..."
2147 msgstr "同步中..."
2148
2149 msgid "System"
2150 msgstr "系统"
2151
2152 msgid "System Log"
2153 msgstr "系统日志"
2154
2155 msgid "System Properties"
2156 msgstr "系统属性"
2157
2158 msgid "System log buffer size"
2159 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2160
2161 msgid "TCP:"
2162 msgstr "TCP:"
2163
2164 msgid "TFTP Settings"
2165 msgstr "TFTP设置"
2166
2167 msgid "TFTP server root"
2168 msgstr "TFTP服务器根"
2169
2170 msgid "TX"
2171 msgstr "发送"
2172
2173 msgid "Table"
2174 msgstr "表格"
2175
2176 msgid "Target"
2177 msgstr "对象"
2178
2179 msgid "Terminate"
2180 msgstr "终止"
2181
2182 msgid ""
2183 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2184 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2185 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2186 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2187 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2188 msgstr ""
2189 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2190 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2191 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2192
2193 msgid ""
2194 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2195 "component for working wireless configuration!"
2196 msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2197
2198 msgid ""
2199 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2200 "code> and <code>_</code>"
2201 msgstr ""
2202 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2203 "code>"
2204
2205 msgid ""
2206 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2207 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2208 msgstr ""
2209 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2210 "sda1</code>)"
2211
2212 msgid ""
2213 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2214 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2215 "samp>)"
2216 msgstr ""
2217 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2218 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2219
2220 msgid ""
2221 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2222 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2223 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2224 msgstr ""
2225 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
2226 "新过程切勿断电!"
2227
2228 msgid "The following changes have been committed"
2229 msgstr "以下更改已提交"
2230
2231 msgid "The following changes have been reverted"
2232 msgstr "以下更改已放弃"
2233
2234 msgid "The following rules are currently active on this system."
2235 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2236
2237 msgid "The given network name is not unique"
2238 msgstr "给定的网络名重复"
2239
2240 msgid ""
2241 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2242 "replaced if you proceed."
2243 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2244
2245 msgid ""
2246 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2247 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2248 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2249 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2250 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2251 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2252 msgstr ""
2253 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2254 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2255 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2256 "网。"
2257
2258 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2259 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2260
2261 msgid ""
2262 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2263 "when finished."
2264 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2265
2266 msgid ""
2267 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2268 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2269 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2270 "settings."
2271 msgstr ""
2272 "正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
2273 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2274
2275 msgid ""
2276 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2277 "you choose the generic image format for your platform."
2278 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2279
2280 msgid "There are no active leases."
2281 msgstr "没有活动的客户端。"
2282
2283 msgid "There are no pending changes to apply!"
2284 msgstr "没有待生效的更改!"
2285
2286 msgid "There are no pending changes to revert!"
2287 msgstr "没有可放弃的更改!"
2288
2289 msgid "There are no pending changes!"
2290 msgstr "没有任何更改!"
2291
2292 msgid ""
2293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2294 "\"Physical Settings\" tab"
2295 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
2296
2297 msgid ""
2298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2299 "protect the web interface and enable SSH."
2300 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2301
2302 msgid ""
2303 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2304 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2305 "configurations are automatically preserved."
2306 msgstr ""
2307 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
2308 "部分其他配置会被自动保存。"
2309
2310 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2311 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2312
2313 msgid ""
2314 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2315 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2316 msgstr ""
2317 "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
2318 "统启动完成时自动运行。"
2319
2320 msgid ""
2321 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2322 "ends with <code>:2</code>"
2323 msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2324
2325 msgid ""
2326 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2327 "abbr> in the local network"
2328 msgstr ""
2329 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2330 "abbr>服务器"
2331
2332 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2333 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2334
2335 msgid ""
2336 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2337 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
2338
2339 msgid ""
2340 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2341 "their status."
2342 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2343
2344 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2345 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2346
2347 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2348 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2349
2350 msgid "This section contains no values yet"
2351 msgstr "本区域尚无任何配置"
2352
2353 msgid "Time Synchronization"
2354 msgstr "时间同步"
2355
2356 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Timezone"
2360 msgstr "时区"
2361
2362 msgid ""
2363 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2364 "archive here."
