eea833603c4c4f2f2d15b367d9f4caf24b6f46cd
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 05:20+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(empty)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr ""
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "AR Support"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr "ARP重试阈值"
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM桥接"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
143 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
144 "to dial into the provider network."
145
146 msgid "ATM device number"
147 msgstr "ATM设备号码"
148
149 msgid "Accept router advertisements"
150 msgstr "接收路由通告"
151
152 msgid "Access Concentrator"
153 msgstr "接入集中器"
154
155 msgid "Access Point"
156 msgstr "接入点AP"
157
158 msgid "Action"
159 msgstr "动作"
160
161 msgid "Actions"
162 msgstr "动作"
163
164 msgid "Activate this network"
165 msgstr "Activate this network"
166
167 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
168 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
171 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
172
173 msgid "Active Connections"
174 msgstr "活动连接"
175
176 msgid "Active Leases"
177 msgstr "活动客户端"
178
179 msgid "Ad-Hoc"
180 msgstr "点对点Ad-Hoc"
181
182 msgid "Add"
183 msgstr "添加"
184
185 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
186 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
187
188 msgid "Add new interface..."
189 msgstr "添加新接口..."
190
191 msgid "Additional Hosts files"
192 msgstr "Additional Hosts files"
193
194 msgid "Address"
195 msgstr "地址"
196
197 msgid "Address to access local relay bridge"
198 msgstr "接入本地中继桥的地址"
199
200 msgid "Administration"
201 msgstr "管理权"
202
203 msgid "Advanced Settings"
204 msgstr "高级设置"
205
206 msgid "Advertise IPv6 on network"
207 msgstr "在网络上通告IPv6"
208
209 msgid "Advertised network ID"
210 msgstr "通告的网络ID"
211
212 msgid "Alert"
213 msgstr "Alert"
214
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
217
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "仅允许列表外"
220
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "仅允许列表内"
223
224 msgid "Allow localhost"
225 msgstr "Allow localhost"
226
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
228 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr "root权限登录"
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr ""
239 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
240
241 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
242 msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
243
244 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
245 msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
246
247 msgid "Antenna 1"
248 msgstr "Antenna 1"
249
250 msgid "Antenna 2"
251 msgstr "Antenna 2"
252
253 msgid "Any zone"
254 msgstr "Any zone"
255
256 msgid "Apply"
257 msgstr "应用"
258
259 msgid "Applying changes"
260 msgstr "Applying changes"
261
262 msgid "Assign interfaces..."
263 msgstr "Assign interfaces..."
264
265 msgid "Associated Stations"
266 msgstr "已连接站点"
267
268 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Authentication"
272 msgstr "认证"
273
274 msgid "Authoritative"
275 msgstr "Authoritative"
276
277 msgid "Authorization Required"
278 msgstr "需要授权"
279
280 msgid "Auto Refresh"
281 msgstr "自动刷新"
282
283 msgid "Available"
284 msgstr "可用"
285
286 msgid "Available packages"
287 msgstr "可用软件包"
288
289 msgid "Average:"
290 msgstr "平均:"
291
292 msgid "BSSID"
293 msgstr "BSSID"
294
295 msgid "Back"
296 msgstr "返回"
297
298 msgid "Back to Overview"
299 msgstr "返回至概况"
300
301 msgid "Back to configuration"
302 msgstr "Back to configuration"
303
304 msgid "Back to overview"
305 msgstr "返回至概况"
306
307 msgid "Back to scan results"
308 msgstr "返回至扫描结果"
309
310 msgid "Background Scan"
311 msgstr "Background Scan"
312
313 msgid "Backup / Flash Firmware"
314 msgstr "备份/升级"
315
316 msgid "Backup / Restore"
317 msgstr "备份/恢复"
318
319 msgid "Backup file list"
320 msgstr "Backup file list"
321
322 msgid "Bad address specified!"
323 msgstr "Bad address specified!"
324
325 msgid ""
326 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
327 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
328 "defined backup patterns."
329 msgstr ""
330 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
331 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
332 "defined backup patterns."
333
334 msgid "Bitrate"
335 msgstr "传输速率"
336
337 msgid "Bogus NX Domain Override"
338 msgstr "Bogus NX Domain Override"
339
340 msgid "Bridge"
341 msgstr "桥接"
342
343 msgid "Bridge interfaces"
344 msgstr "桥接接口"
345
346 msgid "Bridge unit number"
347 msgstr "桥接号"
348
349 msgid "Bring up on boot"
350 msgstr "开机自动运行"
351
352 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Buffered"
359 msgstr "已缓冲"
360
361 msgid "Buttons"
362 msgstr "按键"
363
364 msgid "CPU"
365 msgstr "CPU"
366
367 msgid "CPU usage (%)"
368 msgstr "CPU使用率(%)"
369
370 msgid "Cached"
371 msgstr "已缓存"
372
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "取消"
375
376 msgid "Chain"
377 msgstr "Chain"
378
379 msgid "Changes"
380 msgstr "修改数"
381
382 msgid "Changes applied."
383 msgstr "Changes applied."
384
385 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
386 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
387
388 msgid "Channel"
389 msgstr "信道"
390
391 msgid "Check"
392 msgstr "检查"
393
394 msgid "Checksum"
395 msgstr "校验值"
396
397 msgid ""
398 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
399 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
400 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
401 "interface to it."
402 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
403
404 msgid ""
405 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
406 "out the <em>create</em> field to define a new network."
407 msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
408
409 msgid "Cipher"
410 msgstr "算法"
411
412 msgid ""
413 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
414 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
415 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
416 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
417
418 msgid "Client"
419 msgstr "客户端Client"
420
421 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
422 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
423
424 msgid ""
425 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
426 "persist connection"
427 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
428
429 msgid "Close list..."
430 msgstr "Close list..."
431
432 msgid "Collecting data..."
433 msgstr "Collecting data..."
434
435 msgid "Command"
436 msgstr "Command"
437
438 msgid "Common Configuration"
439 msgstr "一般设置"
440
441 msgid "Compression"
442 msgstr "Compression"
443
444 msgid "Configuration"
445 msgstr "配置"
446
447 msgid "Configuration applied."
448 msgstr "Configuration applied."
449
450 msgid "Configuration files will be kept."
451 msgstr "Configuration files will be kept."
452
453 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
454 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
455
456 msgid "Confirmation"
457 msgstr "确认密码"
458
459 msgid "Connect"
460 msgstr "连接"
461
462 msgid "Connected"
463 msgstr "已连接"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Connection Limit"
467
468 msgid "Connections"
469 msgstr "链接"
470
471 msgid "Country"
472 msgstr "国家"
473
474 msgid "Country Code"
475 msgstr "国家代码"
476
477 msgid "Cover the following interface"
478 msgstr "Cover the following interface"
479
480 msgid "Cover the following interfaces"
481 msgstr "Cover the following interfaces"
482
483 msgid "Create / Assign firewall-zone"
484 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
485
486 msgid "Create Interface"
487 msgstr "Create Interface"
488
489 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
490 msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
491
492 msgid "Critical"
493 msgstr "Critical"
494
495 msgid "Cron Log Level"
496 msgstr "Cron Log Level"
497
498 msgid "Custom Interface"
499 msgstr "自定义接口"
500
501 msgid ""
502 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
503 "\">LED</abbr>s if possible."
504 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
505
506 msgid "DHCP Leases"
507 msgstr "DHCP分配"
508
509 msgid "DHCP Server"
510 msgstr "DHCP服务器"
511
512 msgid "DHCP and DNS"
513 msgstr "DHCP/DNS"
514
515 msgid "DHCP client"
516 msgstr "DHCP client"
517
518 msgid "DHCP-Options"
519 msgstr "DHCP-选项"
520
521 msgid "DNS"
522 msgstr "DNS"
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr "DNS forwardings"
526
527 msgid "Debug"
528 msgstr "Debug"
529
530 msgid "Default %d"
531 msgstr "默认%d"
532
533 msgid "Default gateway"
534 msgstr "默认网关"
535
536 msgid "Default state"
537 msgstr "默认状态"
538
539 msgid "Define a name for this network."
540 msgstr "Define a name for this network."
541
542 msgid ""
543 "Define additional DHCP options, for example "
544 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
545 "servers to clients."
546 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
547
548 msgid "Delete"
549 msgstr "删除"
550
551 msgid "Delete this interface"
552 msgstr "Delete this interface"
553
554 msgid "Delete this network"
555 msgstr "Delete this network"
556
557 msgid "Description"
558 msgstr "描述"
559
560 msgid "Design"
561 msgstr "主题"
562
563 msgid "Destination"
564 msgstr "Destination"
565
566 msgid "Device"
567 msgstr "设备"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr "设备配置"
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr "网络诊断"
574
575 msgid "Directory"
576 msgstr "Directory"
577
578 msgid "Disable"
579 msgstr "禁用"
580
581 msgid ""
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 "this interface."
584 msgstr ""
585 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
586
587 msgid "Disable DNS setup"
588 msgstr "Disable DNS setup"
589
590 msgid "Disable HW-Beacon timer"
591 msgstr "Disable HW-Beacon timer"
592
593 msgid "Disabled"
594 msgstr "禁用"
595
596 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
597 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
598
599 msgid "Displaying only packages containing"
600 msgstr "Displaying only packages containing"
601
602 msgid "Distance Optimization"
603 msgstr "距离优化"
604
605 msgid "Distance to farthest network member in meters."
