po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:22+0200\n"
7 "Last-Translator: nKsyn <e.nksyn@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
93
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 msgstr ""
101 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
107
108 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
109 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
110
111 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
113
114 msgid "APN"
115 msgstr "APN"
116
117 msgid "AR Support"
118 msgstr "AR支持"
119
120 msgid "ARP retry threshold"
121 msgstr "ARP重试阈值"
122
123 msgid "ATM Bridges"
124 msgstr "ATM桥接"
125
126 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
127 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
128
129 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
130 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
131
132 msgid ""
133 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
134 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
135 "to dial into the provider network."
136 msgstr ""
137 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
138 "运营商。"
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "ATM设备号码"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "接收路由通告"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "接入集中器"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "接入点AP"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "动作"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "激活此网络"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active Connections"
168 msgstr "活动连接"
169
170 msgid "Active DHCP Leases"
171 msgstr "已分配的DHCP租约"
172
173 msgid "Active DHCPv6 Leases"
174 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "添加"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "添加新接口..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "额外的HOSTS文件"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "地址"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "接入本地中继桥的地址"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "管理权"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "高级设置"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "在网络上通告IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "通告的网络ID"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr "警戒"
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "仅允许列表外"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "仅允许列表内"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "允许本机"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "root权限登录"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
236
237 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
238 msgstr "允许的范围:1 到 65535"
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
242
243 msgid "Antenna 1"
244 msgstr "天线 1"
245
246 msgid "Antenna 2"
247 msgstr "天线 2"
248
249 msgid "Antenna Configuration"
250 msgstr "天线配置"
251
252 msgid "Any zone"
253 msgstr "任意区域"
254
255 msgid "Apply"
256 msgstr "应用"
257
258 msgid "Applying changes"
259 msgstr "正在应用更改"
260
261 msgid "Assign interfaces..."
262 msgstr "分配接口..."
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr "已连接站点"
266
267 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
268 msgstr "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
269
270 msgid "Authentication"
271 msgstr "认证"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "需要授权"
278
279 msgid "Auto Refresh"
280 msgstr "自动刷新"
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "可用"
284
285 msgid "Available packages"
286 msgstr "可用软件包"
287
288 msgid "Average:"
289 msgstr "平均:"
290
291 msgid "BSSID"
292 msgstr "BSSID"
293
294 msgid "Back"
295 msgstr "返回"
296
297 msgid "Back to Overview"
298 msgstr "返回至概况"
299
300 msgid "Back to configuration"
301 msgstr "返回至配置"
302
303 msgid "Back to overview"
304 msgstr "返回至概况"
305
306 msgid "Back to scan results"
307 msgstr "返回至扫描结果"
308
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "后台搜索"
311
312 msgid "Backup / Flash Firmware"
313 msgstr "备份/升级"
314
315 msgid "Backup / Restore"
316 msgstr "备份/恢复"
317
318 msgid "Backup file list"
319 msgstr "文件备份列表"
320
321 msgid "Bad address specified!"
322 msgstr "指定了错误的地址!"
323
324 msgid ""
325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
327 "defined backup patterns."
328 msgstr ""
329 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
330 "备份文件。"
331
332 msgid "Bitrate"
333 msgstr "传输速率"
334
335 msgid "Bogus NX Domain Override"
336 msgstr "忽略虚假空域名解析"
337
338 msgid "Bridge"
339 msgstr "桥接"
340
341 msgid "Bridge interfaces"
342 msgstr "桥接接口"
343
344 msgid "Bridge unit number"
345 msgstr "桥接号"
346
347 msgid "Bring up on boot"
348 msgstr "开机自动运行"
349
350 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
351 msgstr "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
352
353 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
354 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
355
356 msgid "Buffered"
357 msgstr "已缓冲"
358
359 msgid "Buttons"
360 msgstr "按键"
361
362 msgid "CPU"
363 msgstr "CPU"
364
365 msgid "CPU usage (%)"
366 msgstr "CPU使用率(%)"
367
368 msgid "Cached"
369 msgstr "已缓存"
370
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "取消"
373
374 msgid "Chain"
375 msgstr "链"
376
377 msgid "Changes"
378 msgstr "修改数"
379
380 msgid "Changes applied."
381 msgstr "更改已应用"
382
383 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
384 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
385
386 msgid "Channel"
387 msgstr "信道"
388
389 msgid "Check"
390 msgstr "检查"
391
392 msgid "Checksum"
393 msgstr "校验值"
394
395 msgid ""
396 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
397 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
398 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
399 "interface to it."
400 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
401
402 msgid ""
403 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
404 "out the <em>create</em> field to define a new network."
405 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
406
407 msgid "Cipher"
408 msgstr "算法"
409
410 msgid ""
411 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
412 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
413 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
414 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
415
416 msgid "Client"
417 msgstr "客户端Client"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr "关闭列表..."
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr "正在收集数据..."
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "进程命令"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr "一般设置"
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "压缩"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "配置"
444
445 msgid "Configuration applied."
446 msgstr "配置已应用"
447
448 msgid "Configuration files will be kept."
449 msgstr "配置文件将被保留。"
450
451 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
452 msgstr "设置挂载为extroot"
453
454 msgid "Confirmation"
455 msgstr "确认密码"
456
457 msgid "Connect"
458 msgstr "连接"
459
460 msgid "Connected"
461 msgstr "已连接"
462
463 msgid "Connection Limit"
464 msgstr "连接数限制"
465
466 msgid "Connections"
467 msgstr "链接"
468
469 msgid "Country"
470 msgstr "国家"
471
472 msgid "Country Code"
473 msgstr "国家代码"
474
475 msgid "Cover the following interface"
476 msgstr "包括以下接口"
477
478 msgid "Cover the following interfaces"
479 msgstr "包括以下接口"
480
481 msgid "Create / Assign firewall-zone"
482 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
483
484 msgid "Create Interface"
485 msgstr "创建新接口"
486
487 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
488 msgstr "在多个接口上创建桥接"
489
490 msgid "Critical"
491 msgstr "致命错误"
492
493 msgid "Cron Log Level"
494 msgstr "Cron日志级别"
495
496 msgid "Custom Interface"
497 msgstr "自定义接口"
498
499 msgid ""
500 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
501 "\">LED</abbr>s if possible."
502 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
503
504 msgid "DHCP Leases"
505 msgstr "DHCP分配"
506
507 msgid "DHCP Server"
508 msgstr "DHCP服务器"
509
510 msgid "DHCP and DNS"
511 msgstr "DHCP/DNS"
512
513 msgid "DHCP client"
514 msgstr "DHCP客户端"
515
516 msgid "DHCP-Options"
517 msgstr "DHCP-选项"
518
519 msgid "DHCPv6 Leases"
520 msgstr "DHCPv6分配"
521
522 msgid "DNS"
523 msgstr "DNS"
524
525 msgid "DNS forwardings"
526 msgstr "DNS转发"
527
528 msgid "DUID"
529 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
530
531 msgid "Debug"
532 msgstr "调试"
533
534 msgid "Default %d"
535 msgstr "默认%d"
536
537 msgid "Default gateway"
538 msgstr "默认网关"
539
540 msgid "Default state"
541 msgstr "默认状态"
542
543 msgid "Define a name for this network."
544 msgstr "为网络定义名称"
545
546 msgid ""
547 "Define additional DHCP options, for example "
548 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
549 "servers to clients."
550 msgstr ""
551 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
552 "告不同的DNS服务器给客户端。"
553
554 msgid "Delete"
555 msgstr "删除"
556
557 msgid "Delete this interface"
558 msgstr "删除这个接口"
559
560 msgid "Delete this network"
561 msgstr "删除这个网络"
562
563 msgid "Description"
564 msgstr "描述"
565
566 msgid "Design"
567 msgstr "主题"
568
569 msgid "Destination"
570 msgstr "目标"
571
572 msgid "Device"
573 msgstr "设备"
574
575 msgid "Device Configuration"
576 msgstr "设备配置"
577
578 msgid "Diagnostics"
579 msgstr "网络诊断"
580
581 msgid "Directory"
582 msgstr "目录"
583
584 msgid "Disable"
585 msgstr "禁用"
586
587 msgid ""
588 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
589 "this interface."
590 msgstr ""
591 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
592
593 msgid "Disable DNS setup"
594 msgstr "停用DNS设定"
595
596 msgid "Disable HW-Beacon timer"
597 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
598
599 msgid "Disabled"
600 msgstr "禁用"
601
602 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
603 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
604
605 msgid "Displaying only packages containing"
606 msgstr "只显示有内容的软件包"
607
608 msgid "Distance Optimization"
609 msgstr "距离优化"
610
611 msgid "Distance to farthest network member in meters."
612 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
613
614 msgid "Diversity"
615 msgstr "分集"
616
617 msgid ""
618 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
619 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
620 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
621 "firewalls"
622 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
623
624 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
625 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
626
627 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
628 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
629
630 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
631 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
632
633 msgid "Do not send probe responses"
634 msgstr "不回送探测响应"
635
636 msgid "Domain required"
637 msgstr "忽略空域名解析"
638
639 msgid "Domain whitelist"
640 msgstr "域名白名单"
641
642 msgid ""
643 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
644 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
645 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
646
647 msgid "Download and install package"
648 msgstr "下载并安装软件包"
649
650 msgid "Download backup"
651 msgstr "下载备份"
652
653 msgid "Dropbear Instance"
654 msgstr "Dropbear设置"
655
656 msgid ""
657 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
658 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
659 msgstr ""
660 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
661 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
662
663 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665
666 msgid "Dynamic tunnel"
667 msgstr "动态隧道"
668
669 msgid ""
670 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
671 "having static leases will be served."