2365 msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
2366
2367 msgid "Total Available"
2368 msgstr "总共可用"
2369
2370 msgid "Traffic"
2371 msgstr "网络流量"
2372
2373 msgid "Transfer"
2374 msgstr "传输"
2375
2376 msgid "Transmission Rate"
2377 msgstr "发送速率"
2378
2379 msgid "Transmit"
2380 msgstr "发射"
2381
2382 msgid "Transmit Power"
2383 msgstr "发射功率"
2384
2385 msgid "Transmitter Antenna"
2386 msgstr "发射天线"
2387
2388 msgid "Trigger"
2389 msgstr "触发"
2390
2391 msgid "Trigger Mode"
2392 msgstr "触发模式"
2393
2394 msgid "Tunnel ID"
2395 msgstr "隧道ID"
2396
2397 msgid "Tunnel Interface"
2398 msgstr "隧道接口"
2399
2400 msgid "Turbo Mode"
2401 msgstr "Turbo模式"
2402
2403 msgid "Tx-Power"
2404 msgstr "传输功率"
2405
2406 msgid "Type"
2407 msgstr "类型"
2408
2409 msgid "UDP:"
2410 msgstr "UDP:"
2411
2412 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2413 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2414
2415 msgid "USB Device"
2416 msgstr "USB设备"
2417
2418 msgid "UUID"
2419 msgstr "UUID"
2420
2421 msgid "Unknown"
2422 msgstr "未知"
2423
2424 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2425 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2426
2427 msgid "Unmanaged"
2428 msgstr "Unmanaged"
2429
2430 msgid "Unsaved Changes"
2431 msgstr "未保存的配置"
2432
2433 msgid "Unsupported protocol type."
2434 msgstr "不支持的协议类型"
2435
2436 msgid "Update lists"
2437 msgstr "刷新列表"
2438
2439 msgid ""
2440 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2441 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2442 "OpenWrt compatible firmware image)."
2443 msgstr ""
2444 "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
2445 "统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
2446
2447 msgid "Upload archive..."
2448 msgstr "上传备份..."
2449
2450 msgid "Uploaded File"
2451 msgstr "上传的文件"
2452
2453 msgid "Uptime"
2454 msgstr "运行时间"
2455
2456 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2457 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2458
2459 msgid "Use DHCP gateway"
2460 msgstr "使用DHCP网关"
2461
2462 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2463 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2464
2465 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2466 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2467
2468 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2469 msgstr "在隧道接口使用MTU"
2470
2471 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2472 msgstr "在隧道接口使用TTL"
2473
2474 msgid "Use as root filesystem"
2475 msgstr "挂载到根文件系统"
2476
2477 msgid "Use broadcast flag"
2478 msgstr "使用广播标签"
2479
2480 msgid "Use custom DNS servers"
2481 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2482
2483 msgid "Use default gateway"
2484 msgstr "使用默认网关"
2485
2486 msgid "Use gateway metric"
2487 msgstr "使用网关跃点"
2488
2489 msgid "Use preferred lifetime"
2490 msgstr "使用首选生存时间"
2491
2492 msgid "Use routing table"
2493 msgstr "使用路由表"
2494
2495 msgid ""
2496 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2497 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2498 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2499 "requesting host."