606 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
607
608 msgid "Diversity"
609 msgstr "分集"
610
611 msgid ""
612 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
613 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
614 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
615 "firewalls"
616 msgstr ""
617 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
618 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
619 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
620 "firewalls"
621
622 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
623 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
624
625 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
627
628 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
629 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
630
631 msgid "Do not send probe responses"
632 msgstr "Do not send probe responses"
633
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "Domain required"
636
637 msgid "Domain whitelist"
638 msgstr "Domain whitelist"
639
640 msgid ""
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr ""
644 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
645 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
646
647 msgid "Download and install package"
648 msgstr "下载并安装软件包"
649
650 msgid "Download backup"
651 msgstr "下载备份"
652
653 msgid "Dropbear Instance"
654 msgstr "Dropbear Instance"
655
656 msgid ""
657 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
658 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
659 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
660
661 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
663
664 msgid "Dynamic tunnel"
665 msgstr "动态隧道"
666
667 msgid ""
668 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
669 "having static leases will be served."
670 msgstr "动态分配DHCP地址。"
671
672 msgid "EAP-Method"
673 msgstr "EAP-Method"
674
675 msgid "Edit"
676 msgstr "修改"
677
678 msgid "Edit this interface"
679 msgstr "Edit this interface"
680
681 msgid "Edit this network"
682 msgstr "Edit this network"
683
684 msgid "Emergency"
685 msgstr "Emergency"
686
687 msgid "Enable"
688 msgstr "启用"
689
690 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
691 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
692
693 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
694 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
695
696 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
697 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
698
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
700 msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
701
702 msgid "Enable TFTP server"
703 msgstr "Enable TFTP server"
704
705 msgid "Enable VLAN functionality"
706 msgstr "Enable VLAN functionality"
707
708 msgid "Enable builtin NTP server"
709 msgstr "开启内置NTP服务器"
710
711 msgid "Enable learning and aging"
712 msgstr "Enable learning and aging"
713
714 msgid "Enable this mount"
715 msgstr "开启挂载mount"
716
717 msgid "Enable this swap"
718 msgstr "开启挂载swap"
719
720 msgid "Enable/Disable"
721 msgstr "启用/禁用"
722
723 msgid "Enabled"
724 msgstr "启用"
725
726 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
727 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
728
729 msgid "Encapsulation mode"
730 msgstr "Encapsulation mode"
731
732 msgid "Encryption"
733 msgstr "加密"
734
735 msgid "Erasing..."
736 msgstr "Erasing..."
737
738 msgid "Error"
739 msgstr "Error"
740
741 msgid "Ethernet Adapter"
742 msgstr "以太网适配器"
743
744 msgid "Ethernet Switch"
745 msgstr "以太网交换机"
746
747 msgid "Expand hosts"
748 msgstr "Expand hosts"
749
750 msgid "Expires"
751 msgstr "到期时间"
752
753 msgid ""
754 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
755 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
756
757 msgid "External system log server"
758 msgstr "External system log server"
759
760 msgid "External system log server port"
761 msgstr "External system log server port"
762
763 msgid "Fast Frames"
764 msgstr "Fast Frames"
765
766 msgid "File"
767 msgstr "文件"
768
769 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
770 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
771
772 msgid "Filesystem"
773 msgstr "文件系统"
774
775 msgid "Filter"
776 msgstr "过滤器"
777
778 msgid "Filter private"
779 msgstr "Filter private"
780
781 msgid "Filter useless"
782 msgstr "Filter useless"
783
784 msgid "Find and join network"
785 msgstr "Find and join network"
786
787 msgid "Find package"
788 msgstr "查找软件包"
789
790 msgid "Finish"
791 msgstr "完成"
792
793 msgid "Firewall"
794 msgstr "防火墙"
795
796 msgid "Firewall Settings"
797 msgstr "防火墙设置"
798
799 msgid "Firewall Status"
800 msgstr "Firewall Status"
801
802 msgid "Firmware Version"
803 msgstr "固件版本"
804
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
806 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
807
808 msgid "Flags"
809 msgstr "Flags"
810
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "升级固件"
813
814 msgid "Flash image..."
815 msgstr "刷新固件..."
816
817 msgid "Flash new firmware image"
818 msgstr "刷新固件"
819
820 msgid "Flash operations"
821 msgstr "刷新操作"
822
823 msgid "Flashing..."
824 msgstr "Flashing..."
825
826 msgid "Force"
827 msgstr "强制DHCP"
828
829 msgid "Force CCMP (AES)"
830 msgstr "Force CCMP (AES)"
831
832 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
833 msgstr "强制开启DHCP。"
834
835 msgid "Force TKIP"
836 msgstr "Force TKIP"
837
838 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
839 msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
840
841 msgid "Forward DHCP traffic"
842 msgstr "转发DHCP数据包"
843
844 msgid "Forward broadcast traffic"
845 msgstr "转发广播数据包"
846
847 msgid "Forwarding mode"
848 msgstr "转发模式"
849
850 msgid "Fragmentation Threshold"
851 msgstr "分片阈值"
852
853 msgid "Frame Bursting"
854 msgstr "Frame Bursting"
855
856 msgid "Free"
857 msgstr "空闲数"
858
859 msgid "Free space"
860 msgstr "空闲空间"
861
862 msgid "Frequency Hopping"
863 msgstr "Frequency Hopping"
864
865 msgid "GHz"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Gateway"
869 msgstr "网关"
870
871 msgid "Gateway ports"
872 msgstr "网关端口"
873
874 msgid "General Settings"
875 msgstr "基本设置"
876
877 msgid "General Setup"
878 msgstr "基本设置"
879
880 msgid "Generate archive"
881 msgstr "生成备份"
882
883 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
887 msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
888
889 msgid "Go to password configuration..."
890 msgstr "跳转到密码配置页..."
891
892 msgid "Go to relevant configuration page"
893 msgstr "Go to relevant configuration page"
894
895 msgid "HE.net password"
896 msgstr "HE.net密码"
897
898 msgid "HE.net user ID"
899 msgstr "HE.net用户ID"
900
901 msgid "HT capabilities"
902 msgstr "HT capabilities"
903
904 msgid "HT mode"
905 msgstr "HT模式"
906
907 msgid "Handler"
908 msgstr "Handler"
909
910 msgid "Hang Up"
911 msgstr "挂起"
912
913 msgid ""
914 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
915 "the timezone."
916 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
917
918 msgid ""
919 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
920 "authentication."
921 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
922
923 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
927 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
928
929 msgid "Host entries"
930 msgstr "Host entries"
931
932 msgid "Host expiry timeout"
933 msgstr "Host expiry timeout"
934
935 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
936 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
937
938 msgid "Hostname"
939 msgstr "主机名"
940
941 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
942 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
943
944 msgid "Hostnames"
945 msgstr "主机名"
946
947 msgid "IP address"
948 msgstr "IP地址"
949
950 msgid "IPv4"
951 msgstr "IPv4"
952
953 msgid "IPv4 Firewall"
954 msgstr "IPv4 Firewall"
955
956 msgid "IPv4 WAN Status"
957 msgstr "IPv4 WAN状态"
958
959 msgid "IPv4 address"
960 msgstr "IPv4地址"
961
962 msgid "IPv4 and IPv6"
963 msgstr "IPv4和IPv6"
964
965 msgid "IPv4 broadcast"
966 msgstr "IPv4广播"
967
968 msgid "IPv4 gateway"
969 msgstr "IPv4网关"
970
971 msgid "IPv4 netmask"
972 msgstr "IPv4子网掩码"
973
974 msgid "IPv4 only"
975 msgstr "仅IPv4"
976
977 msgid "IPv4 prefix length"
978 msgstr "IPv4地址前缀长度"
979
980 msgid "IPv4-Address"
981 msgstr "IPv4-地址"
982
983 msgid "IPv6"
984 msgstr "IPv6"
985
986 msgid "IPv6 Firewall"
987 msgstr "IPv6 Firewall"
988
989 msgid "IPv6 WAN Status"
990 msgstr "IPv6 WAN状态"
991
992 msgid "IPv6 address"
993 msgstr "IPv6地址"
994
995 msgid "IPv6 gateway"
996 msgstr "IPv6网关"
997
998 msgid "IPv6 only"
999 msgstr "仅IPv6"
1000
1001 msgid "IPv6 prefix"
1002 msgstr "IPv6地址前缀"
1003
1004 msgid "IPv6 prefix length"
1005 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1006
1007 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1008 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1009
1010 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1011 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1012
1013 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1014 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1015
1016 msgid "Identity"
1017 msgstr "鉴权"
1018
1019 msgid ""
1020 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1021 msgstr "用UUID来挂载设备"
1022
1023 msgid ""
1024 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1025 "device node"
1026 msgstr "用卷标来挂载设备"
1027
1028 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1029 msgstr "留空则不配置默认路由"
1030
1031 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1032 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1033
1034 msgid ""
1035 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1036 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1037 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1038 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1039 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1040 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1041
1042 msgid "Ignore Hosts files"
1043 msgstr "Ignore Hosts files"
1044
1045 msgid "Ignore interface"
1046 msgstr "关闭DHCP"
1047
1048 msgid "Ignore resolve file"
1049 msgstr "Ignore resolve file"
1050
1051 msgid "Image"
1052 msgstr "固件文件"
1053
1054 msgid "In"
1055 msgstr "In"
1056
1057 msgid "Inactivity timeout"
1058 msgstr "活动超时"
1059
1060 msgid "Inbound:"
1061 msgstr "入站:"
1062
1063 msgid "Info"
1064 msgstr "Info"
1065
1066 msgid "Initscript"
1067 msgstr "启动脚本"
1068
1069 msgid "Initscripts"
1070 msgstr "启动脚本"
1071
1072 msgid "Install"
1073 msgstr "安装"
1074
1075 msgid "Install package %q"
1076 msgstr "安装软件包%q"
1077
1078 msgid "Install protocol extensions..."