672 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
673
674 msgid "EAP-Method"
675 msgstr "EAP-Method"
676
677 msgid "Edit"
678 msgstr "修改"
679
680 msgid "Edit this interface"
681 msgstr "修改这个接口"
682
683 msgid "Edit this network"
684 msgstr "修改这个网络"
685
686 msgid "Emergency"
687 msgstr "紧急"
688
689 msgid "Enable"
690 msgstr "启用"
691
692 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
693 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694
695 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
696 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
697
698 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
699 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
700
701 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
702 msgstr "启用巨型帧透传"
703
704 msgid "Enable NTP client"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable TFTP server"
708 msgstr "启用TFTP服务器"
709
710 msgid "Enable VLAN functionality"
711 msgstr "启用VLAN"
712
713 msgid "Enable learning and aging"
714 msgstr "启用智能交换学习"
715
716 msgid "Enable this mount"
717 msgstr "启用挂载项"
718
719 msgid "Enable this swap"
720 msgstr "启用swap"
721
722 msgid "Enable/Disable"
723 msgstr "启用/禁用"
724
725 msgid "Enabled"
726 msgstr "启用"
727
728 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
729 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
730
731 msgid "Encapsulation mode"
732 msgstr "封装模式"
733
734 msgid "Encryption"
735 msgstr "加密"
736
737 msgid "Erasing..."
738 msgstr "擦除中..."
739
740 msgid "Error"
741 msgstr "错误"
742
743 msgid "Ethernet Adapter"
744 msgstr "以太网适配器"
745
746 msgid "Ethernet Switch"
747 msgstr "以太网交换机"
748
749 msgid "Expand hosts"
750 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
751
752 msgid "Expires"
753 msgstr "到期时间"
754
755 msgid ""
756 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
757 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
758
759 msgid "External system log server"
760 msgstr "远程log服务器"
761
762 msgid "External system log server port"
763 msgstr "远程log服务器端口"
764
765 msgid "Fast Frames"
766 msgstr "快速帧"
767
768 msgid "File"
769 msgstr "文件"
770
771 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
772 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
773
774 msgid "Filesystem"
775 msgstr "文件系统"
776
777 msgid "Filter"
778 msgstr "过滤器"
779
780 msgid "Filter private"
781 msgstr "过滤本地包"
782
783 msgid "Filter useless"
784 msgstr "过滤无用包"
785
786 msgid "Find and join network"
787 msgstr "搜索并加入网络"
788
789 msgid "Find package"
790 msgstr "查找软件包"
791
792 msgid "Finish"
793 msgstr "完成"
794
795 msgid "Firewall"
796 msgstr "防火墙"
797
798 msgid "Firewall Settings"
799 msgstr "防火墙设置"
800
801 msgid "Firewall Status"
802 msgstr "防火墙状态"
803
804 msgid "Firmware Version"
805 msgstr "固件版本"
806
807 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
808 msgstr "指定的DNS查询源端口"
809
810 msgid "Flags"
811 msgstr "标识"
812
813 msgid "Flash Firmware"
814 msgstr "刷新固件"
815
816 msgid "Flash image..."
817 msgstr "刷写固件..."
818
819 msgid "Flash new firmware image"
820 msgstr "刷写新的固件"
821
822 msgid "Flash operations"
823 msgstr "刷新操作"
824
825 msgid "Flashing..."
826 msgstr "刷写中..."
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "强制开启DHCP"
830
831 msgid "Force CCMP (AES)"
832 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
833
834 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
835 msgstr "强制开启DHCP。"
836
837 msgid "Force TKIP"
838 msgstr "强制使用TKIP加密"
839
840 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
841 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
842
843 msgid "Forward DHCP traffic"
844 msgstr "转发DHCP数据包"
845
846 msgid "Forward broadcast traffic"
847 msgstr "转发广播数据包"
848
849 msgid "Forwarding mode"
850 msgstr "转发模式"
851
852 msgid "Fragmentation Threshold"
853 msgstr "分片阈值"
854
855 msgid "Frame Bursting"
856 msgstr "帧突发"
857
858 msgid "Free"
859 msgstr "空闲数"
860
861 msgid "Free space"
862 msgstr "空闲空间"
863
864 msgid "Frequency Hopping"
865 msgstr "跳频"
866
867 msgid "GHz"
868 msgstr "GHz"
869
870 msgid "GPRS only"
871 msgstr "仅GPRS"
872
873 msgid "Gateway"
874 msgstr "网关"
875
876 msgid "Gateway ports"
877 msgstr "网关端口"
878
879 msgid "General Settings"
880 msgstr "基本设置"
881
882 msgid "General Setup"
883 msgstr "基本设置"
884
885 msgid "Generate archive"
886 msgstr "生成备份"
887
888 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
889 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
890
891 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
892 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
893
894 msgid "Go to password configuration..."
895 msgstr "跳转到密码配置页..."
896
897 msgid "Go to relevant configuration page"
898 msgstr "跳转到相关的配置页面"
899
900 msgid "HE.net password"
901 msgstr "HE.net密码"
902
903 msgid "HE.net user ID"
904 msgstr "HE.net用户ID"
905
906 msgid "HT capabilities"
907 msgstr "HT功能"
908
909 msgid "HT mode"
910 msgstr "HT模式"
911
912 msgid "Handler"
913 msgstr "处理程序"
914
915 msgid "Hang Up"
916 msgstr "挂起"
917
918 msgid ""
919 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
920 "the timezone."
921 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
922
923 msgid ""
924 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
925 "authentication."
926 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
927
928 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
929 msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controller"
930
931 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
932 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
933
934 msgid "Host entries"
935 msgstr "主机目录"
936
937 msgid "Host expiry timeout"
938 msgstr "主机到期超时"
939
940 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
941 msgstr "主机IP或网络"
942
943 msgid "Hostname"
944 msgstr "主机名"
945
946 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
947 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
948
949 msgid "Hostnames"
950 msgstr "主机名"
951
952 msgid "IP address"
953 msgstr "IP地址"
954
955 msgid "IPv4"
956 msgstr "IPv4"
957
958 msgid "IPv4 Firewall"
959 msgstr "IPv4防火墙"
960
961 msgid "IPv4 WAN Status"
962 msgstr "IPv4 WAN状态"
963
964 msgid "IPv4 address"
965 msgstr "IPv4地址"
966
967 msgid "IPv4 and IPv6"
968 msgstr "IPv4和IPv6"
969
970 msgid "IPv4 broadcast"
971 msgstr "IPv4广播"
972
973 msgid "IPv4 gateway"
974 msgstr "IPv4网关"
975
976 msgid "IPv4 netmask"
977 msgstr "IPv4子网掩码"
978
979 msgid "IPv4 only"
980 msgstr "仅IPv4"
981
982 msgid "IPv4 prefix length"
983 msgstr "IPv4地址前缀长度"
984
985 msgid "IPv4-Address"
986 msgstr "IPv4-地址"
987
988 msgid "IPv6"
989 msgstr "IPv6"
990
991 msgid "IPv6 Firewall"
992 msgstr "IPv6防火墙"
993
994 msgid "IPv6 WAN Status"
995 msgstr "IPv6 WAN状态"
996
997 msgid "IPv6 address"
998 msgstr "IPv6地址"
999
1000 msgid "IPv6 gateway"
1001 msgstr "IPv6网关"
1002
1003 msgid "IPv6 only"
1004 msgstr "仅IPv6"
1005
1006 msgid "IPv6 prefix"
1007 msgstr "IPv6地址前缀"
1008
1009 msgid "IPv6 prefix length"
1010 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1011
1012 msgid "IPv6-Address"
1013 msgstr "IPv6-地址"
1014
1015 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1016 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1017
1018 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1019 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1020
1021 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1022 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1023
1024 msgid "Identity"
1025 msgstr "鉴权"
1026
1027 msgid ""
1028 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1029 msgstr "用UUID来挂载设备"
1030
1031 msgid ""
1032 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1033 "device node"
1034 msgstr "用卷标来挂载设备"
1035
1036 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1037 msgstr "留空则不配置默认路由"
1038
1039 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1040 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1041
1042 msgid ""
1043 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1044 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1045 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1046 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1047 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1048 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1049
1050 msgid "Ignore Hosts files"
1051 msgstr "忽略HOSTS文件"
1052
1053 msgid "Ignore interface"
1054 msgstr "关闭DHCP"
1055
1056 msgid "Ignore resolve file"
1057 msgstr "忽略解析文件"
1058
1059 msgid "Image"
1060 msgstr "固件文件"
1061
1062 msgid "In"
1063 msgstr "入口"
1064
1065 msgid "Inactivity timeout"
1066 msgstr "活动超时"
1067
1068 msgid "Inbound:"
1069 msgstr "入站:"
1070
1071 msgid "Info"
1072 msgstr "信息"
1073
1074 msgid "Initscript"
1075 msgstr "启动脚本"
1076
1077 msgid "Initscripts"
1078 msgstr "启动脚本"
1079
1080 msgid "Install"
1081 msgstr "安装"
1082
1083 msgid "Install package %q"
1084 msgstr "安装软件包%q"
1085
1086 msgid "Install protocol extensions..."