2500 msgstr ""
2501 "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2502 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2503
2504 msgid "Use valid lifetime"
2505 msgstr "使用有效生存时间"
2506
2507 msgid "Used"
2508 msgstr "已用"
2509
2510 msgid "Used Key Slot"
2511 msgstr "启用密码组"
2512
2513 msgid "Username"
2514 msgstr "用户名"
2515
2516 msgid "VC-Mux"
2517 msgstr "VC-Mux"
2518
2519 msgid "VLAN Interface"
2520 msgstr "VLAN 接口"
2521
2522 msgid "VLANs on %q"
2523 msgstr "划分%q的VLAN"
2524
2525 msgid "VLANs on %q (%s)"
2526 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2527
2528 msgid "VPN Server"
2529 msgstr "VPN服务器"
2530
2531 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2532 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2533
2534 msgid "Verify"
2535 msgstr "验证"
2536
2537 msgid "Version"
2538 msgstr "版本"
2539
2540 msgid "WDS"
2541 msgstr "WDS"
2542
2543 msgid "WEP Open System"
2544 msgstr "WEP开放认证"
2545
2546 msgid "WEP Shared Key"
2547 msgstr "WEP共享密钥"
2548
2549 msgid "WEP passphrase"
2550 msgstr "WEP密钥"
2551
2552 msgid "WMM Mode"
2553 msgstr "WMM模式"
2554
2555 msgid "WPA passphrase"
2556 msgstr "WPA密钥"
2557
2558 msgid ""
2559 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2560 "and ad-hoc mode) to be installed."
2561 msgstr ""
2562 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2563 "模式)。"
2564
2565 msgid "Waiting for router..."
2566 msgstr "等待路由器..."
2567
2568 msgid "Warning"
2569 msgstr "警告"
2570
2571 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2572 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2573
2574 msgid "Wifi"
2575 msgstr "无线"
2576
2577 msgid "Wifi networks in your local environment"
2578 msgstr "本地无线热点"
2579
2580 msgid "Wireless"
2581 msgstr "无线"
2582
2583 msgid "Wireless Adapter"
2584 msgstr "无线适配器"
2585
2586 msgid "Wireless Network"
2587 msgstr "无线网络"
2588
2589 msgid "Wireless Overview"
2590 msgstr "无线概况"
2591
2592 msgid "Wireless Security"
2593 msgstr "无线安全"
2594
2595 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2596 msgstr "未开启或未关联无线"
2597
2598 msgid "Wireless is restarting..."
2599 msgstr "重启无线中..."
2600
2601 msgid "Wireless network is disabled"
2602 msgstr "无线已禁用"
2603
2604 msgid "Wireless network is enabled"
2605 msgstr "无线已启用"
2606
2607 msgid "Wireless restarted"
2608 msgstr "无线已重启"
2609
2610 msgid "Wireless shut down"
2611 msgstr "无线已关闭"
2612
2613 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2614 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2615
2616 msgid "XR Support"
2617 msgstr "XR支持"
2618
2619 msgid ""
2620 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2621 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2622 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2623 msgstr ""
2624 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2625 "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
2626 "strong>"
2627
2628 msgid ""
2629 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2630 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2631
2632 msgid "any"
2633 msgstr "任意"
2634
2635 msgid "auto"
2636 msgstr "自动"
2637
2638 msgid "bridged"
2639 msgstr "已桥接"
2640
2641 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2642 msgstr "为指定接口创建桥接"
2643
2644 msgid "disable"
2645 msgstr "禁用"
2646
2647 msgid "expired"
2648 msgstr "已过期"
2649
2650 msgid ""
2651 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2652 "abbr>-leases will be stored"
2653 msgstr ""
2654 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2655
2656 msgid "forward"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "help"
2660 msgstr "帮助"
2661
2662 msgid "if target is a network"
2663 msgstr "如果对象是一个网络"
2664
2665 msgid "input"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2669 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2670
2671 msgid "no"
2672 msgstr "no"
2673
2674 msgid "none"
2675 msgstr "无"
2676
2677 msgid "off"
2678 msgstr "关闭"
2679
2680 msgid "on"
2681 msgstr "on"
2682
2683 msgid "routed"
2684 msgstr "路由守护"
2685
2686 msgid "tagged"
2687 msgstr "已标记"
2688
2689 msgid "unlimited"
2690 msgstr "无限制"
2691
2692 msgid "unspecified"
2693 msgstr "未指定"
2694
2695 msgid "unspecified -or- create:"
2696 msgstr "未指定 // 创建:"
2697
2698 msgid "untagged"
2699 msgstr "未标记"
2700
2701 msgid "yes"
2702 msgstr "yes"
2703
2704 msgid "« Back"
2705 msgstr "« 后退"
2706
2707 #~ msgid "Custom Files"
2708 #~ msgstr "自定义文件"
2709
2710 #~ msgid "Custom files"
2711 #~ msgstr "自定义文件"
2712
2713 #~ msgid "Detected Files"
2714 #~ msgstr "查询到的文件"
2715
2716 #~ msgid "Detected files"
2717 #~ msgstr "查询到的文件"
2718
2719 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2720 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2721
2722 #~ msgid "General"
2723 #~ msgstr "基本信息"
2724
2725 #~ msgid ""
2726 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2727 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2730 #~ "件和功能。"