1079 msgstr "Install protocol extensions..."
1080
1081 msgid "Installed packages"
1082 msgstr "已安装软件包"
1083
1084 msgid "Interface"
1085 msgstr "接口"
1086
1087 msgid "Interface Configuration"
1088 msgstr "接口配置"
1089
1090 msgid "Interface Overview"
1091 msgstr "接口总览"
1092
1093 msgid "Interface is reconnecting..."
1094 msgstr "Interface is reconnecting..."
1095
1096 msgid "Interface is shutting down..."
1097 msgstr "Interface is shutting down..."
1098
1099 msgid "Interface not present or not connected yet."
1100 msgstr "Interface not present or not connected yet."
1101
1102 msgid "Interface reconnected"
1103 msgstr "Interface reconnected"
1104
1105 msgid "Interface shut down"
1106 msgstr "关闭接口"
1107
1108 msgid "Interfaces"
1109 msgstr "接口"
1110
1111 msgid "Internal Server Error"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Invalid"
1115 msgstr "Invalid"
1116
1117 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1118 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1119
1120 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1121 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1122
1123 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1124 msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
1125
1126 msgid ""
1127 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1128 "memory, please verify the image file!"
1129 msgstr ""
1130 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1131 "memory, please verify the image file!"
1132
1133 msgid "Java Script required!"
1134 msgstr "Java Script required!"
1135
1136 msgid "Join Network"
1137 msgstr "加入网络"
1138
1139 msgid "Join Network: Settings"
1140 msgstr "加入网络:设置"
1141
1142 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1143 msgstr "加入网络:搜索无线"
1144
1145 msgid "Keep settings"
1146 msgstr "保留配置"
1147
1148 msgid "Kernel Log"
1149 msgstr "内核日志"
1150
1151 msgid "Kernel Version"
1152 msgstr "内核版本"
1153
1154 msgid "Key"
1155 msgstr "密码"
1156
1157 msgid "Key #%d"
1158 msgstr "密码 #%d"
1159
1160 msgid "Kill"
1161 msgstr "强制清理"
1162
1163 msgid "L2TP"
1164 msgstr "L2TP"
1165
1166 msgid "L2TP Server"
1167 msgstr "L2TP服务器"
1168
1169 msgid "LCP echo failure threshold"
1170 msgstr "LCP响应故障阈值"
1171
1172 msgid "LCP echo interval"
1173 msgstr "LCP响应间隔"
1174
1175 msgid "LLC"
1176 msgstr "LLC"
1177
1178 msgid "Label"
1179 msgstr "卷标"
1180
1181 msgid "Language"
1182 msgstr "语言"
1183
1184 msgid "Language and Style"
1185 msgstr "语言和界面"
1186
1187 msgid "Lease validity time"
1188 msgstr "租用有效时间"
1189
1190 msgid "Leasefile"
1191 msgstr "Leasefile"
1192
1193 msgid "Leasetime"
1194 msgstr "租用时间"
1195
1196 msgid "Leasetime remaining"
1197 msgstr "租约剩余"
1198
1199 msgid "Leave empty to autodetect"
1200 msgstr "留空则自动探测"
1201
1202 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1203 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1204
1205 msgid "Legend:"
1206 msgstr "Legend:"
1207
1208 msgid "Limit"
1209 msgstr "限制"
1210
1211 msgid "Link On"
1212 msgstr "活动链接"
1213
1214 msgid ""
1215 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1216 "requests to"
1217 msgstr ""
1218 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1219 "requests to"
1220
1221 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1222 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1223
1224 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1225 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1226
1227 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1228 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1229
1230 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1231 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1232
1233 msgid "Load"
1234 msgstr "负载"
1235
1236 msgid "Load Average"
1237 msgstr "平均负载"
1238
1239 msgid "Loading"
1240 msgstr "Loading"
1241
1242 msgid "Local IPv4 address"
1243 msgstr "本地IPv4地址"
1244
1245 msgid "Local IPv6 address"
1246 msgstr "本地IPv6地址"
1247
1248 msgid "Local Startup"
1249 msgstr "本地启动脚本"
1250
1251 msgid "Local Time"
1252 msgstr "本地时间"
1253
1254 msgid "Local domain"
1255 msgstr "Local domain"
1256
1257 msgid ""
1258 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1259 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1260 msgstr ""
1261 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1262 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1263
1264 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1265 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1266
1267 msgid "Local server"
1268 msgstr "Local server"
1269
1270 msgid ""
1271 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1272 "available"
1273 msgstr ""
1274 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1275 "available"
1276
1277 msgid "Localise queries"
1278 msgstr "Localise queries"
1279
1280 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1281 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1282
1283 msgid "Log output level"
1284 msgstr "Log output level"
1285
1286 msgid "Log queries"
1287 msgstr "Log queries"
1288
1289 msgid "Logging"
1290 msgstr "日志"
1291
1292 msgid "Login"
1293 msgstr "登录"
1294
1295 msgid "Logout"
1296 msgstr "退出"
1297
1298 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1299 msgstr "网址的分配基址。"
1300
1301 msgid "MAC-Address"
1302 msgstr "MAC-地址"
1303
1304 msgid "MAC-Address Filter"
1305 msgstr "MAC-地址过滤"
1306
1307 msgid "MAC-Filter"
1308 msgstr "MAC-过滤"
1309
1310 msgid "MAC-List"
1311 msgstr "MAC-列表"
1312
1313 msgid "MB/s"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "MHz"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "MTU"
1320 msgstr "MTU"
1321
1322 msgid "Maximum Rate"
1323 msgstr "最高速率"
1324
1325 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1326 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1327
1328 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1329 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1330
1331 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1332 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1333
1334 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1335 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1336
1337 msgid "Maximum hold time"
1338 msgstr "Maximum hold time"
1339
1340 msgid "Maximum number of leased addresses."
1341 msgstr "最大地址分配数量。"
1342
1343 msgid "Mbit/s"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Memory"
1347 msgstr "内存"
1348
1349 msgid "Memory usage (%)"
1350 msgstr "内存使用率(%)"
1351
1352 msgid "Metric"
1353 msgstr "跃点数"
1354
1355 msgid "Minimum Rate"
1356 msgstr "最低速率"
1357
1358 msgid "Minimum hold time"
1359 msgstr "Minimum hold time"
1360
1361 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1362 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1363
1364 msgid "Mode"
1365 msgstr "模式"
1366
1367 msgid "Modem device"
1368 msgstr "Modem设备"
1369
1370 msgid "Modem init timeout"
1371 msgstr "modem初始化超时"
1372
1373 msgid "Monitor"
1374 msgstr "监听Monitor"
1375
1376 msgid "Mount Entry"
1377 msgstr "挂载项"
1378
1379 msgid "Mount Point"
1380 msgstr "挂载点"
1381
1382 msgid "Mount Points"
1383 msgstr "挂载点"
1384
1385 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1386 msgstr "挂载点-Mount"
1387
1388 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1389 msgstr "挂载点-Swap"
1390
1391 msgid ""
1392 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1393 "filesystem"
1394 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1395
1396 msgid "Mount options"
1397 msgstr "挂载选项"
1398
1399 msgid "Mount point"
1400 msgstr "挂载点"
1401
1402 msgid "Mounted file systems"
1403 msgstr "已挂载的文件系统"
1404
1405 msgid "Move down"
1406 msgstr "Move down"
1407
1408 msgid "Move up"
1409 msgstr "Move up"
1410
1411 msgid "Multicast Rate"
1412 msgstr "组播速率"
1413
1414 msgid "Multicast address"
1415 msgstr "组播地址"
1416
1417 msgid "NAS ID"
1418 msgstr "NAS ID"
1419
1420 msgid "NTP server candidates"
1421 msgstr "候选NTP服务器"
1422
1423 msgid "Name"
1424 msgstr "名称"
1425
1426 msgid "Name of the new interface"
1427 msgstr "Name of the new interface"
1428
1429 msgid "Name of the new network"
1430 msgstr "Name of the new network"
1431
1432 msgid "Navigation"
1433 msgstr "Navigation"
1434
1435 msgid "Netmask"
1436 msgstr "子网掩码"
1437
1438 msgid "Network"
1439 msgstr "网络"
1440
1441 msgid "Network Utilities"
1442 msgstr "网络工具"
1443
1444 msgid "Network boot image"
1445 msgstr "Network boot image"
1446
1447 msgid "Network without interfaces."
1448 msgstr "Network without interfaces."