1087 msgstr "安装扩展协议..."
1088
1089 msgid "Installed packages"
1090 msgstr "已安装软件包"
1091
1092 msgid "Interface"
1093 msgstr "接口"
1094
1095 msgid "Interface Configuration"
1096 msgstr "接口配置"
1097
1098 msgid "Interface Overview"
1099 msgstr "接口总览"
1100
1101 msgid "Interface is reconnecting..."
1102 msgstr "正在重新连接接口..."
1103
1104 msgid "Interface is shutting down..."
1105 msgstr "正在关闭接口..."
1106
1107 msgid "Interface not present or not connected yet."
1108 msgstr "接口不存在或未连接"
1109
1110 msgid "Interface reconnected"
1111 msgstr "接口已重新连接"
1112
1113 msgid "Interface shut down"
1114 msgstr "接口已关闭"
1115
1116 msgid "Interfaces"
1117 msgstr "接口"
1118
1119 msgid "Internal Server Error"
1120 msgstr "内部服务器错误"
1121
1122 msgid "Invalid"
1123 msgstr "无效"
1124
1125 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1126 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1127
1128 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1129 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1130
1131 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1132 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1133
1134 msgid ""
1135 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1136 "memory, please verify the image file!"
1137 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1138
1139 msgid "Java Script required!"
1140 msgstr "需要Java Script!"
1141
1142 msgid "Join Network"
1143 msgstr "加入网络"
1144
1145 msgid "Join Network: Settings"
1146 msgstr "加入网络:设置"
1147
1148 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1149 msgstr "加入网络:搜索无线"
1150
1151 msgid "Keep settings"
1152 msgstr "保留配置"
1153
1154 msgid "Kernel Log"
1155 msgstr "内核日志"
1156
1157 msgid "Kernel Version"
1158 msgstr "内核版本"
1159
1160 msgid "Key"
1161 msgstr "密码"
1162
1163 msgid "Key #%d"
1164 msgstr "密码 #%d"
1165
1166 msgid "Kill"
1167 msgstr "强制关闭"
1168
1169 msgid "L2TP"
1170 msgstr "L2TP"
1171
1172 msgid "L2TP Server"
1173 msgstr "L2TP服务器"
1174
1175 msgid "LCP echo failure threshold"
1176 msgstr "LCP响应故障阈值"
1177
1178 msgid "LCP echo interval"
1179 msgstr "LCP响应间隔"
1180
1181 msgid "LLC"
1182 msgstr "LLC"
1183
1184 msgid "Label"
1185 msgstr "卷标"
1186
1187 msgid "Language"
1188 msgstr "语言"
1189
1190 msgid "Language and Style"
1191 msgstr "语言和界面"
1192
1193 msgid "Lease validity time"
1194 msgstr "有效租期"
1195
1196 msgid "Leasefile"
1197 msgstr "租约文件"
1198
1199 msgid "Leasetime"
1200 msgstr "租用时间"
1201
1202 msgid "Leasetime remaining"
1203 msgstr "剩余租期"
1204
1205 msgid "Leave empty to autodetect"
1206 msgstr "留空则自动探测"
1207
1208 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1209 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1210
1211 msgid "Legend:"
1212 msgstr "图例:"
1213
1214 msgid "Limit"
1215 msgstr "结束"
1216
1217 msgid "Link On"
1218 msgstr "活动链接"
1219
1220 msgid ""
1221 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1222 "requests to"
1223 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1224
1225 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1226 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1227
1228 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1229 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1230
1231 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1232 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1233
1234 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1235 msgstr "入站DNS查询端口"
1236
1237 msgid "Load"
1238 msgstr "负载"
1239
1240 msgid "Load Average"
1241 msgstr "平均负载"
1242
1243 msgid "Loading"
1244 msgstr "加载中"
1245
1246 msgid "Local IPv4 address"
1247 msgstr "本地IPv4地址"
1248
1249 msgid "Local IPv6 address"
1250 msgstr "本地IPv6地址"
1251
1252 msgid "Local Startup"
1253 msgstr "本地启动脚本"
1254
1255 msgid "Local Time"
1256 msgstr "本地时间"
1257
1258 msgid "Local domain"
1259 msgstr "本地域名"
1260
1261 msgid ""
1262 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1263 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1264 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1265
1266 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1267 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1268
1269 msgid "Local server"
1270 msgstr "本地服务器"
1271
1272 msgid ""
1273 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1274 "available"
1275 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1276
1277 msgid "Localise queries"
1278 msgstr "本地化查询"
1279
1280 # 请不要随便修改,翻译会造成桥接网络后无法正常打开后面的无线网络配置
1281 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1282 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1283
1284 msgid "Log output level"
1285 msgstr "日志记录等级"
1286
1287 msgid "Log queries"
1288 msgstr "日志查询"
1289
1290 msgid "Logging"
1291 msgstr "日志"
1292
1293 msgid "Login"
1294 msgstr "登录"
1295
1296 msgid "Logout"
1297 msgstr "退出"
1298
1299 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1300 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1301
1302 msgid "MAC-Address"
1303 msgstr "MAC-地址"
1304
1305 msgid "MAC-Address Filter"
1306 msgstr "MAC-地址过滤"
1307
1308 msgid "MAC-Filter"
1309 msgstr "MAC-过滤"
1310
1311 msgid "MAC-List"
1312 msgstr "MAC-列表"
1313
1314 msgid "MB/s"
1315 msgstr "MB/s"
1316
1317 msgid "MHz"
1318 msgstr "MHz"
1319
1320 msgid "MTU"
1321 msgstr "MTU"
1322
1323 msgid "Maximum Rate"
1324 msgstr "最高速率"
1325
1326 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1327 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1328
1329 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1330 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1331
1332 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1333 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1334
1335 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1336 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1337
1338 msgid "Maximum hold time"
1339 msgstr "最大持续时间"
1340
1341 msgid "Maximum number of leased addresses."
1342 msgstr "最大地址分配数量。"
1343
1344 msgid "Mbit/s"
1345 msgstr "Mbit/s"
1346
1347 msgid "Memory"
1348 msgstr "内存"
1349
1350 msgid "Memory usage (%)"
1351 msgstr "内存使用率(%)"
1352
1353 msgid "Metric"
1354 msgstr "跃点数"
1355
1356 msgid "Minimum Rate"
1357 msgstr "最低速率"
1358
1359 msgid "Minimum hold time"
1360 msgstr "最低持续时间"
1361
1362 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1363 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1364
1365 msgid "Mode"
1366 msgstr "模式"
1367
1368 msgid "Modem device"
1369 msgstr "调制解调器节点"
1370
1371 msgid "Modem init timeout"
1372 msgstr "调制解调器初始化超时"
1373
1374 msgid "Monitor"
1375 msgstr "监听Monitor"
1376
1377 msgid "Mount Entry"
1378 msgstr "挂载项"
1379
1380 msgid "Mount Point"
1381 msgstr "挂载点"
1382
1383 msgid "Mount Points"
1384 msgstr "挂载点"
1385
1386 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1387 msgstr "挂载点-Mount"
1388
1389 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1390 msgstr "挂载点-Swap"
1391
1392 msgid ""
1393 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1394 "filesystem"
1395 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1396
1397 msgid "Mount options"
1398 msgstr "挂载选项"
1399
1400 msgid "Mount point"
1401 msgstr "挂载点"
1402
1403 msgid "Mounted file systems"
1404 msgstr "已挂载的文件系统"
1405
1406 msgid "Move down"
1407 msgstr "下移"
1408
1409 msgid "Move up"
1410 msgstr "上移"
1411
1412 msgid "Multicast Rate"
1413 msgstr "多播速率"
1414
1415 msgid "Multicast address"
1416 msgstr "多播地址"
1417
1418 msgid "NAS ID"
1419 msgstr "NAS ID"
1420
1421 msgid "NTP server candidates"
1422 msgstr "候选NTP服务器"
1423
1424 msgid "Name"
1425 msgstr "名称"
1426
1427 msgid "Name of the new interface"
1428 msgstr "新接口的名称"
1429
1430 msgid "Name of the new network"
1431 msgstr "新网络的名称"
1432
1433 msgid "Navigation"
1434 msgstr "导航"
1435
1436 msgid "Netmask"
1437 msgstr "子网掩码"
1438
1439 msgid "Network"
1440 msgstr "网络"
1441
1442 msgid "Network Utilities"
1443 msgstr "网络工具"
1444
1445 msgid "Network boot image"
1446 msgstr "网络启动镜像"
1447
1448 msgid "Network without interfaces."
1449 msgstr "无接口的网络。"
1450
1451 msgid "Next »"
1452 msgstr "下一步 »"
1453
1454 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1455 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1456
1457 msgid "No chains in this table"
1458 msgstr "本表中没有链"
1459
1460 msgid "No files found"
1461 msgstr "未找到文件"
1462
1463 msgid "No information available"
1464 msgstr "无可用信息"
1465
1466 msgid "No negative cache"
1467 msgstr "禁用无效信息缓存"
1468
1469 msgid "No network configured on this device"
1470 msgstr "本设备未配置网络"
1471
1472 msgid "No network name specified"
1473 msgstr "未指定网络名"
1474
1475 msgid "No package lists available"
1476 msgstr "无可用软件列表"
1477
1478 msgid "No password set!"
1479 msgstr "未设置密码!"