2731
2732 #~ msgid "Post-commit actions"
2733 #~ msgstr "Post-commit操作"
2734
2735 #~ msgid ""
2736 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2737 #~ "automatically during sysupgrade"
2738 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2742 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2743 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2746 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2750 #~ "to include during sysupgrade"
2751 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2752
2753 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2754 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2755
2756 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2759
2760 #~ msgid "AHCP Settings"
2761 #~ msgstr "AHCP设置"
2762
2763 #~ msgid "ARP ping retries"
2764 #~ msgstr "重试ARP ping"
2765
2766 #~ msgid "ATM Settings"
2767 #~ msgstr "ATM设置"
2768
2769 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2770 #~ msgstr "接收路由公告"
2771
2772 #~ msgid "Access point (APN)"
2773 #~ msgstr "接入点(APN)"
2774
2775 #~ msgid "Additional pppd options"
2776 #~ msgstr "附加pppd选项"
2777
2778 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2779 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2780
2781 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2782 #~ msgstr "自动断开"
2783
2784 #~ msgid "Backup Archive"
2785 #~ msgstr "备份的存档"
2786
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2789 #~ "PPP peer"
2790 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2791
2792 #~ msgid "Connect script"
2793 #~ msgstr "连接脚本"
2794
2795 #~ msgid "Create backup"
2796 #~ msgstr "创建备份"
2797
2798 #~ msgid "Default"
2799 #~ msgstr "默认"
2800
2801 #~ msgid "Disconnect script"
2802 #~ msgstr "断开脚本"
2803
2804 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2805 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2806
2807 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2808 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2809
2810 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2811 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2812
2813 #~ msgid "Firmware image"
2814 #~ msgstr "固件文件"
2815
2816 #~ msgid "Forward DHCP"
2817 #~ msgstr "转发DHCP"
2818
2819 #~ msgid "Forward broadcasts"
2820 #~ msgstr "转发广播"
2821
2822 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2823 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2824
2825 #~ msgid ""
2826 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2827 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2828 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2829
2830 #~ msgid "Installation targets"
2831 #~ msgstr "安装位置"
2832
2833 #~ msgid "Keep configuration files"
2834 #~ msgstr "保留配置文件"
2835
2836 #~ msgid "Keep-Alive"
2837 #~ msgstr "保持活动"
2838
2839 #~ msgid "Kernel"
2840 #~ msgstr "内核"
2841
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2844 #~ "successful connect"
2845 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2846
2847 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2848 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2849
2850 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2851 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2855 #~ "your sim card!"
2856 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2860 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2861 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2862 #~ "e-mails, ..."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2865 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2866
2867 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2868 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2869
2870 #~ msgid "Override Gateway"
2871 #~ msgstr "更新网关"
2872
2873 #~ msgid "PIN code"
2874 #~ msgstr "PIN码"
2875
2876 #~ msgid "PPP Settings"
2877 #~ msgstr "PPP设置"
2878
2879 #~ msgid "Package lists"
2880 #~ msgstr "软件同步源"
2881
2882 #~ msgid ""
2883 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2884 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2885 #~ msgstr ""
2886 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2887 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
2888
2889 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2890 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2891
2892 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2893 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2894
2895 #~ msgid "Processor"
2896 #~ msgstr "处理器"
2897
2898 #~ msgid "Radius-Port"
2899 #~ msgstr "Radius-端口"
2900
2901 #~ msgid "Radius-Server"
2902 #~ msgstr "Radius-服务器"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "Really shutdown network ?\n"
2906 #~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
2907 #~ "interface."