1449
1450 msgid "Next »"
1451 msgstr "下一步 »"
1452
1453 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1454 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1455
1456 msgid "No chains in this table"
1457 msgstr "No chains in this table"
1458
1459 msgid "No files found"
1460 msgstr "No files found"
1461
1462 msgid "No information available"
1463 msgstr "No information available"
1464
1465 msgid "No negative cache"
1466 msgstr "No negative cache"
1467
1468 msgid "No network configured on this device"
1469 msgstr "No network configured on this device"
1470
1471 msgid "No network name specified"
1472 msgstr "No network name specified"
1473
1474 msgid "No package lists available"
1475 msgstr "No package lists available"
1476
1477 msgid "No password set!"
1478 msgstr "未设置密码!"
1479
1480 msgid "No rules in this chain"
1481 msgstr "No rules in this chain"
1482
1483 msgid "No zone assigned"
1484 msgstr "No zone assigned"
1485
1486 msgid "Noise"
1487 msgstr "噪声"
1488
1489 msgid "Noise:"
1490 msgstr "噪声:"
1491
1492 msgid "None"
1493 msgstr "None"
1494
1495 msgid "Normal"
1496 msgstr "Normal"
1497
1498 msgid "Not Found"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Not associated"
1502 msgstr "Not associated"
1503
1504 msgid "Not connected"
1505 msgstr "Not connected"
1506
1507 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1508 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1509
1510 msgid "Notice"
1511 msgstr "Notice"
1512
1513 msgid "Nslookup"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "OK"
1517 msgstr "OK"
1518
1519 msgid "OPKG-Configuration"
1520 msgstr "OPKG-配置"
1521
1522 msgid "Off-State Delay"
1523 msgstr "Off-State Delay"
1524
1525 msgid ""
1526 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1527 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1528 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1529 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1530 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1531 "<samp>eth0.1</samp>)."
1532 msgstr "配置网络接口信息。"
1533
1534 msgid "On-State Delay"
1535 msgstr "On-State Delay"
1536
1537 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1538 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1539
1540 msgid "One or more required fields have no value!"
1541 msgstr "One or more required fields have no value!"
1542
1543 msgid "Open list..."
1544 msgstr "Open list..."
1545
1546 msgid "Option changed"
1547 msgstr "Option changed"
1548
1549 msgid "Option removed"
1550 msgstr "Option removed"
1551
1552 msgid "Options"
1553 msgstr "Options"
1554
1555 msgid "Other:"
1556 msgstr "其余:"
1557
1558 msgid "Out"
1559 msgstr "Out"
1560
1561 msgid "Outbound:"
1562 msgstr "出站:"
1563
1564 msgid "Outdoor Channels"
1565 msgstr "Outdoor Channels"
1566
1567 msgid "Override MAC address"
1568 msgstr "更新MAC地址"
1569
1570 msgid "Override MTU"
1571 msgstr "更新MTU"
1572
1573 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1574 msgstr "更新网关"
1575
1576 msgid ""
1577 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1578 "subnet that is served."
1579 msgstr "更新子网掩码。"
1580
1581 msgid "Override the table used for internal routes"
1582 msgstr "Override the table used for internal routes"
1583
1584 msgid "Overview"
1585 msgstr "总览"
1586
1587 msgid "Owner"
1588 msgstr "Owner"
1589
1590 msgid "PAP/CHAP password"
1591 msgstr "PAP/CHAP密码"
1592
1593 msgid "PAP/CHAP username"
1594 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1595
1596 msgid "PID"
1597 msgstr "PID"
1598
1599 msgid "PIN"
1600 msgstr "PIN"
1601
1602 msgid "PPP"
1603 msgstr "PPP"
1604
1605 msgid "PPPoA Encapsulation"
1606 msgstr "PPPoA封包"
1607
1608 msgid "PPPoATM"
1609 msgstr "PPPoATM"
1610
1611 msgid "PPPoE"
1612 msgstr "PPPoE"
1613
1614 msgid "PPtP"
1615 msgstr "PPtP"
1616
1617 msgid "Package libiwinfo required!"
1618 msgstr "Package libiwinfo required!"
1619
1620 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1621 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1622
1623 msgid "Package name"
1624 msgstr "软件包名称"
1625
1626 msgid "Packets"
1627 msgstr "Packets"
1628
1629 msgid "Part of zone %q"
1630 msgstr "区域 %q"
1631
1632 msgid "Password"
1633 msgstr "密码"
1634
1635 msgid "Password authentication"
1636 msgstr "密码验证"
1637
1638 msgid "Password of Private Key"
1639 msgstr "私有密钥"
1640
1641 msgid "Password successfully changed!"
1642 msgstr "Password successfully changed!"
1643
1644 msgid "Path to CA-Certificate"
1645 msgstr "Path to CA-Certificate"
1646
1647 msgid "Path to Client-Certificate"
1648 msgstr "Path to Client-Certificate"
1649
1650 msgid "Path to Private Key"
1651 msgstr "Path to Private Key"
1652
1653 msgid "Path to executable which handles the button event"
1654 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1655
1656 msgid "Peak:"
1657 msgstr "峰值:"
1658
1659 msgid "Perform reboot"
1660 msgstr "执行重启"
1661
1662 msgid "Perform reset"
1663 msgstr "执行复位"
1664
1665 msgid "Phy Rate:"
1666 msgstr "速率:"
1667
1668 msgid "Physical Settings"
1669 msgstr "物理设置"
1670
1671 msgid "Ping"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Pkts."
1675 msgstr "Pkts."
1676
1677 msgid "Please enter your username and password."
1678 msgstr "请输入用户名和密码。"
1679
1680 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1681 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1682
1683 msgid "Policy"
1684 msgstr "Policy"
1685
1686 msgid "Port"
1687 msgstr "端口"
1688
1689 msgid "Port %d"
1690 msgstr "Port %d"
1691
1692 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1693 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1694
1695 msgid ""
1696 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1697 "ignore failures"
1698 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1699
1700 msgid "Prevents client-to-client communication"
1701 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1702
1703 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Proceed"
1707 msgstr "执行"
1708
1709 msgid "Processes"
1710 msgstr "系统进程"
1711
1712 msgid "Prot."
1713 msgstr "Prot."
1714
1715 msgid "Protocol"
1716 msgstr "协议"
1717
1718 msgid "Protocol family"
1719 msgstr "Protocol family"
1720
1721 msgid "Protocol of the new interface"
1722 msgstr "Protocol of the new interface"
1723
1724 msgid "Protocol support is not installed"
1725 msgstr "Protocol support is not installed"
1726
1727 msgid "Provide new network"
1728 msgstr "Provide new network"
1729
1730 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1731 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1732
1733 msgid "Quality"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "RTS/CTS Threshold"
1737 msgstr "RTS/CTS阈值"
1738
1739 msgid "RX"
1740 msgstr "接收"
1741
1742 msgid "RX Rate"
1743 msgstr "接收速率"
1744
1745 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Radius-Accounting-Port"
1749 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1750
1751 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1752 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1753
1754 msgid "Radius-Accounting-Server"
1755 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1756
1757 msgid "Radius-Authentication-Port"
1758 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1759
1760 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1761 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1762
1763 msgid "Radius-Authentication-Server"
1764 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1765
1766 msgid ""
1767 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1768 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1769 msgstr ""
1770 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1772
1773 msgid ""
1774 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1775 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1776 msgstr ""
1777 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1778 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1779
1780 msgid ""
1781 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1782 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1783 msgstr ""
1784 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1785 "You might lose access to this device if you are connected via this network."
1786
1787 msgid "Really reset all changes?"
1788 msgstr "Really reset all changes?"
1789
1790 msgid ""
1791 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1792 "you are connected via this interface."
1793 msgstr ""
1794 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1795 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1796
1797 msgid ""
1798 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1799 "connected via this interface."
1800 msgstr ""
1801 "Really shutdown network ?\n"
1802 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1803
1804 msgid "Really switch protocol?"
1805 msgstr "确定要切换协议?"
1806
1807 msgid "Realtime Connections"
1808 msgstr "实时连接"
1809
1810 msgid "Realtime Graphs"
1811 msgstr "实时信息"
1812
1813 msgid "Realtime Load"
1814 msgstr "实时负载"
1815
1816 msgid "Realtime Traffic"
1817 msgstr "实时流量"
1818
1819 msgid "Realtime Wireless"
1820 msgstr "实时无线"
1821
1822 msgid "Rebind protection"
1823 msgstr "Rebind protection"
1824
1825 msgid "Reboot"
1826 msgstr "重启"
1827
1828 msgid "Rebooting..."
1829 msgstr "Rebooting..."