1480
1481 msgid "No rules in this chain"
1482 msgstr "本链没有规则"
1483
1484 msgid "No zone assigned"
1485 msgstr "未指定区域"
1486
1487 msgid "Noise"
1488 msgstr "噪声"
1489
1490 msgid "Noise:"
1491 msgstr "噪声:"
1492
1493 msgid "None"
1494 msgstr "无"
1495
1496 msgid "Normal"
1497 msgstr "正常"
1498
1499 msgid "Not Found"
1500 msgstr "未找到"
1501
1502 msgid "Not associated"
1503 msgstr "未关联"
1504
1505 msgid "Not connected"
1506 msgstr "未连接"
1507
1508 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1509 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1510
1511 msgid "Notice"
1512 msgstr "注意"
1513
1514 msgid "Nslookup"
1515 msgstr "Nslookup"
1516
1517 msgid "OK"
1518 msgstr "OK"
1519
1520 msgid "OPKG-Configuration"
1521 msgstr "OPKG-配置"
1522
1523 msgid "Off-State Delay"
1524 msgstr "关闭时间"
1525
1526 msgid ""
1527 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1528 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1529 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1530 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1531 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1532 "<samp>eth0.1</samp>)."
1533 msgstr "配置网络接口信息。"
1534
1535 msgid "On-State Delay"
1536 msgstr "通电时间"
1537
1538 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1539 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1540
1541 msgid "One or more required fields have no value!"
1542 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1543
1544 msgid "Open list..."
1545 msgstr "打开列表..."
1546
1547 msgid "Option changed"
1548 msgstr "修改的选项"
1549
1550 msgid "Option removed"
1551 msgstr "移除的选项"
1552
1553 msgid "Options"
1554 msgstr "选项"
1555
1556 msgid "Other:"
1557 msgstr "其余:"
1558
1559 msgid "Out"
1560 msgstr "出口"
1561
1562 msgid "Outbound:"
1563 msgstr "出站:"
1564
1565 msgid "Outdoor Channels"
1566 msgstr "户外频道"
1567
1568 msgid "Override MAC address"
1569 msgstr "克隆MAC地址"
1570
1571 msgid "Override MTU"
1572 msgstr "设置MTU"
1573
1574 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1575 msgstr "更新网关"
1576
1577 msgid ""
1578 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1579 "subnet that is served."
1580 msgstr "更新子网掩码。"
1581
1582 msgid "Override the table used for internal routes"
1583 msgstr "更新内部路由表"
1584
1585 msgid "Overview"
1586 msgstr "总览"
1587
1588 msgid "Owner"
1589 msgstr "用户名"
1590
1591 msgid "PAP/CHAP password"
1592 msgstr "PAP/CHAP密码"
1593
1594 msgid "PAP/CHAP username"
1595 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1596
1597 msgid "PID"
1598 msgstr "PID"
1599
1600 msgid "PIN"
1601 msgstr "PIN"
1602
1603 msgid "PPP"
1604 msgstr "PPP"
1605
1606 msgid "PPPoA Encapsulation"
1607 msgstr "PPPoA封包"
1608
1609 msgid "PPPoATM"
1610 msgstr "PPPoATM"
1611
1612 msgid "PPPoE"
1613 msgstr "PPPoE"
1614
1615 msgid "PPtP"
1616 msgstr "PPtP"
1617
1618 msgid "Package libiwinfo required!"
1619 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1620
1621 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1622 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1623
1624 msgid "Package name"
1625 msgstr "软件包名称"
1626
1627 msgid "Packets"
1628 msgstr "数据包"
1629
1630 msgid "Part of zone %q"
1631 msgstr "区域 %q"
1632
1633 msgid "Password"
1634 msgstr "密码"
1635
1636 msgid "Password authentication"
1637 msgstr "密码验证"
1638
1639 msgid "Password of Private Key"
1640 msgstr "私有密钥"
1641
1642 msgid "Password successfully changed!"
1643 msgstr "密码修改成功!"
1644
1645 msgid "Path to CA-Certificate"
1646 msgstr "CA证书路径"
1647
1648 msgid "Path to Client-Certificate"
1649 msgstr "客户端证书路径"
1650
1651 msgid "Path to Private Key"
1652 msgstr "私钥路径"
1653
1654 msgid "Path to executable which handles the button event"
1655 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1656
1657 msgid "Peak:"
1658 msgstr "峰值:"
1659
1660 msgid "Perform reboot"
1661 msgstr "执行重启"
1662
1663 msgid "Perform reset"
1664 msgstr "执行复位"
1665
1666 msgid "Phy Rate:"
1667 msgstr "物理速率:"
1668
1669 msgid "Physical Settings"
1670 msgstr "物理设置"
1671
1672 msgid "Ping"
1673 msgstr "Ping"
1674
1675 msgid "Pkts."
1676 msgstr "数据包"
1677
1678 msgid "Please enter your username and password."
1679 msgstr "请输入用户名和密码。"
1680
1681 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1682 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1683
1684 msgid "Policy"
1685 msgstr "策略"
1686
1687 msgid "Port"
1688 msgstr "端口"
1689
1690 msgid "Port %d"
1691 msgstr "端口 %d"
1692
1693 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1694 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1695
1696 msgid "Port status:"
1697 msgstr "端口状态:"
1698
1699 msgid ""
1700 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1701 "ignore failures"
1702 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1703
1704 msgid "Prevents client-to-client communication"
1705 msgstr "禁止客户端间通信"
1706
1707 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1708 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1709
1710 msgid "Proceed"
1711 msgstr "执行"
1712
1713 msgid "Processes"
1714 msgstr "系统进程"
1715
1716 msgid "Prot."
1717 msgstr "协议"
1718
1719 msgid "Protocol"
1720 msgstr "协议"
1721
1722 msgid "Protocol family"
1723 msgstr "协议族"
1724
1725 msgid "Protocol of the new interface"
1726 msgstr "新接口的协议"
1727
1728 msgid "Protocol support is not installed"
1729 msgstr "未安装协议支持"
1730
1731 msgid "Provide NTP server"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Provide new network"
1735 msgstr "添加新网络"
1736
1737 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1738 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1739
1740 msgid "Quality"
1741 msgstr "质量"
1742
1743 msgid "RTS/CTS Threshold"
1744 msgstr "RTS/CTS阈值"
1745
1746 msgid "RX"
1747 msgstr "接收"
1748
1749 msgid "RX Rate"
1750 msgstr "接收速率"
1751
1752 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1753 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1754
1755 msgid "Radius-Accounting-Port"
1756 msgstr "Radius 计费端口"
1757
1758 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1759 msgstr "Radius 计费密钥"
1760
1761 msgid "Radius-Accounting-Server"
1762 msgstr "Radius 计费服务器"
1763
1764 msgid "Radius-Authentication-Port"
1765 msgstr "Radius 认证端口"
1766
1767 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1768 msgstr "Radius 认证密钥"
1769
1770 msgid "Radius-Authentication-Server"
1771 msgstr "Radius 认证服务器"
1772
1773 msgid ""
1774 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1775 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1776 msgstr ""
1777 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1778 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1779
1780 msgid ""
1781 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1782 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1783 msgstr ""
1784 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1785 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1786
1787 msgid ""
1788 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1789 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1790 msgstr ""
1791 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1792 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1793
1794 msgid "Really reset all changes?"
1795 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1796
1797 msgid ""
1798 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1799 "you are connected via this interface."
1800 msgstr ""
1801 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1802 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1803
1804 msgid ""
1805 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1806 "connected via this interface."
1807 msgstr ""
1808 "确定要关闭此网络?\\\n"
1809 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1810
1811 msgid "Really switch protocol?"
1812 msgstr "确定要切换协议?"
1813
1814 msgid "Realtime Connections"
1815 msgstr "实时连接"
1816
1817 msgid "Realtime Graphs"
1818 msgstr "实时信息"
1819
1820 msgid "Realtime Load"
1821 msgstr "实时负载"
1822
1823 msgid "Realtime Traffic"
1824 msgstr "实时流量"
1825
1826 msgid "Realtime Wireless"
1827 msgstr "实时无线"
1828
1829 msgid "Rebind protection"
1830 msgstr "重绑定保护"
1831
1832 msgid "Reboot"
1833 msgstr "重启"
1834
1835 msgid "Rebooting..."
1836 msgstr "重启中..."
1837
1838 msgid "Reboots the operating system of your device"
1839 msgstr "重启OpenWrt"
1840
1841 msgid "Receive"
1842 msgstr "接收"
1843
1844 msgid "Receiver Antenna"
1845 msgstr "接收天线"
1846
1847 msgid "Reconnect this interface"
1848 msgstr "重连此接口"
1849
1850 msgid "Reconnecting interface"
1851 msgstr "重连接口中..."