2908 #~ msgstr ""
2909 #~ "真的要关闭此网络?\n"
2910 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2911
2912 #~ msgid "Relay Settings"
2913 #~ msgstr "中继设置"
2914
2915 #~ msgid "Replace default route"
2916 #~ msgstr "重置默认路由"
2917
2918 #~ msgid "Reset router to defaults"
2919 #~ msgstr "恢复出厂设置"
2920
2921 #~ msgid "Routing table ID"
2922 #~ msgstr "路由表ID"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2926 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2927
2928 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
2929 #~ msgstr "发送路由探测"
2930
2931 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2932 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
2933
2934 #~ msgid "Service type"
2935 #~ msgstr "服务类型"
2936
2937 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2938 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
2939
2940 #~ msgid "Settings"
2941 #~ msgstr "设置"
2942
2943 #~ msgid "Setup wait time"
2944 #~ msgstr "设置缓冲时间"
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2948 #~ "You need to manually flash your device."
2949 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
2950
2951 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2952 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
2953
2954 #~ msgid "TTL"
2955 #~ msgstr "TTL"
2956
2957 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2958 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
2959
2960 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2961 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2962
2963 #~ msgid "Time Server (rdate)"
2964 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
2965
2966 #~ msgid "Tunnel Settings"
2967 #~ msgstr "隧道设置"
2968
2969 #~ msgid "Update package lists"
2970 #~ msgstr "更新软件列表"
2971
2972 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2973 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
2974
2975 #~ msgid "Upload image"
2976 #~ msgstr "上传固件"
2977
2978 #~ msgid "Use peer DNS"
2979 #~ msgstr "使用对等DNS"
2980
2981 #~ msgid "VLAN %d"
2982 #~ msgstr "VLAN %d"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
2986 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
2987 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2991 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
2994 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
2995
2996 #~ msgid "back"
2997 #~ msgstr "后退"
2998
2999 #~ msgid "buffered"
3000 #~ msgstr "已缓冲"
3001
3002 #~ msgid "cached"
3003 #~ msgstr "已缓存"
3004
3005 #~ msgid "free"
3006 #~ msgstr "空闲"
3007
3008 #~ msgid "static"
3009 #~ msgstr "静态IP"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3013 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3014 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3015 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3016 #~ "Apache-License."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3019 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3020 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3021
3022 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3023 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3027 #~ "LuCI"
3028 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3032 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3035 #~ "务器。"
3036
3037 #~ msgid "About"
3038 #~ msgstr "关于"
3039
3040 #~ msgid "Active IP Connections"
3041 #~ msgstr "活动IP连接"
3042
3043 #~ msgid "Addresses"
3044 #~ msgstr "地址"
3045
3046 #~ msgid "Admin Password"
3047 #~ msgstr "管理密码"
3048
3049 #~ msgid "Alias"
3050 #~ msgstr "别名"
3051
3052 #~ msgid "Authentication Realm"
3053 #~ msgstr "验证范围"
3054
3055 #~ msgid "Bridge Port"
3056 #~ msgstr "桥接端口"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3060 #~ msgstr "修改管理员密码"
3061
3062 #~ msgid "Client + WDS"
3063 #~ msgstr "客户端+WDS"
3064
3065 #~ msgid "Configuration file"
3066 #~ msgstr "配置文件"
3067
3068 #~ msgid "Connection timeout"
3069 #~ msgstr "连接超时"
3070
3071 #~ msgid "Contributing Developers"
3072 #~ msgstr "特别致谢"
3073
3074 #~ msgid "DHCP assigned"
3075 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3076
3077 #~ msgid "Document root"
3078 #~ msgstr "根文档"
3079
3080 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3081 #~ msgstr "开启保持活动"
3082
3083 #~ msgid "Enable device"
3084 #~ msgstr "开启设备"
3085
3086 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3087 #~ msgstr "以太网桥"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3091 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3092 #~ "authentication."