1830
1831 msgid "Reboots the operating system of your device"
1832 msgstr "重启OpenWrt"
1833
1834 msgid "Receive"
1835 msgstr "接收"
1836
1837 msgid "Receiver Antenna"
1838 msgstr "Receiver Antenna"
1839
1840 msgid "Reconnect this interface"
1841 msgstr "Reconnect this interface"
1842
1843 msgid "Reconnecting interface"
1844 msgstr "Reconnecting interface"
1845
1846 msgid "References"
1847 msgstr "References"
1848
1849 msgid "Regulatory Domain"
1850 msgstr "Regulatory Domain"
1851
1852 msgid "Relay"
1853 msgstr "Relay"
1854
1855 msgid "Relay Bridge"
1856 msgstr "Relay Bridge"
1857
1858 msgid "Relay between networks"
1859 msgstr "网络间中继"
1860
1861 msgid "Relay bridge"
1862 msgstr "Relay bridge"
1863
1864 msgid "Remote IPv4 address"
1865 msgstr "远程IPv4地址"
1866
1867 msgid "Remove"
1868 msgstr "移除"
1869
1870 msgid "Repeat scan"
1871 msgstr "重新扫描"
1872
1873 msgid "Replace entry"
1874 msgstr "重置条目"
1875
1876 msgid "Replace wireless configuration"
1877 msgstr "Replace wireless configuration"
1878
1879 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1880 msgstr "某些ISP需要"
1881
1882 msgid "Reset"
1883 msgstr "复位"
1884
1885 msgid "Reset Counters"
1886 msgstr "Reset Counters"
1887
1888 msgid "Reset to defaults"
1889 msgstr "复位系统"
1890
1891 msgid "Resolv and Hosts Files"
1892 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1893
1894 msgid "Resolve file"
1895 msgstr "Resolve file"
1896
1897 msgid "Restart"
1898 msgstr "重启"
1899
1900 msgid "Restart Firewall"
1901 msgstr "Restart Firewall"
1902
1903 msgid "Restore backup"
1904 msgstr "恢复配置"
1905
1906 msgid "Reveal/hide password"
1907 msgstr "Reveal/hide password"
1908
1909 msgid "Revert"
1910 msgstr "放弃"
1911
1912 msgid "Root"
1913 msgstr "Root"
1914
1915 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1916 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1917
1918 msgid "Router Model"
1919 msgstr "路由型号"
1920
1921 msgid "Router Name"
1922 msgstr "系统名称"
1923
1924 msgid "Router Password"
1925 msgstr "路由密码"
1926
1927 msgid "Routes"
1928 msgstr "路由表"
1929
1930 msgid ""
1931 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1932 "can be reached."
1933 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1934
1935 msgid "Rule #"
1936 msgstr "Rule #"
1937
1938 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1939 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1940
1941 msgid "Run filesystem check"
1942 msgstr "文件系统检查"
1943
1944 msgid "SSH Access"
1945 msgstr "SSH访问"
1946
1947 msgid "SSH-Keys"
1948 msgstr "SSH-密钥"
1949
1950 msgid "SSID"
1951 msgstr "SSID"
1952
1953 msgid "Save"
1954 msgstr "保存"
1955
1956 msgid "Save & Apply"
1957 msgstr "保存&应用"
1958
1959 msgid "Save &#38; Apply"
1960 msgstr "保存&#38;应用"
1961
1962 msgid "Scan"
1963 msgstr "搜索"
1964
1965 msgid "Scheduled Tasks"
1966 msgstr "计划任务"
1967
1968 msgid "Section added"
1969 msgstr "Section added"
1970
1971 msgid "Section removed"
1972 msgstr "Section removed"
1973
1974 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1975 msgstr "google:\"mount\""
1976
1977 msgid ""
1978 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1979 "conjunction with failure threshold"
1980 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
1981
1982 msgid "Send router solicitations"
1983 msgstr "发送路由请求"
1984
1985 msgid "Separate Clients"
1986 msgstr "隔离客户端"
1987
1988 msgid "Separate WDS"
1989 msgstr "隔离WDS"
1990
1991 msgid "Server Settings"
1992 msgstr "Server Settings"
1993
1994 msgid "Service Name"
1995 msgstr "服务名"
1996
1997 msgid "Service Type"
1998 msgstr "服务类型"
1999
2000 msgid "Services"
2001 msgstr "服务"
2002
2003 msgid "Setup DHCP Server"
2004 msgstr "Setup DHCP Server"
2005
2006 msgid "Setup Time Synchronization"
2007 msgstr "Setup Time Synchronization"
2008
2009 msgid "Show current backup file list"
2010 msgstr "Show current backup file list"
2011
2012 msgid "Shutdown this interface"
2013 msgstr "Shutdown this interface"
2014
2015 msgid "Shutdown this network"
2016 msgstr "Shutdown this network"
2017
2018 msgid "Signal"
2019 msgstr "信号"
2020
2021 msgid "Signal:"
2022 msgstr "信号:"
2023
2024 msgid "Size"
2025 msgstr "大小"
2026
2027 msgid "Skip"
2028 msgstr "跳过"
2029
2030 msgid "Skip to content"
2031 msgstr "Skip to content"
2032
2033 msgid "Skip to navigation"
2034 msgstr "Skip to navigation"
2035
2036 msgid "Slot time"
2037 msgstr "时隙"
2038
2039 msgid "Software"
2040 msgstr "软件包"
2041
2042 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2043 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2044
2045 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2053 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2054 "install instructions."
2055 msgstr ""
2056 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2057 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2058 "install instructions."
2059
2060 msgid "Sort"
2061 msgstr "排序"
2062
2063 msgid "Source"
2064 msgstr "Source"
2065
2066 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2067 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2068
2069 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2070 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2071
2072 msgid "Specifies the button state to handle"
2073 msgstr "Specifies the button state to handle"
2074
2075 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2076 msgstr "指定设备的挂载目录"
2077
2078 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2079 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2080
2081 msgid ""
2082 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2083 "to be dead"
2084 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2085
2086 msgid ""
2087 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2088 "dead"
2089 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2090
2091 msgid "Specify the secret encryption key here."
2092 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2093
2094 msgid "Start"
2095 msgstr "开始"
2096
2097 msgid "Start priority"
2098 msgstr "启动优先级"
2099
2100 msgid "Startup"
2101 msgstr "启动项"
2102
2103 msgid "Static IPv4 Routes"
2104 msgstr "静态IPv4路由"
2105
2106 msgid "Static IPv6 Routes"
2107 msgstr "静态IPv6路由"
2108
2109 msgid "Static Leases"
2110 msgstr "Static Leases"
2111
2112 msgid "Static Routes"
2113 msgstr "静态路由"
2114
2115 msgid "Static WDS"
2116 msgstr "静态WDS"
2117
2118 msgid "Static address"
2119 msgstr "Static address"
2120
2121 msgid ""
2122 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2123 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2124 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2125 msgstr ""
2126 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2127 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2128 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2129
2130 msgid "Status"
2131 msgstr "状态"
2132
2133 msgid "Stop"
2134 msgstr "关闭"
2135
2136 msgid "Strict order"
2137 msgstr "Strict order"
2138
2139 msgid "Submit"
2140 msgstr "提交"
2141
2142 msgid "Swap Entry"
2143 msgstr "Swap项"
2144
2145 msgid "Switch"
2146 msgstr "交换机"
2147
2148 msgid "Switch %q"
2149 msgstr "Switch %q"
2150
2151 msgid "Switch %q (%s)"
2152 msgstr "Switch %q (%s)"
2153
2154 msgid "Switch protocol"
2155 msgstr "切换协议"
2156
2157 msgid "Sync with browser"
2158 msgstr "同步浏览器时间"
2159
2160 msgid "Synchronizing..."
2161 msgstr "Synchronizing..."
2162
2163 msgid "System"
2164 msgstr "系统"
2165
2166 msgid "System Log"
2167 msgstr "系统日志"
2168
2169 msgid "System Properties"
2170 msgstr "系统属性"
2171
2172 msgid "System log buffer size"
2173 msgstr "System log buffer size"
2174
2175 msgid "TCP:"
2176 msgstr "TCP:"
2177
2178 msgid "TFTP Settings"
2179 msgstr "TFTP Settings"
2180
2181 msgid "TFTP server root"
2182 msgstr "TFTP server root"
2183
2184 msgid "TX"
2185 msgstr "发送"
2186
2187 msgid "TX Rate"
2188 msgstr "发送速率"
2189
2190 msgid "Table"
2191 msgstr "Table"
2192
2193 msgid "Target"
2194 msgstr "Target"
2195
2196 msgid "Terminate"
2197 msgstr "终止"
2198
2199 msgid ""
2200 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2201 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2202 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2203 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2204 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2205 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2206
2207 msgid ""
2208 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2209 "component for working wireless configuration!"
2210 msgstr ""
2211 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2212 "component for working wireless configuration!"
2213
2214 msgid ""
2215 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2216 msgstr ""
2217 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2218
2219 msgid ""
2220 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2221 "code> and <code>_</code>"
2222 msgstr ""
2223 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2224 "code> and <code>_</code>"
2225
2226 msgid ""
2227 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2228 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2229 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2230
2231 msgid ""
2232 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2233 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2234 "samp>)"
2235 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2236
2237 msgid ""
2238 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2239 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2240 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2241 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2242
2243 msgid "The following changes have been committed"
2244 msgstr "The following changes have been committed"
2245
2246 msgid "The following changes have been reverted"
2247 msgstr "The following changes have been reverted"
2248
2249 msgid "The following rules are currently active on this system."
2250 msgstr "系统中的活跃连接。"
2251
2252 msgid "The given network name is not unique"
2253 msgstr "The given network name is not unique"
2254
2255 msgid ""
2256 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2257 "replaced if you proceed."
2258 msgstr ""
2259 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2260 "replaced if you proceed."
2261
2262 msgid ""
2263 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2264 "addresses."
2265 msgstr ""
2266 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2267 "addresses."