1852
1853 msgid "References"
1854 msgstr "引用"
1855
1856 msgid "Regulatory Domain"
1857 msgstr "无线网络国家区域"
1858
1859 msgid "Relay"
1860 msgstr "中继"
1861
1862 msgid "Relay Bridge"
1863 msgstr "中继桥"
1864
1865 msgid "Relay between networks"
1866 msgstr "网络间中继"
1867
1868 msgid "Relay bridge"
1869 msgstr "中继桥"
1870
1871 msgid "Remote IPv4 address"
1872 msgstr "远程IPv4地址"
1873
1874 msgid "Remove"
1875 msgstr "移除"
1876
1877 msgid "Repeat scan"
1878 msgstr "重新扫描"
1879
1880 msgid "Replace entry"
1881 msgstr "重置条目"
1882
1883 msgid "Replace wireless configuration"
1884 msgstr "重置无线配置"
1885
1886 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1887 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1888
1889 msgid "Reset"
1890 msgstr "复位"
1891
1892 msgid "Reset Counters"
1893 msgstr "复位计数器"
1894
1895 msgid "Reset to defaults"
1896 msgstr "恢复到出厂设置"
1897
1898 msgid "Resolv and Hosts Files"
1899 msgstr "HOSTS和解析文件"
1900
1901 msgid "Resolve file"
1902 msgstr "解析文件"
1903
1904 msgid "Restart"
1905 msgstr "重启"
1906
1907 msgid "Restart Firewall"
1908 msgstr "重启防火墙"
1909
1910 msgid "Restore backup"
1911 msgstr "恢复配置"
1912
1913 msgid "Reveal/hide password"
1914 msgstr "显示/隐藏 密码"
1915
1916 msgid "Revert"
1917 msgstr "放弃"
1918
1919 msgid "Root"
1920 msgstr "Root"
1921
1922 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1923 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1924
1925 msgid "Router Model"
1926 msgstr "路由型号"
1927
1928 msgid "Router Name"
1929 msgstr "系统名称"
1930
1931 msgid "Router Password"
1932 msgstr "路由密码"
1933
1934 msgid "Routes"
1935 msgstr "路由表"
1936
1937 msgid ""
1938 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1939 "can be reached."
1940 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1941
1942 msgid "Rule #"
1943 msgstr "规则 #"
1944
1945 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1946 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1947
1948 msgid "Run filesystem check"
1949 msgstr "文件系统检查"
1950
1951 msgid "SSH Access"
1952 msgstr "SSH访问"
1953
1954 msgid "SSH-Keys"
1955 msgstr "SSH-密钥"
1956
1957 msgid "SSID"
1958 msgstr "SSID"
1959
1960 msgid "Save"
1961 msgstr "保存"
1962
1963 msgid "Save & Apply"
1964 msgstr "保存&应用"
1965
1966 msgid "Save &#38; Apply"
1967 msgstr "保存&#38;应用"
1968
1969 msgid "Scan"
1970 msgstr "搜索"
1971
1972 msgid "Scheduled Tasks"
1973 msgstr "计划任务"
1974
1975 msgid "Section added"
1976 msgstr "添加的区域"
1977
1978 msgid "Section removed"
1979 msgstr "移除的区域"
1980
1981 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1982 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1983
1984 msgid ""
1985 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1986 "conjunction with failure threshold"
1987 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1988
1989 msgid "Send router solicitations"
1990 msgstr "发送路由请求"
1991
1992 msgid "Separate Clients"
1993 msgstr "隔离客户端"
1994
1995 msgid "Separate WDS"
1996 msgstr "隔离WDS"
1997
1998 msgid "Server Settings"
1999 msgstr "服务器设置"
2000
2001 msgid "Service Name"
2002 msgstr "服务名"
2003
2004 msgid "Service Type"
2005 msgstr "服务类型"
2006
2007 msgid "Services"
2008 msgstr "服务"
2009
2010 msgid "Setup DHCP Server"
2011 msgstr "配置DHCP服务器"
2012
2013 msgid "Setup Time Synchronization"
2014 msgstr "设置时间同步"
2015
2016 msgid "Show current backup file list"
2017 msgstr "显示当前文件备份列表"
2018
2019 msgid "Shutdown this interface"
2020 msgstr "关闭此接口"
2021
2022 msgid "Shutdown this network"
2023 msgstr "关闭此网络"
2024
2025 msgid "Signal"
2026 msgstr "信号"
2027
2028 msgid "Signal:"
2029 msgstr "信号:"
2030
2031 msgid "Size"
2032 msgstr "大小"
2033
2034 msgid "Skip"
2035 msgstr "跳过"
2036
2037 msgid "Skip to content"
2038 msgstr "跳到内容"
2039
2040 msgid "Skip to navigation"
2041 msgstr "跳转到导航"
2042
2043 msgid "Slot time"
2044 msgstr "时隙"
2045
2046 msgid "Software"
2047 msgstr "软件包"
2048
2049 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2050 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2051
2052 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2053 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2054
2055 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2056 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2057
2058 msgid ""
2059 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2060 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2061 "install instructions."
2062 msgstr ""
2063 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2064 "备特定的安装向导。"
2065
2066 msgid "Sort"
2067 msgstr "排序"
2068
2069 msgid "Source"
2070 msgstr "源地址"
2071
2072 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2073 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2074
2075 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2076 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2077
2078 msgid "Specifies the button state to handle"
2079 msgstr "指定要处理的按键状态"
2080
2081 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2082 msgstr "指定设备的挂载目录"
2083
2084 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2085 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2086
2087 msgid ""
2088 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2089 "to be dead"
2090 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2091
2092 msgid ""
2093 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2094 "dead"
2095 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2096
2097 msgid "Specify the secret encryption key here."
2098 msgstr "在此指定密钥。"
2099
2100 msgid "Start"
2101 msgstr "启动"
2102
2103 msgid "Start priority"
2104 msgstr "启动优先级"
2105
2106 msgid "Startup"
2107 msgstr "启动项"
2108
2109 msgid "Static IPv4 Routes"
2110 msgstr "静态IPv4路由"
2111
2112 msgid "Static IPv6 Routes"
2113 msgstr "静态IPv6路由"
2114
2115 msgid "Static Leases"
2116 msgstr "静态地址分配"
2117
2118 msgid "Static Routes"
2119 msgstr "静态路由"
2120
2121 msgid "Static WDS"
2122 msgstr "静态WDS"
2123
2124 msgid "Static address"
2125 msgstr "静态地址"
2126
2127 msgid ""
2128 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2129 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2130 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2131 msgstr ""
2132 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2133 "并且接口须为非动态配置。"
2134
2135 msgid "Status"
2136 msgstr "状态"
2137
2138 msgid "Stop"
2139 msgstr "关闭"
2140
2141 msgid "Strict order"
2142 msgstr "严谨查序"
2143
2144 msgid "Submit"
2145 msgstr "提交"
2146
2147 msgid "Swap Entry"
2148 msgstr "Swap项"
2149
2150 msgid "Switch"
2151 msgstr "交换机"
2152
2153 msgid "Switch %q"
2154 msgstr "交换机 %q"
2155
2156 msgid "Switch %q (%s)"
2157 msgstr "交换机%q (%s)"
2158
2159 msgid "Switch protocol"
2160 msgstr "切换协议"
2161
2162 msgid "Sync with browser"
2163 msgstr "同步浏览器时间"
2164
2165 msgid "Synchronizing..."
2166 msgstr "同步中..."
2167
2168 msgid "System"
2169 msgstr "系统"
2170
2171 msgid "System Log"
2172 msgstr "系统日志"
2173
2174 msgid "System Properties"
2175 msgstr "系统属性"
2176
2177 msgid "System log buffer size"
2178 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2179
2180 msgid "TCP:"
2181 msgstr "TCP:"
2182
2183 msgid "TFTP Settings"
2184 msgstr "TFTP设置"
2185
2186 msgid "TFTP server root"
2187 msgstr "TFTP服务器根目录"
2188
2189 msgid "TX"
2190 msgstr "发送"
2191
2192 msgid "TX Rate"
2193 msgstr "发送速率"
2194
2195 msgid "Table"
2196 msgstr "表"
2197
2198 msgid "Target"
2199 msgstr "对象"
2200
2201 msgid "Terminate"
2202 msgstr "关闭"
2203
2204 msgid ""
2205 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2206 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2207 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2208 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2209 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2210 msgstr ""
2211 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2212 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2213 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2214
2215 msgid ""
2216 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2217 "component for working wireless configuration!"
2218 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2219
2220 msgid ""
2221 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2222 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2223
2224 msgid ""
2225 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2226 "code> and <code>_</code>"
2227 msgstr ""
2228 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2229 "code>"
2230
2231 msgid ""
2232 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2233 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2234 msgstr ""
2235 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2236 "sda1</code>)"
2237
2238 msgid ""
2239 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2240 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2241 "samp>)"
2242 msgstr ""
2243 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2244 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2245
2246 msgid ""
2247 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2248 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2249 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2250 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2251
2252 msgid "The following changes have been committed"
2253 msgstr "以下更改已提交"
2254
2255 msgid "The following changes have been reverted"
2256 msgstr "以下更改已放弃"
2257
2258 msgid "The following rules are currently active on this system."
2259 msgstr "系统中的活跃连接。"
2260
2261 msgid "The given network name is not unique"
2262 msgstr "给定的网络名重复"
2263
2264 msgid ""
2265 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2266 "replaced if you proceed."
2267 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2268
2269 msgid ""
2270 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2271 "addresses."
2272 msgstr ""
2273 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2274 "addresses."
2275
2276 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2277 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2278
2279 msgid ""
2280 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2281 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2282 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2283 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2284 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2285 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2286 msgstr ""
2287 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2288 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2289 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2290 "网。"
2291
2292 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2293 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2294
2295 msgid ""
2296 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2297 "when finished."
2298 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2299
2300 msgid ""
2301 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2302 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2303 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2304 "settings."
2305 msgstr ""
2306 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2307 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2308
2309 msgid ""
2310 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2311 "you choose the generic image format for your platform."