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3095 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3096
3097 #~ msgid "ID"
3098 #~ msgstr "ID"
3099
3100 #~ msgid "IP Configuration"
3101 #~ msgstr "IP设置"
3102
3103 #~ msgid "Interface Status"
3104 #~ msgstr "接口状态"
3105
3106 #~ msgid "KB"
3107 #~ msgstr "KB"
3108
3109 #~ msgid "Lead Development"
3110 #~ msgstr "开发向导"
3111
3112 #~ msgid "Master"
3113 #~ msgstr "Master"
3114
3115 #~ msgid "Master + WDS"
3116 #~ msgstr "Master + WDS"
3117
3118 #~ msgid "No address configured on this interface."
3119 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3120
3121 #~ msgid "Not configured"
3122 #~ msgstr "未设置"
3123
3124 #~ msgid "Password successfully changed"
3125 #~ msgstr "密码已修改"
3126
3127 #~ msgid "Plugin path"
3128 #~ msgstr "插件路径"
3129
3130 #~ msgid "Ports"
3131 #~ msgstr "端口"
3132
3133 #~ msgid "Primary"
3134 #~ msgstr "主要的"
3135
3136 #~ msgid "Project Homepage"
3137 #~ msgstr "项目主页"
3138
3139 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3140 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3141
3142 #~ msgid "STP"
3143 #~ msgstr "STP"
3144
3145 #~ msgid "Thanks To"
3146 #~ msgstr "感谢"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3150 #~ "protected pages."
3151 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3152
3153 #~ msgid "Unknown Error"
3154 #~ msgstr "未知错误"
3155
3156 #~ msgid "VLAN"
3157 #~ msgstr "VLAN"
3158
3159 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3160 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3161
3162 #~ msgid "Enable this switch"
3163 #~ msgstr "开启交换机"
3164
3165 #~ msgid "OPKG error code %i"
3166 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3167
3168 #~ msgid "Package lists updated"
3169 #~ msgstr "更新软件包列表"
3170
3171 #~ msgid "Reset switch during setup"
3172 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3173
3174 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3175 #~ msgstr "升级已安装软件"
3176
3177 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3178 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3182 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3183 #~ "Kamikaze."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3186 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3187
3188 #~ msgid "AP-Isolation"
3189 #~ msgstr "AP隔离"
3190
3191 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3192 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3193
3194 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3195 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3196
3197 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3198 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3202 #~ "over their current state."
3203 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3204
3205 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3206 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3210 #~ "your feedback and suggestions."
3211 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3212
3213 #~ msgid "Attach to existing network"
3214 #~ msgstr "连接现有网络"
3215
3216 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3217 #~ msgstr "固定段大小"
3218
3219 #~ msgid "Configuration applied"
3220 #~ msgstr "设置已应用"
3221
3222 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3223 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3224
3225 #~ msgid "Devices"
3226 #~ msgstr "设备"
3227
3228 #~ msgid "enable"
3229 #~ msgstr "启用"
3230
3231 #~ msgid "Errors"
3232 #~ msgstr "错误"
3233
3234 #~ msgid "Essentials"
3235 #~ msgstr "概要"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3239 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3240 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3244 #~ "Windows-systems"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3247
3248 #~ msgid "Hardware Address"
3249 #~ msgstr "硬件地址"
3250
3251 #~ msgid "Hello!"
3252 #~ msgstr "Hello!"
3253
3254 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3255 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3259 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3260 #~ "usage or network interface data."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3263 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3267 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3268 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3269 #~ "define a new standalone network for this interface."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3272 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3273
3274 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3275 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3276
3277 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3278 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3279
3280 #~ msgid "Internet Connection"
3281 #~ msgstr "网络连接"
3282
3283 #~ msgid "Join (Client)"
3284 #~ msgstr "加入(客户端)"
3285
3286 #~ msgid "Leases"
3287 #~ msgstr "租约"
3288
3289 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3290 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3291
3292 #~ msgid "LuCI Components"
3293 #~ msgstr "LuCI 组件"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3297 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3298 #~ "before being applied."