2268
2269 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2270 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2271
2272 msgid ""
2273 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2274 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2275 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2276 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2277 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2278 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2279 msgstr ""
2280 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2281 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2282 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2283 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2284 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2285 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2286
2287 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2288 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2289
2290 msgid ""
2291 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2292 "when finished."
2293 msgstr ""
2294 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2295 "when finished."
2296
2297 msgid ""
2298 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2299 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2300 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2301 "settings."
2302 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2303
2304 msgid ""
2305 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2306 "you choose the generic image format for your platform."
2307 msgstr ""
2308 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2309 "you choose the generic image format for your platform."
2310
2311 msgid "There are no active leases."
2312 msgstr "There are no active leases."
2313
2314 msgid "There are no pending changes to apply!"
2315 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2316
2317 msgid "There are no pending changes to revert!"
2318 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2319
2320 msgid "There are no pending changes!"
2321 msgstr "There are no pending changes!"
2322
2323 msgid ""
2324 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2325 "\"Physical Settings\" tab"
2326 msgstr ""
2327 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2328 "\"Physical Settings\" tab"
2329
2330 msgid ""
2331 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2332 "protect the web interface and enable SSH."
2333 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2334
2335 msgid "This IPv4 address of the relay"
2336 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2337
2338 msgid ""
2339 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2340 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2341 "configurations are automatically preserved."
2342 msgstr ""
2343 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2344 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2345 "configurations are automatically preserved."
2346
2347 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2348 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2349
2350 msgid ""
2351 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2352 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2353 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2354
2355 msgid ""
2356 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2357 "ends with <code>:2</code>"
2358 msgstr ""
2359 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2360 "ends with <code>:2</code>"
2361
2362 msgid ""
2363 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2364 "abbr> in the local network"
2365 msgstr ""
2366 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2367 "abbr> in the local network"
2368
2369 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2370 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2371
2372 msgid ""
2373 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2374 msgstr ""
2375 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2376
2377 msgid ""
2378 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2379 "their status."
2380 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2381
2382 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2383 msgstr "自定义按键动作。"
2384
2385 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2386 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2387
2388 msgid "This section contains no values yet"
2389 msgstr "This section contains no values yet"
2390
2391 msgid "Time Synchronization"
2392 msgstr "时间同步"
2393
2394 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2395 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2396
2397 msgid "Timezone"
2398 msgstr "时区"
2399
2400 msgid ""
2401 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2402 "archive here."
2403 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2404
2405 msgid "Total Available"
2406 msgstr "可用数"
2407
2408 msgid "Traceroute"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Traffic"
2412 msgstr "流量"
2413
2414 msgid "Transfer"
2415 msgstr "传输"
2416
2417 msgid "Transmission Rate"
2418 msgstr "发送速率"
2419
2420 msgid "Transmit"
2421 msgstr "发送"
2422
2423 msgid "Transmit Power"
2424 msgstr "发射功率"
2425
2426 msgid "Transmitter Antenna"
2427 msgstr "Transmitter Antenna"
2428
2429 msgid "Trigger"
2430 msgstr "触发"
2431
2432 msgid "Trigger Mode"
2433 msgstr "触发模式"
2434
2435 msgid "Tunnel ID"
2436 msgstr "隧道ID"
2437
2438 msgid "Tunnel Interface"
2439 msgstr "Tunnel Interface"
2440
2441 msgid "Turbo Mode"
2442 msgstr "Turbo Mode"
2443
2444 msgid "Tx-Power"
2445 msgstr "传输功率"
2446
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "类型"
2449
2450 msgid "UDP:"
2451 msgstr "UDP:"
2452
2453 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2454 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2455
2456 msgid "USB Device"
2457 msgstr "USB设备"
2458
2459 msgid "UUID"
2460 msgstr "UUID"
2461
2462 msgid "Unable to dispatch"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Unknown"
2466 msgstr "Unknown"
2467
2468 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2469 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2470
2471 msgid "Unmanaged"
2472 msgstr "Unmanaged"
2473
2474 msgid "Unsaved Changes"
2475 msgstr "未保存的配置"
2476
2477 msgid "Unsupported protocol type."
2478 msgstr "Unsupported protocol type."
2479
2480 msgid "Update lists"
2481 msgstr "刷新列表"
2482
2483 msgid ""
2484 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2485 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2486 "OpenWrt compatible firmware image)."
2487 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2488
2489 msgid "Upload archive..."
2490 msgstr "上传备份..."
2491
2492 msgid "Uploaded File"
2493 msgstr "上传的文件"
2494
2495 msgid "Uptime"
2496 msgstr "运行时间"
2497
2498 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2499 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2500
2501 msgid "Use DHCP gateway"
2502 msgstr "使用DHCP网关"
2503
2504 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2505 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2506
2507 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2508 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2509
2510 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2511 msgstr "隧道接口的MTU"
2512
2513 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2514 msgstr "隧道接口的TTL"
2515
2516 msgid "Use as root filesystem"
2517 msgstr "挂载到根文件系统"
2518
2519 msgid "Use broadcast flag"
2520 msgstr "使用广播标签"
2521
2522 msgid "Use custom DNS servers"
2523 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2524
2525 msgid "Use default gateway"
2526 msgstr "使用默认网关"
2527
2528 msgid "Use gateway metric"
2529 msgstr "使用网关跃点"
2530
2531 msgid "Use preferred lifetime"
2532 msgstr "使用首选生存时间"
2533
2534 msgid "Use routing table"
2535 msgstr "Use routing table"
2536
2537 msgid ""
2538 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2539 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2540 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2541 "requesting host."
2542 msgstr ""
2543 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2544 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2545 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2546 "requesting host."
2547
2548 msgid "Use valid lifetime"
2549 msgstr "使用有效生存时间"
2550
2551 msgid "Used"
2552 msgstr "已用"
2553
2554 msgid "Used Key Slot"
2555 msgstr "启用密码组"
2556
2557 msgid "Username"
2558 msgstr "用户名"
2559
2560 msgid "VC-Mux"
2561 msgstr "VC-Mux"
2562
2563 msgid "VLAN Interface"
2564 msgstr "VLAN接口"
2565
2566 msgid "VLANs on %q"
2567 msgstr "VLANs on %q"
2568
2569 msgid "VLANs on %q (%s)"
2570 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2571
2572 msgid "VPN Server"
2573 msgstr "VPN服务器"
2574
2575 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2576 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2577
2578 msgid "Verify"
2579 msgstr "验证"
2580
2581 msgid "Version"
2582 msgstr "版本"
2583
2584 msgid "WDS"
2585 msgstr "WDS"
2586
2587 msgid "WEP Open System"
2588 msgstr "WEP Open System"
2589
2590 msgid "WEP Shared Key"
2591 msgstr "WEP Shared Key"
2592
2593 msgid "WEP passphrase"
2594 msgstr "WEP passphrase"
2595
2596 msgid "WMM Mode"
2597 msgstr "WMM Mode"
2598
2599 msgid "WPA passphrase"
2600 msgstr "WPA passphrase"
2601
2602 msgid ""
2603 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2604 "and ad-hoc mode) to be installed."
2605 msgstr ""
2606 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2607 "and ad-hoc mode) to be installed."
2608
2609 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2610 msgstr "Waiting for changes to be applied..."
2611
2612 msgid "Waiting for command to complete..."
2613 msgstr "Waiting for command to complete..."
2614
2615 msgid "Waiting for router..."
2616 msgstr "Waiting for router..."
2617
2618 msgid "Warning"
2619 msgstr "Warning"
2620
2621 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2622 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2623
2624 msgid "Wifi"
2625 msgstr "无线"
2626
2627 msgid "Wireless"
2628 msgstr "无线"
2629
2630 msgid "Wireless Adapter"
2631 msgstr "无线适配器"
2632
2633 msgid "Wireless Network"
2634 msgstr "无线网络"
2635
2636 msgid "Wireless Overview"
2637 msgstr "无线概况"
2638
2639 msgid "Wireless Security"
2640 msgstr "无线安全"
2641
2642 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2643 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2644
2645 msgid "Wireless is restarting..."
2646 msgstr "Wireless is restarting..."