2312 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2313
2314 msgid "There are no active leases."
2315 msgstr "没有已分配的租约。"
2316
2317 msgid "There are no pending changes to apply!"
2318 msgstr "没有待生效的更改!"
2319
2320 msgid "There are no pending changes to revert!"
2321 msgstr "没有可放弃的更改!"
2322
2323 msgid "There are no pending changes!"
2324 msgstr "没有待生效的更改!"
2325
2326 msgid ""
2327 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2328 "\"Physical Settings\" tab"
2329 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2330
2331 msgid ""
2332 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2333 "protect the web interface and enable SSH."
2334 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2335
2336 msgid "This IPv4 address of the relay"
2337 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2338
2339 msgid ""
2340 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2341 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2342 "configurations are automatically preserved."
2343 msgstr ""
2344 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2345 "分其他配置会被自动保存。"
2346
2347 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2348 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2349
2350 msgid ""
2351 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2352 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2353 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2354
2355 msgid ""
2356 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2357 "ends with <code>:2</code>"
2358 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2359
2360 msgid ""
2361 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2362 "abbr> in the local network"
2363 msgstr ""
2364 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2365 "abbr>服务器"
2366
2367 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2368 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2369
2370 msgid ""
2371 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2372 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2373
2374 msgid ""
2375 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2376 "their status."
2377 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2378
2379 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2380 msgstr "自定义按键动作。"
2381
2382 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2383 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2384
2385 msgid "This section contains no values yet"
2386 msgstr "尚无任何配置"
2387
2388 msgid "Time Synchronization"
2389 msgstr "时间同步"
2390
2391 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2392 msgstr "尚未配置时间同步"
2393
2394 msgid "Timezone"
2395 msgstr "时区"
2396
2397 msgid ""
2398 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2399 "archive here."
2400 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2401
2402 msgid "Total Available"
2403 msgstr "可用数"
2404
2405 msgid "Traceroute"
2406 msgstr "Traceroute"
2407
2408 msgid "Traffic"
2409 msgstr "流量"
2410
2411 msgid "Transfer"
2412 msgstr "传输"
2413
2414 msgid "Transmission Rate"
2415 msgstr "传送速率"
2416
2417 msgid "Transmit"
2418 msgstr "传送"
2419
2420 msgid "Transmit Power"
2421 msgstr "无线电功率"
2422
2423 msgid "Transmitter Antenna"
2424 msgstr "传送天线"
2425
2426 msgid "Trigger"
2427 msgstr "触发"
2428
2429 msgid "Trigger Mode"
2430 msgstr "触发模式"
2431
2432 msgid "Tunnel ID"
2433 msgstr "隧道ID"
2434
2435 msgid "Tunnel Interface"
2436 msgstr "隧道接口"
2437
2438 msgid "Turbo Mode"
2439 msgstr "Turbo模式"
2440
2441 msgid "Tx-Power"
2442 msgstr "传输功率"
2443
2444 msgid "Type"
2445 msgstr "类型"
2446
2447 msgid "UDP:"
2448 msgstr "UDP:"
2449
2450 msgid "UMTS only"
2451 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2452
2453 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2454 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2455
2456 msgid "USB Device"
2457 msgstr "USB设备"
2458
2459 msgid "UUID"
2460 msgstr "UUID"
2461
2462 msgid "Unable to dispatch"
2463 msgstr "Unable to dispatch"
2464
2465 msgid "Unknown"
2466 msgstr "未知"
2467
2468 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2469 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2470
2471 msgid "Unmanaged"
2472 msgstr "不配置协议"
2473
2474 msgid "Unsaved Changes"
2475 msgstr "未保存的配置"
2476
2477 msgid "Unsupported protocol type."
2478 msgstr "不支持的协议类型"
2479
2480 msgid "Update lists"
2481 msgstr "刷新列表"
2482
2483 msgid ""
2484 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2485 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2486 "OpenWrt compatible firmware image)."
2487 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2488
2489 msgid "Upload archive..."
2490 msgstr "上传备份..."
2491
2492 msgid "Uploaded File"
2493 msgstr "上传的文件"
2494
2495 msgid "Uptime"
2496 msgstr "运行时间"
2497
2498 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2499 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2500
2501 msgid "Use DHCP gateway"
2502 msgstr "使用DHCP网关"
2503
2504 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2505 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2506
2507 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2508 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2509
2510 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2511 msgstr "隧道接口的MTU"
2512
2513 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2514 msgstr "隧道接口的TTL"
2515
2516 msgid "Use as root filesystem"
2517 msgstr "设置为根文件系统"
2518
2519 msgid "Use broadcast flag"
2520 msgstr "使用广播标签"
2521
2522 msgid "Use custom DNS servers"
2523 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2524
2525 msgid "Use default gateway"
2526 msgstr "使用默认网关"
2527
2528 msgid "Use gateway metric"
2529 msgstr "使用网关跃点"
2530
2531 msgid "Use preferred lifetime"
2532 msgstr "使用首选生存时间"
2533
2534 msgid "Use routing table"
2535 msgstr "使用路由表"
2536
2537 msgid ""
2538 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2539 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2540 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2541 "requesting host."
2542 msgstr ""
2543 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2544 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2545
2546 msgid "Use valid lifetime"
2547 msgstr "使用有效生存时间"
2548
2549 msgid "Used"
2550 msgstr "已用"
2551
2552 msgid "Used Key Slot"
2553 msgstr "启用密码组"
2554
2555 msgid "Username"
2556 msgstr "用户名"
2557
2558 msgid "VC-Mux"
2559 msgstr "VC-Mux"
2560
2561 msgid "VLAN Interface"
2562 msgstr "VLAN接口"
2563
2564 msgid "VLANs on %q"
2565 msgstr "%q上的VLAN"
2566
2567 msgid "VLANs on %q (%s)"
2568 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2569
2570 msgid "VPN Server"
2571 msgstr "VPN服务器"
2572
2573 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2574 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2575
2576 msgid "Verify"
2577 msgstr "验证"
2578
2579 msgid "Version"
2580 msgstr "版本"
2581
2582 msgid "WDS"
2583 msgstr "WDS"
2584
2585 msgid "WEP Open System"
2586 msgstr "WEP开放认证"
2587
2588 msgid "WEP Shared Key"
2589 msgstr "WEP共享密钥"
2590
2591 msgid "WEP passphrase"
2592 msgstr "WEP密钥"
2593
2594 msgid "WMM Mode"
2595 msgstr "WMM"
2596
2597 msgid "WPA passphrase"
2598 msgstr "WPA密钥"
2599
2600 msgid ""
2601 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2602 "and ad-hoc mode) to be installed."
2603 msgstr ""
2604 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2605 "模式)。"
2606
2607 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2608 msgstr "正在应用更改..."
2609
2610 msgid "Waiting for command to complete..."
2611 msgstr "正在执行命令..."
2612
2613 msgid "Waiting for router..."
2614 msgstr "等待路由器..."
2615
2616 msgid "Warning"
2617 msgstr "警告"
2618
2619 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2620 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2621
2622 msgid "Wifi"
2623 msgstr "无线"
2624
2625 msgid "Wireless"
2626 msgstr "无线"
2627
2628 msgid "Wireless Adapter"
2629 msgstr "无线适配器"
2630
2631 msgid "Wireless Network"
2632 msgstr "无线网络"
2633
2634 msgid "Wireless Overview"
2635 msgstr "无线概况"
2636
2637 msgid "Wireless Security"
2638 msgstr "无线安全"
2639
2640 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2641 msgstr "未开启或未关联无线"
2642
2643 msgid "Wireless is restarting..."
2644 msgstr "重启无线中..."