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3301 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3302
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3305 #~ "router."
3306 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3307
3308 #~ msgid "Perform Actions"
3309 #~ msgstr "执行操作"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3313 #~ "abbr>-replies"
3314 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3315
3316 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3317 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3318
3319 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3320 #~ msgstr "添加(接入点)"
3321
3322 #~ msgid "Search file..."
3323 #~ msgstr "查找文件..."
3324
3325 #~ msgid "Server"
3326 #~ msgstr "服务器"
3327
3328 #~ msgid "TX / RX"
3329 #~ msgstr "发送 / 接收"
3330
3331 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3332 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3333
3334 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3335 #~ msgstr "以下更改已提交"
3336
3337 #~ msgid "The following changes have been applied"
3338 #~ msgstr "以下更改已生效"
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3342 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3345
3346 #~ msgid "transmitted / received"
3347 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3351 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3352 #~ "installation."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3355 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3359 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3360 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3361 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3364 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3365 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3366 #~ "息。"
3367
3368 #~ msgid "Wireless Scan"
3369 #~ msgstr "搜索无线"
3370
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3373 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3374 #~ "details."
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3380 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3381 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3382 #~ "simultaneously."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3385 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3386 #~ "网络。"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3390 #~ "support"
3391 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3392
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3395 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3399 #~ "to use WPA!"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3402
3403 #~ msgid "User Interface"
3404 #~ msgstr "用户界面"
3405
3406 #~ msgid "(hidden)"
3407 #~ msgstr "(隐藏)"
3408
3409 #~ msgid "(optional)"
3410 #~ msgstr "(任意)"
3411
3412 #~ msgid "Aliases"
3413 #~ msgstr "别名"
3414
3415 #~ msgid "First leased address"
3416 #~ msgstr "起始分配地址"
3417
3418 #~ msgid "Local Network"
3419 #~ msgstr "本地网络"
3420
3421 #~ msgid "Number of leased addresses"
3422 #~ msgstr "地址租用数"
3423
3424 #~ msgid "Path"
3425 #~ msgstr "路径"
3426
3427 #~ msgid "Resolvfile"
3428 #~ msgstr "解析文件"
3429
3430 #~ msgid "Zone"
3431 #~ msgstr "区域"
3432
3433 #~ msgid "additional hostfile"
3434 #~ msgstr "附加的主机文件"
3435
3436 #~ msgid "automatic"
3437 #~ msgstr "自动"
3438
3439 #~ msgid "automatically reconnect"
3440 #~ msgstr "自动重连"
3441
3442 #~ msgid "concurrent queries"
3443 #~ msgstr "并发查询"
3444
3445 #~ msgid "disconnect when idle for"
3446 #~ msgstr "空闲自动断开"
3447
3448 #~ msgid "don't cache unknown"
3449 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3450
3451 #~ msgid "installed"
3452 #~ msgstr "已安装"
3453
3454 #~ msgid "manual"
3455 #~ msgstr "手册"
3456
3457 #~ msgid "not installed"
3458 #~ msgstr "未安装"
3459
3460 #~ msgid "query port"
3461 #~ msgstr "查询端口"
3462
3463 #~ msgid "all"
3464 #~ msgstr "全部"
3465
3466 #~ msgid "Code"
3467 #~ msgstr "代码"
3468
3469 #~ msgid "Distance"
3470 #~ msgstr "距离"
3471
3472 #~ msgid "Legend"
3473 #~ msgstr "图例"
3474
3475 #~ msgid "Library"
3476 #~ msgstr "Library"
3477
3478 #~ msgid "see '%s' manpage"
3479 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3480
3481 #~ msgid "Package Manager"
3482 #~ msgstr "软件包管理"
3483
3484 #~ msgid "Service"
3485 #~ msgstr "服务"
3486
3487 #~ msgid "Statistics"
3488 #~ msgstr "统计"