2647
2648 msgid "Wireless network is disabled"
2649 msgstr "无线已禁用"
2650
2651 msgid "Wireless network is enabled"
2652 msgstr "无线已启用"
2653
2654 msgid "Wireless restarted"
2655 msgstr "Wireless restarted"
2656
2657 msgid "Wireless shut down"
2658 msgstr "Wireless shut down"
2659
2660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2661 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2662
2663 msgid "XR Support"
2664 msgstr "XR Support"
2665
2666 msgid ""
2667 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2668 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2669 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2670 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2671
2672 msgid ""
2673 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2674 msgstr ""
2675 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2676
2677 msgid "any"
2678 msgstr "any"
2679
2680 msgid "auto"
2681 msgstr "auto"
2682
2683 msgid "bridged"
2684 msgstr "bridged"
2685
2686 msgid "create:"
2687 msgstr "创建:"
2688
2689 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2690 msgstr "为指定接口创建桥接"
2691
2692 msgid "dB"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "dBm"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "disable"
2699 msgstr "禁用"
2700
2701 msgid "expired"
2702 msgstr "expired"
2703
2704 msgid ""
2705 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2706 "abbr>-leases will be stored"
2707 msgstr ""
2708 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2709 "abbr>-leases will be stored"
2710
2711 msgid "forward"
2712 msgstr "转发"
2713
2714 msgid "help"
2715 msgstr "help"
2716
2717 msgid "hidden"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "if target is a network"
2721 msgstr "if target is a network"
2722
2723 msgid "input"
2724 msgstr "输入"
2725
2726 msgid "kB"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "kB/s"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "kbit/s"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2736 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2737
2738 msgid "no"
2739 msgstr "no"
2740
2741 msgid "none"
2742 msgstr "none"
2743
2744 msgid "off"
2745 msgstr "off"
2746
2747 msgid "on"
2748 msgstr "on"
2749
2750 msgid "open"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "routed"
2754 msgstr "routed"
2755
2756 msgid "tagged"
2757 msgstr "tagged"
2758
2759 msgid "unknown"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "unlimited"
2763 msgstr "unlimited"
2764
2765 msgid "unspecified"
2766 msgstr "未指定"
2767
2768 msgid "unspecified -or- create:"
2769 msgstr "未指定 // 创建:"
2770
2771 msgid "untagged"
2772 msgstr "untagged"
2773
2774 msgid "yes"
2775 msgstr "yes"
2776
2777 msgid "« Back"
2778 msgstr "« 后退"
2779
2780 #~ msgid "Open"
2781 #~ msgstr "开启"
2782
2783 #~ msgid "KB"
2784 #~ msgstr "KB"
2785
2786 #~ msgid "Bit Rate"
2787 #~ msgstr "传输速率"
2788
2789 #~ msgid "Configuration / Apply"
2790 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2791
2792 #~ msgid "Configuration / Changes"
2793 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2794
2795 #~ msgid "Configuration / Revert"
2796 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2797
2798 #~ msgid "MAC"
2799 #~ msgstr "MAC"
2800
2801 #~ msgid "MAC Address"
2802 #~ msgstr "MAC地址"
2803
2804 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2805 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2806
2807 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2808 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2812 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2813 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2814 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2815
2816 #~ msgid "Create Network"
2817 #~ msgstr "Create Network"
2818
2819 #~ msgid "Link"
2820 #~ msgstr "链接"
2821
2822 #~ msgid "Networks"
2823 #~ msgstr "网络"
2824
2825 #~ msgid "Power"
2826 #~ msgstr "Power"
2827
2828 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2829 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2833 #~ "address/prefix"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2836
2837 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2838 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2839
2840 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2841 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2842
2843 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2844 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2845
2846 #~ msgid "IP-Aliases"
2847 #~ msgstr "IP-Aliases"
2848
2849 #~ msgid "IPv6 Setup"
2850 #~ msgstr "IPv6设置"
2851
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2854 #~ "it will be moved into this network."
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2857 #~ "it will be moved into this network."
2858
2859 #~ msgid ""
2860 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2861 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2864 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2865 #~ "interface."
2866
2867 #~ msgid ""
2868 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2869 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2870 #~ msgstr ""
2871 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2872 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2873 #~ "network."
2874
2875 #~ msgid ""
2876 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2877 #~ "if you are connected via this interface."
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2880 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2881 #~ "interface."
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2885 #~ "are connected via this interface."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Really shutdown network ?\n"
2888 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2889 #~ "interface."
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2893 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2894 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2895 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2896 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2897 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2898 #~ "network."
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2901 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2902 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2903 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2904 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2905 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2906 #~ "network."
2907
2908 #~ msgid "Enable buffering"
2909 #~ msgstr "开启缓冲"
2910
2911 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2912 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2913
2914 #~ msgid "Custom Files"
2915 #~ msgstr "自定义文件"
2916
2917 #~ msgid "Custom files"
2918 #~ msgstr "自定义文件"
2919
2920 #~ msgid "Detected Files"
2921 #~ msgstr "查询到的文件"
2922
2923 #~ msgid "Detected files"
2924 #~ msgstr "查询到的文件"
2925
2926 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2927 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2928
2929 #~ msgid "General"
2930 #~ msgstr "基本信息"
2931
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2934 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2937 #~ "件和功能。"
2938
2939 #~ msgid "Post-commit actions"
2940 #~ msgstr "Post-commit操作"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2944 #~ "automatically during sysupgrade"
2945 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2949 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2950 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2953 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2957 #~ "to include during sysupgrade"
2958 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2959
2960 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2961 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2962
2963 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2966
2967 #~ msgid "AHCP Settings"
2968 #~ msgstr "AHCP设置"
2969
2970 #~ msgid "ARP ping retries"
2971 #~ msgstr "重试ARP ping"
2972
2973 #~ msgid "ATM Settings"
2974 #~ msgstr "ATM设置"
2975
2976 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2977 #~ msgstr "接收路由公告"
2978
2979 #~ msgid "Access point (APN)"
2980 #~ msgstr "接入点(APN)"
2981
2982 #~ msgid "Additional pppd options"
2983 #~ msgstr "附加pppd选项"
2984
2985 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2986 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2987
2988 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2989 #~ msgstr "自动断开"
2990
2991 #~ msgid "Backup Archive"
2992 #~ msgstr "备份的存档"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2996 #~ "PPP peer"
2997 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2998
2999 #~ msgid "Connect script"
3000 #~ msgstr "连接脚本"
3001
3002 #~ msgid "Create backup"
3003 #~ msgstr "创建备份"
3004
3005 #~ msgid "Default"
3006 #~ msgstr "默认"
3007
3008 #~ msgid "Disconnect script"
3009 #~ msgstr "断开脚本"
3010
3011 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3012 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3013
3014 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3015 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3016
3017 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3018 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3019
3020 #~ msgid "Firmware image"
3021 #~ msgstr "固件文件"
3022
3023 #~ msgid "Forward DHCP"
3024 #~ msgstr "转发DHCP"
3025
3026 #~ msgid "Forward broadcasts"
3027 #~ msgstr "转发广播"
3028
3029 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3030 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3034 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3035 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3036
3037 #~ msgid "Installation targets"
3038 #~ msgstr "安装位置"
3039
3040 #~ msgid "Keep configuration files"
3041 #~ msgstr "保留配置文件"
3042
3043 #~ msgid "Keep-Alive"
3044 #~ msgstr "保持活动"
3045
3046 #~ msgid "Kernel"
3047 #~ msgstr "内核"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3051 #~ "successful connect"
3052 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3053
3054 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3055 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3056
3057 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3058 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3062 #~ "your sim card!"
3063 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3067 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3068 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3069 #~ "e-mails, ..."
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3072 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3073
3074 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3075 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3076
3077 #~ msgid "Override Gateway"
3078 #~ msgstr "更新网关"
3079
3080 #~ msgid "PIN code"
3081 #~ msgstr "PIN码"
3082
3083 #~ msgid "PPP Settings"
3084 #~ msgstr "PPP设置"
3085
3086 #~ msgid "Package lists"
3087 #~ msgstr "软件同步源"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3091 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3094 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3095
3096 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3097 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3098
3099 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3100 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3101
3102 #~ msgid "Processor"
3103 #~ msgstr "处理器"
3104
3105 #~ msgid "Radius-Port"
3106 #~ msgstr "Radius-端口"
3107
3108 #~ msgid "Radius-Server"
3109 #~ msgstr "Radius-服务器"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3113 #~ "are connected via this interface."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3116 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3117
3118 #~ msgid "Relay Settings"
3119 #~ msgstr "中继设置"
3120
3121 #~ msgid "Replace default route"
3122 #~ msgstr "重置默认路由"
3123
3124 #~ msgid "Reset router to defaults"
3125 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3126
3127 #~ msgid "Routing table ID"
3128 #~ msgstr "路由表ID"
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3132 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3133
3134 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3135 #~ msgstr "发送路由探测"
3136
3137 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3138 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3139
3140 #~ msgid "Service type"
3141 #~ msgstr "服务类型"
3142
3143 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3144 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3145
3146 #~ msgid "Settings"
3147 #~ msgstr "设置"
3148
3149 #~ msgid "Setup wait time"
3150 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3154 #~ "You need to manually flash your device."