2645
2646 msgid "Wireless network is disabled"
2647 msgstr "无线已禁用"
2648
2649 msgid "Wireless network is enabled"
2650 msgstr "无线网络开关"
2651
2652 msgid "Wireless restarted"
2653 msgstr "无线已重启"
2654
2655 msgid "Wireless shut down"
2656 msgstr "无线已关闭"
2657
2658 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2659 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2660
2661 msgid "XR Support"
2662 msgstr "XR支持"
2663
2664 msgid ""
2665 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2666 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2667 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2668 msgstr ""
2669 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2670 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2671
2672 msgid ""
2673 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2674 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2675
2676 msgid "any"
2677 msgstr "任意"
2678
2679 msgid "auto"
2680 msgstr "自动"
2681
2682 msgid "baseT"
2683 msgstr "baseT"
2684
2685 msgid "bridged"
2686 msgstr "桥接的"
2687
2688 msgid "create:"
2689 msgstr "创建:"
2690
2691 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2692 msgstr "为指定接口创建桥接"
2693
2694 msgid "dB"
2695 msgstr "dB"
2696
2697 msgid "dBm"
2698 msgstr "dBm"
2699
2700 msgid "disable"
2701 msgstr "禁用"
2702
2703 msgid "expired"
2704 msgstr "过期时间"
2705
2706 msgid ""
2707 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2708 "abbr>-leases will be stored"
2709 msgstr ""
2710 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2711
2712 msgid "forward"
2713 msgstr "转发"
2714
2715 msgid "full-duplex"
2716 msgstr "全双工"
2717
2718 msgid "half-duplex"
2719 msgstr "半双工"
2720
2721 msgid "help"
2722 msgstr "帮助"
2723
2724 msgid "hidden"
2725 msgstr "隐藏"
2726
2727 msgid "if target is a network"
2728 msgstr "如果对象是一个网络"
2729
2730 msgid "input"
2731 msgstr "输入"
2732
2733 msgid "kB"
2734 msgstr "kB"
2735
2736 msgid "kB/s"
2737 msgstr "kB/s"
2738
2739 msgid "kbit/s"
2740 msgstr "kbit/s"
2741
2742 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2743 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2744
2745 msgid "no"
2746 msgstr "no"
2747
2748 msgid "no link"
2749 msgstr "无链接"
2750
2751 msgid "none"
2752 msgstr "无"
2753
2754 msgid "off"
2755 msgstr "关"
2756
2757 msgid "on"
2758 msgstr "开"
2759
2760 msgid "open"
2761 msgstr "开放式"
2762
2763 msgid "routed"
2764 msgstr "已路由"
2765
2766 msgid "tagged"
2767 msgstr "关联"
2768
2769 msgid "unknown"
2770 msgstr "未知"
2771
2772 msgid "unlimited"
2773 msgstr "无限制"
2774
2775 msgid "unspecified"
2776 msgstr "未指定"
2777
2778 msgid "unspecified -or- create:"
2779 msgstr "未指定 // 创建:"
2780
2781 msgid "untagged"
2782 msgstr "不关联"
2783
2784 msgid "yes"
2785 msgstr "是"
2786
2787 msgid "« Back"
2788 msgstr "« 后退"
2789
2790 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2791 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2792
2793 #~ msgid "Active Leases"
2794 #~ msgstr "活动客户端"
2795
2796 #~ msgid "Open"
2797 #~ msgstr "开启"
2798
2799 #~ msgid "KB"
2800 #~ msgstr "KB"
2801
2802 #~ msgid "Bit Rate"
2803 #~ msgstr "传输速率"
2804
2805 #~ msgid "Configuration / Apply"
2806 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2807
2808 #~ msgid "Configuration / Changes"
2809 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2810
2811 #~ msgid "Configuration / Revert"
2812 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2813
2814 #~ msgid "MAC"
2815 #~ msgstr "MAC"
2816
2817 #~ msgid "MAC Address"
2818 #~ msgstr "MAC地址"
2819
2820 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2821 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2822
2823 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2824 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2828 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2829 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2830 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2831
2832 #~ msgid "Create Network"
2833 #~ msgstr "Create Network"
2834
2835 #~ msgid "Link"
2836 #~ msgstr "链接"
2837
2838 #~ msgid "Networks"
2839 #~ msgstr "网络"
2840
2841 #~ msgid "Power"
2842 #~ msgstr "Power"
2843
2844 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2845 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2846
2847 #~ msgid ""
2848 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2849 #~ "address/prefix"
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2852
2853 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2854 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2855
2856 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2857 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2858
2859 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2860 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2861
2862 #~ msgid "IP-Aliases"
2863 #~ msgstr "IP-Aliases"
2864
2865 #~ msgid "IPv6 Setup"
2866 #~ msgstr "IPv6设置"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2870 #~ "it will be moved into this network."
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2873 #~ "it will be moved into this network."
2874
2875 #~ msgid ""
2876 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2877 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2880 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2881 #~ "interface."
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2885 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2888 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2889 #~ "network."
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2893 #~ "if you are connected via this interface."
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2896 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2897 #~ "interface."
2898
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2901 #~ "are connected via this interface."
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Really shutdown network ?\n"
2904 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2905 #~ "interface."
2906
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2909 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2910 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2911 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2912 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2913 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2914 #~ "network."
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2917 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2918 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2919 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2920 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2921 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2922 #~ "network."
2923
2924 #~ msgid "Enable buffering"
2925 #~ msgstr "开启缓冲"
2926
2927 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2928 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2929
2930 #~ msgid "Custom Files"
2931 #~ msgstr "自定义文件"
2932
2933 #~ msgid "Custom files"
2934 #~ msgstr "自定义文件"
2935
2936 #~ msgid "Detected Files"
2937 #~ msgstr "查询到的文件"
2938
2939 #~ msgid "Detected files"
2940 #~ msgstr "查询到的文件"
2941
2942 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2943 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2944
2945 #~ msgid "General"
2946 #~ msgstr "基本信息"
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2950 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2953 #~ "件和功能。"
2954
2955 #~ msgid "Post-commit actions"
2956 #~ msgstr "Post-commit操作"
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2960 #~ "automatically during sysupgrade"
2961 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2965 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2966 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2969 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2973 #~ "to include during sysupgrade"
2974 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2975
2976 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2977 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2978
2979 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2982
2983 #~ msgid "AHCP Settings"
2984 #~ msgstr "AHCP设置"
2985
2986 #~ msgid "ARP ping retries"
2987 #~ msgstr "重试ARP ping"
2988
2989 #~ msgid "ATM Settings"
2990 #~ msgstr "ATM设置"
2991
2992 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2993 #~ msgstr "接收路由公告"
2994
2995 #~ msgid "Access point (APN)"
2996 #~ msgstr "接入点(APN)"
2997
2998 #~ msgid "Additional pppd options"
2999 #~ msgstr "附加pppd选项"
3000
3001 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3002 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3003
3004 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3005 #~ msgstr "自动断开"
3006
3007 #~ msgid "Backup Archive"
3008 #~ msgstr "备份的存档"
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3012 #~ "PPP peer"
3013 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3014
3015 #~ msgid "Connect script"
3016 #~ msgstr "连接脚本"
3017
3018 #~ msgid "Create backup"
3019 #~ msgstr "创建备份"
3020
3021 #~ msgid "Default"
3022 #~ msgstr "默认"
3023
3024 #~ msgid "Disconnect script"
3025 #~ msgstr "断开脚本"
3026
3027 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3028 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3029
3030 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3031 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3032
3033 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3034 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3035
3036 #~ msgid "Firmware image"
3037 #~ msgstr "固件文件"
3038
3039 #~ msgid "Forward DHCP"
3040 #~ msgstr "转发DHCP"
3041
3042 #~ msgid "Forward broadcasts"
3043 #~ msgstr "转发广播"
3044
3045 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3046 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3050 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3051 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3052
3053 #~ msgid "Installation targets"
3054 #~ msgstr "安装位置"
3055
3056 #~ msgid "Keep configuration files"
3057 #~ msgstr "保留配置文件"
3058
3059 #~ msgid "Keep-Alive"
3060 #~ msgstr "保持活动"
3061
3062 #~ msgid "Kernel"
3063 #~ msgstr "内核"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3067 #~ "successful connect"
3068 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3069
3070 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3071 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3072
3073 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3074 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3078 #~ "your sim card!"
3079 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3083 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3084 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3085 #~ "e-mails, ..."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3088 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3089
3090 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3091 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3092
3093 #~ msgid "Override Gateway"
3094 #~ msgstr "更新网关"
3095
3096 #~ msgid "PIN code"
3097 #~ msgstr "PIN码"
3098
3099 #~ msgid "PPP Settings"
3100 #~ msgstr "PPP设置"
3101
3102 #~ msgid "Package lists"
3103 #~ msgstr "软件同步源"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3107 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3110 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3111
3112 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3113 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3114
3115 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3116 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3117
3118 #~ msgid "Processor"
3119 #~ msgstr "处理器"
3120
3121 #~ msgid "Radius-Port"
3122 #~ msgstr "Radius-端口"
3123
3124 #~ msgid "Radius-Server"
3125 #~ msgstr "Radius-服务器"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3129 #~ "are connected via this interface."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3132 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3133
3134 #~ msgid "Relay Settings"
3135 #~ msgstr "中继设置"
3136
3137 #~ msgid "Replace default route"
3138 #~ msgstr "重置默认路由"
3139
3140 #~ msgid "Reset router to defaults"
3141 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3142
3143 #~ msgid "Routing table ID"
3144 #~ msgstr "路由表ID"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3148 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3149
3150 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3151 #~ msgstr "发送路由探测"
3152
3153 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3154 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3155
3156 #~ msgid "Service type"
3157 #~ msgstr "服务类型"
3158
3159 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3160 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3161
3162 #~ msgid "Settings"
3163 #~ msgstr "设置"
3164
3165 #~ msgid "Setup wait time"
3166 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3170 #~ "You need to manually flash your device."