3155 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3156
3157 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3158 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3159
3160 #~ msgid "TTL"
3161 #~ msgstr "TTL"
3162
3163 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3164 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3165
3166 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3167 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3168
3169 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3170 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3171
3172 #~ msgid "Tunnel Settings"
3173 #~ msgstr "隧道设置"
3174
3175 #~ msgid "Update package lists"
3176 #~ msgstr "更新软件列表"
3177
3178 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3179 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3180
3181 #~ msgid "Upload image"
3182 #~ msgstr "上传固件"
3183
3184 #~ msgid "Use peer DNS"
3185 #~ msgstr "使用对等DNS"
3186
3187 #~ msgid "VLAN %d"
3188 #~ msgstr "VLAN %d"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3192 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3193 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3197 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3200 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3201
3202 #~ msgid "back"
3203 #~ msgstr "后退"
3204
3205 #~ msgid "buffered"
3206 #~ msgstr "已缓冲"
3207
3208 #~ msgid "cached"
3209 #~ msgstr "已缓存"
3210
3211 #~ msgid "free"
3212 #~ msgstr "空闲"
3213
3214 #~ msgid "static"
3215 #~ msgstr "静态IP"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3219 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3220 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3221 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3222 #~ "Apache-License."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3225 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3226 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3227
3228 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3229 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3233 #~ "LuCI"
3234 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3238 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3241 #~ "务器。"
3242
3243 #~ msgid "About"
3244 #~ msgstr "关于"
3245
3246 #~ msgid "Active IP Connections"
3247 #~ msgstr "活动IP连接"
3248
3249 #~ msgid "Addresses"
3250 #~ msgstr "地址"
3251
3252 #~ msgid "Admin Password"
3253 #~ msgstr "管理密码"
3254
3255 #~ msgid "Alias"
3256 #~ msgstr "别名"
3257
3258 #~ msgid "Authentication Realm"
3259 #~ msgstr "验证范围"
3260
3261 #~ msgid "Bridge Port"
3262 #~ msgstr "桥接端口"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3266 #~ msgstr "修改管理员密码"
3267
3268 #~ msgid "Client + WDS"
3269 #~ msgstr "客户端+WDS"
3270
3271 #~ msgid "Configuration file"
3272 #~ msgstr "配置文件"
3273
3274 #~ msgid "Connection timeout"
3275 #~ msgstr "连接超时"
3276
3277 #~ msgid "Contributing Developers"
3278 #~ msgstr "特别致谢"
3279
3280 #~ msgid "DHCP assigned"
3281 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3282
3283 #~ msgid "Document root"
3284 #~ msgstr "根文档"
3285
3286 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3287 #~ msgstr "开启保持活动"
3288
3289 #~ msgid "Enable device"
3290 #~ msgstr "开启设备"
3291
3292 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3293 #~ msgstr "以太网桥"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3297 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3298 #~ "authentication."
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3301 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3302
3303 #~ msgid "ID"
3304 #~ msgstr "ID"
3305
3306 #~ msgid "IP Configuration"
3307 #~ msgstr "IP设置"
3308
3309 #~ msgid "Interface Status"
3310 #~ msgstr "接口状态"
3311
3312 #~ msgid "Lead Development"
3313 #~ msgstr "开发向导"
3314
3315 #~ msgid "Master"
3316 #~ msgstr "Master"
3317
3318 #~ msgid "Master + WDS"
3319 #~ msgstr "Master + WDS"
3320
3321 #~ msgid "No address configured on this interface."
3322 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3323
3324 #~ msgid "Not configured"
3325 #~ msgstr "未设置"
3326
3327 #~ msgid "Password successfully changed"
3328 #~ msgstr "密码已修改"
3329
3330 #~ msgid "Plugin path"
3331 #~ msgstr "插件路径"
3332
3333 #~ msgid "Ports"
3334 #~ msgstr "端口"
3335
3336 #~ msgid "Primary"
3337 #~ msgstr "主要的"
3338
3339 #~ msgid "Project Homepage"
3340 #~ msgstr "项目主页"
3341
3342 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3343 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3344
3345 #~ msgid "STP"
3346 #~ msgstr "STP"
3347
3348 #~ msgid "Thanks To"
3349 #~ msgstr "感谢"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3353 #~ "protected pages."
3354 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3355
3356 #~ msgid "Unknown Error"
3357 #~ msgstr "未知错误"
3358
3359 #~ msgid "VLAN"
3360 #~ msgstr "VLAN"
3361
3362 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3363 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3364
3365 #~ msgid "Enable this switch"
3366 #~ msgstr "开启交换机"
3367
3368 #~ msgid "OPKG error code %i"
3369 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3370
3371 #~ msgid "Package lists updated"
3372 #~ msgstr "更新软件包列表"
3373
3374 #~ msgid "Reset switch during setup"
3375 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3376
3377 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3378 #~ msgstr "升级已安装软件"
3379
3380 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3381 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3382
3383 #~ msgid ""
3384 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3385 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3386 #~ "Kamikaze."
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3389 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3390
3391 #~ msgid "AP-Isolation"
3392 #~ msgstr "AP隔离"
3393
3394 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3395 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3396
3397 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3398 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3399
3400 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3401 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3405 #~ "over their current state."
3406 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3407
3408 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3409 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3413 #~ "your feedback and suggestions."
3414 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3415
3416 #~ msgid "Attach to existing network"
3417 #~ msgstr "连接现有网络"
3418
3419 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3420 #~ msgstr "固定段大小"
3421
3422 #~ msgid "Configuration applied"
3423 #~ msgstr "设置已应用"
3424
3425 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3426 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3427
3428 #~ msgid "Devices"
3429 #~ msgstr "设备"
3430
3431 #~ msgid "enable"
3432 #~ msgstr "启用"
3433
3434 #~ msgid "Errors"
3435 #~ msgstr "错误"
3436
3437 #~ msgid "Essentials"
3438 #~ msgstr "概要"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3442 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3443 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3447 #~ "Windows-systems"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3450
3451 #~ msgid "Hardware Address"
3452 #~ msgstr "硬件地址"
3453
3454 #~ msgid "Hello!"
3455 #~ msgstr "Hello!"
3456
3457 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3458 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3462 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3463 #~ "usage or network interface data."
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3466 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3470 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3471 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3472 #~ "define a new standalone network for this interface."
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3475 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3476
3477 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3478 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3479
3480 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3481 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3482
3483 #~ msgid "Internet Connection"
3484 #~ msgstr "网络连接"
3485
3486 #~ msgid "Join (Client)"
3487 #~ msgstr "加入(客户端)"
3488
3489 #~ msgid "Leases"
3490 #~ msgstr "租约"
3491
3492 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3493 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3494
3495 #~ msgid "LuCI Components"
3496 #~ msgstr "LuCI 组件"
3497
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3500 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3501 #~ "before being applied."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3504 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3508 #~ "router."
3509 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3510
3511 #~ msgid "Perform Actions"
3512 #~ msgstr "执行操作"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3516 #~ "abbr>-replies"
3517 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3518
3519 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3520 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3521
3522 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3523 #~ msgstr "添加(接入点)"
3524
3525 #~ msgid "Search file..."
3526 #~ msgstr "查找文件..."
3527
3528 #~ msgid "Server"
3529 #~ msgstr "服务器"
3530
3531 #~ msgid "TX / RX"
3532 #~ msgstr "发送 / 接收"
3533
3534 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3535 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3536
3537 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3538 #~ msgstr "以下更改已提交"
3539
3540 #~ msgid "The following changes have been applied"
3541 #~ msgstr "以下更改已生效"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3545 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3548
3549 #~ msgid "transmitted / received"
3550 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3554 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3555 #~ "installation."
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3558 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3562 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3563 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3564 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3567 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3568 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3569 #~ "息。"
3570
3571 #~ msgid "Wireless Scan"
3572 #~ msgstr "搜索无线"
3573
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3576 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3577 #~ "details."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3580
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3583 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3584 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3585 #~ "simultaneously."
3586 #~ msgstr ""
3587 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3588 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3589 #~ "网络。"
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3593 #~ "support"
3594 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3598 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3602 #~ "to use WPA!"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3605
3606 #~ msgid "User Interface"
3607 #~ msgstr "用户界面"
3608
3609 #~ msgid "(hidden)"
3610 #~ msgstr "(隐藏)"
3611
3612 #~ msgid "(optional)"
3613 #~ msgstr "(任意)"
3614
3615 #~ msgid "Aliases"
3616 #~ msgstr "别名"
3617
3618 #~ msgid "First leased address"
3619 #~ msgstr "起始分配地址"
3620
3621 #~ msgid "Local Network"
3622 #~ msgstr "本地网络"
3623
3624 #~ msgid "Number of leased addresses"
3625 #~ msgstr "地址租用数"
3626
3627 #~ msgid "Path"
3628 #~ msgstr "路径"
3629
3630 #~ msgid "Resolvfile"
3631 #~ msgstr "解析文件"
3632
3633 #~ msgid "Zone"
3634 #~ msgstr "区域"
3635
3636 #~ msgid "additional hostfile"
3637 #~ msgstr "附加的主机文件"
3638
3639 #~ msgid "automatic"
3640 #~ msgstr "自动"
3641
3642 #~ msgid "automatically reconnect"
3643 #~ msgstr "自动重连"
3644
3645 #~ msgid "concurrent queries"
3646 #~ msgstr "并发查询"
3647
3648 #~ msgid "disconnect when idle for"
3649 #~ msgstr "空闲自动断开"
3650
3651 #~ msgid "don't cache unknown"
3652 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3653
3654 #~ msgid "installed"
3655 #~ msgstr "已安装"
3656
3657 #~ msgid "manual"
3658 #~ msgstr "手册"
3659
3660 #~ msgid "not installed"
3661 #~ msgstr "未安装"
3662
3663 #~ msgid "query port"
3664 #~ msgstr "查询端口"
3665
3666 #~ msgid "all"
3667 #~ msgstr "全部"
3668
3669 #~ msgid "Code"
3670 #~ msgstr "代码"
3671
3672 #~ msgid "Distance"
3673 #~ msgstr "距离"
3674
3675 #~ msgid "Legend"
3676 #~ msgstr "图例"
3677
3678 #~ msgid "Library"
3679 #~ msgstr "Library"
3680
3681 #~ msgid "see '%s' manpage"
3682 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3683
3684 #~ msgid "Package Manager"
3685 #~ msgstr "软件包管理"
3686
3687 #~ msgid "Service"
3688 #~ msgstr "服务"
3689
3690 #~ msgid "Statistics"
3691 #~ msgstr "统计"