3171 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3172
3173 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3174 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3175
3176 #~ msgid "TTL"
3177 #~ msgstr "TTL"
3178
3179 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3180 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3181
3182 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3183 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3184
3185 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3186 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3187
3188 #~ msgid "Tunnel Settings"
3189 #~ msgstr "隧道设置"
3190
3191 #~ msgid "Update package lists"
3192 #~ msgstr "更新软件列表"
3193
3194 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3195 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3196
3197 #~ msgid "Upload image"
3198 #~ msgstr "上传固件"
3199
3200 #~ msgid "Use peer DNS"
3201 #~ msgstr "使用对等DNS"
3202
3203 #~ msgid "VLAN %d"
3204 #~ msgstr "VLAN %d"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3208 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3209 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3213 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3216 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3217
3218 #~ msgid "back"
3219 #~ msgstr "后退"
3220
3221 #~ msgid "buffered"
3222 #~ msgstr "已缓冲"
3223
3224 #~ msgid "cached"
3225 #~ msgstr "已缓存"
3226
3227 #~ msgid "free"
3228 #~ msgstr "空闲"
3229
3230 #~ msgid "static"
3231 #~ msgstr "静态IP"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3235 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3236 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3237 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3238 #~ "Apache-License."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3241 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3242 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3243
3244 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3245 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3249 #~ "LuCI"
3250 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3254 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3257 #~ "务器。"
3258
3259 #~ msgid "About"
3260 #~ msgstr "关于"
3261
3262 #~ msgid "Active IP Connections"
3263 #~ msgstr "活动IP连接"
3264
3265 #~ msgid "Addresses"
3266 #~ msgstr "地址"
3267
3268 #~ msgid "Admin Password"
3269 #~ msgstr "管理密码"
3270
3271 #~ msgid "Alias"
3272 #~ msgstr "别名"
3273
3274 #~ msgid "Authentication Realm"
3275 #~ msgstr "验证范围"
3276
3277 #~ msgid "Bridge Port"
3278 #~ msgstr "桥接端口"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3282 #~ msgstr "修改管理员密码"
3283
3284 #~ msgid "Client + WDS"
3285 #~ msgstr "客户端+WDS"
3286
3287 #~ msgid "Configuration file"
3288 #~ msgstr "配置文件"
3289
3290 #~ msgid "Connection timeout"
3291 #~ msgstr "连接超时"
3292
3293 #~ msgid "Contributing Developers"
3294 #~ msgstr "特别致谢"
3295
3296 #~ msgid "DHCP assigned"
3297 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3298
3299 #~ msgid "Document root"
3300 #~ msgstr "根文档"
3301
3302 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3303 #~ msgstr "开启保持活动"
3304
3305 #~ msgid "Enable device"
3306 #~ msgstr "开启设备"
3307
3308 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3309 #~ msgstr "以太网桥"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3313 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3314 #~ "authentication."
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3317 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3318
3319 #~ msgid "ID"
3320 #~ msgstr "ID"
3321
3322 #~ msgid "IP Configuration"
3323 #~ msgstr "IP设置"
3324
3325 #~ msgid "Interface Status"
3326 #~ msgstr "接口状态"
3327
3328 #~ msgid "Lead Development"
3329 #~ msgstr "开发向导"
3330
3331 #~ msgid "Master"
3332 #~ msgstr "Master"
3333
3334 #~ msgid "Master + WDS"
3335 #~ msgstr "Master + WDS"
3336
3337 #~ msgid "No address configured on this interface."
3338 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3339
3340 #~ msgid "Not configured"
3341 #~ msgstr "未设置"
3342
3343 #~ msgid "Password successfully changed"
3344 #~ msgstr "密码已修改"
3345
3346 #~ msgid "Plugin path"
3347 #~ msgstr "插件路径"
3348
3349 #~ msgid "Ports"
3350 #~ msgstr "端口"
3351
3352 #~ msgid "Primary"
3353 #~ msgstr "主要的"
3354
3355 #~ msgid "Project Homepage"
3356 #~ msgstr "项目主页"
3357
3358 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3359 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3360
3361 #~ msgid "STP"
3362 #~ msgstr "STP"
3363
3364 #~ msgid "Thanks To"
3365 #~ msgstr "感谢"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3369 #~ "protected pages."
3370 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3371
3372 #~ msgid "Unknown Error"
3373 #~ msgstr "未知错误"
3374
3375 #~ msgid "VLAN"
3376 #~ msgstr "VLAN"
3377
3378 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3379 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3380
3381 #~ msgid "Enable this switch"
3382 #~ msgstr "开启交换机"
3383
3384 #~ msgid "OPKG error code %i"
3385 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3386
3387 #~ msgid "Package lists updated"
3388 #~ msgstr "更新软件包列表"
3389
3390 #~ msgid "Reset switch during setup"
3391 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3392
3393 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3394 #~ msgstr "升级已安装软件"
3395
3396 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3397 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3398
3399 #~ msgid ""
3400 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3401 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3402 #~ "Kamikaze."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3405 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3406
3407 #~ msgid "AP-Isolation"
3408 #~ msgstr "AP隔离"
3409
3410 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3411 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3412
3413 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3414 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3415
3416 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3417 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3421 #~ "over their current state."
3422 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3423
3424 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3425 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3429 #~ "your feedback and suggestions."
3430 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3431
3432 #~ msgid "Attach to existing network"
3433 #~ msgstr "连接现有网络"
3434
3435 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3436 #~ msgstr "固定段大小"
3437
3438 #~ msgid "Configuration applied"
3439 #~ msgstr "设置已应用"
3440
3441 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3442 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3443
3444 #~ msgid "Devices"
3445 #~ msgstr "设备"
3446
3447 #~ msgid "enable"
3448 #~ msgstr "启用"
3449
3450 #~ msgid "Errors"
3451 #~ msgstr "错误"
3452
3453 #~ msgid "Essentials"
3454 #~ msgstr "概要"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3458 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3459 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3463 #~ "Windows-systems"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3466
3467 #~ msgid "Hardware Address"
3468 #~ msgstr "硬件地址"
3469
3470 #~ msgid "Hello!"
3471 #~ msgstr "Hello!"
3472
3473 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3474 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3478 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3479 #~ "usage or network interface data."
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3482 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3486 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3487 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3488 #~ "define a new standalone network for this interface."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3491 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3492
3493 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3494 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3495
3496 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3497 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3498
3499 #~ msgid "Internet Connection"
3500 #~ msgstr "网络连接"
3501
3502 #~ msgid "Join (Client)"
3503 #~ msgstr "加入(客户端)"
3504
3505 #~ msgid "Leases"
3506 #~ msgstr "租约"
3507
3508 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3509 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3510
3511 #~ msgid "LuCI Components"
3512 #~ msgstr "LuCI 组件"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3516 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3517 #~ "before being applied."
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3520 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3524 #~ "router."
3525 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3526
3527 #~ msgid "Perform Actions"
3528 #~ msgstr "执行操作"
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3532 #~ "abbr>-replies"
3533 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3534
3535 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3536 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3537
3538 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3539 #~ msgstr "添加(接入点)"
3540
3541 #~ msgid "Search file..."
3542 #~ msgstr "查找文件..."
3543
3544 #~ msgid "Server"
3545 #~ msgstr "服务器"
3546
3547 #~ msgid "TX / RX"
3548 #~ msgstr "发送 / 接收"
3549
3550 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3551 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3552
3553 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3554 #~ msgstr "以下更改已提交"
3555
3556 #~ msgid "The following changes have been applied"
3557 #~ msgstr "以下更改已生效"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3561 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3564
3565 #~ msgid "transmitted / received"
3566 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3570 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3571 #~ "installation."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3574 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3578 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3579 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3580 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3583 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3584 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3585 #~ "息。"
3586
3587 #~ msgid "Wireless Scan"
3588 #~ msgstr "搜索无线"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3592 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3593 #~ "details."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3599 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3600 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3601 #~ "simultaneously."
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3604 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3605 #~ "网络。"
3606
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3609 #~ "support"
3610 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3614 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3615
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3618 #~ "to use WPA!"
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3621
3622 #~ msgid "User Interface"
3623 #~ msgstr "用户界面"
3624
3625 #~ msgid "(hidden)"
3626 #~ msgstr "(隐藏)"
3627
3628 #~ msgid "(optional)"
3629 #~ msgstr "(任意)"
3630
3631 #~ msgid "Aliases"
3632 #~ msgstr "别名"
3633
3634 #~ msgid "First leased address"
3635 #~ msgstr "起始分配地址"
3636
3637 #~ msgid "Local Network"
3638 #~ msgstr "本地网络"
3639
3640 #~ msgid "Number of leased addresses"
3641 #~ msgstr "地址租用数"
3642
3643 #~ msgid "Path"
3644 #~ msgstr "路径"
3645
3646 #~ msgid "Resolvfile"
3647 #~ msgstr "解析文件"
3648
3649 #~ msgid "Zone"
3650 #~ msgstr "区域"
3651
3652 #~ msgid "additional hostfile"
3653 #~ msgstr "附加的主机文件"
3654
3655 #~ msgid "automatic"
3656 #~ msgstr "自动"
3657
3658 #~ msgid "automatically reconnect"
3659 #~ msgstr "自动重连"
3660
3661 #~ msgid "concurrent queries"
3662 #~ msgstr "并发查询"
3663
3664 #~ msgid "disconnect when idle for"
3665 #~ msgstr "空闲自动断开"
3666
3667 #~ msgid "don't cache unknown"
3668 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3669
3670 #~ msgid "installed"
3671 #~ msgstr "已安装"
3672
3673 #~ msgid "manual"
3674 #~ msgstr "手册"
3675
3676 #~ msgid "not installed"
3677 #~ msgstr "未安装"
3678
3679 #~ msgid "query port"
3680 #~ msgstr "查询端口"
3681
3682 #~ msgid "all"
3683 #~ msgstr "全部"
3684
3685 #~ msgid "Code"
3686 #~ msgstr "代码"
3687
3688 #~ msgid "Distance"
3689 #~ msgstr "距离"
3690
3691 #~ msgid "Legend"
3692 #~ msgstr "图例"
3693
3694 #~ msgid "Library"
3695 #~ msgstr "Library"
3696
3697 #~ msgid "see '%s' manpage"
3698 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3699
3700 #~ msgid "Package Manager"
3701 #~ msgstr "软件包管理"
3702
3703 #~ msgid "Service"
3704 #~ msgstr "服务"
3705
3706 #~ msgid "Statistics"
3707 #~ msgstr "统计"