po: sync changes from translation portal
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:18+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz高频组合"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz低频组合"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
122
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
125
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
128
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
131
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
161 "器。"
162
163 msgid "AHCP Settings"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AR Support"
167 msgstr "AR支持"
168
169 msgid "ARP ping retries"
170 msgstr "重试ARP ping"
171
172 msgid "ATM Bridges"
173 msgstr "ATM桥接"
174
175 msgid "ATM Settings"
176 msgstr "ATM设置"
177
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
180
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
183
184 msgid ""
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
188 msgstr ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192
193 msgid "ATM device number"
194 msgstr "ATM设备号码"
195
196 msgid "About"
197 msgstr "关于"
198
199 msgid "Accept Router Advertisements"
200 msgstr "接收路由公告"
201
202 msgid "Access Point"
203 msgstr "接入点"
204
205 msgid "Access point (APN)"
206 msgstr "接入点(APN)"
207
208 msgid "Action"
209 msgstr "动作"
210
211 msgid "Actions"
212 msgstr "动作"
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
219
220 msgid "Active Connections"
221 msgstr "活动连接"
222
223 msgid "Active IP Connections"
224 msgstr "活动IP连接"
225
226 msgid "Active Leases"
227 msgstr "活动客户端"
228
229 msgid "Ad-Hoc"
230 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
231
232 msgid "Add"
233 msgstr "添加"
234
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
237
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr "添加新接口..."
240
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr "附加主机文件"
243
244 msgid "Additional pppd options"
245 msgstr "附加pppd选项"
246
247 msgid "Address"
248 msgstr "地址"
249
250 msgid "Addresses"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Admin Password"
254 msgstr "管理密码"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理界面"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgstr "在网络上通告IPv6"
264
265 msgid "Advertised network ID"
266 msgstr "通告的网络ID"
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr "警报"
270
271 msgid "Alias"
272 msgstr "别名"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本地主机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许带密码的root权限登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
298
299 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
300 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
301
302 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
303 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
304
305 msgid "Antenna 1"
306 msgstr "天线 1"
307
308 msgid "Antenna 2"
309 msgstr "天线 2"
310
311 msgid "Apply"
312 msgstr "应用"
313
314 msgid "Applying changes"
315 msgstr "应用更改"
316
317 msgid "Associated Stations"
318 msgstr "已连接站点"
319
320 msgid "Authentication"
321 msgstr "认证"
322
323 msgid "Authentication Realm"
324 msgstr "验证范围"
325
326 msgid "Authoritative"
327 msgstr "授权"
328
329 msgid "Authorization Required"
330 msgstr "需要授权"
331
332 msgid "Automatic Disconnect"
333 msgstr "自动断开"
334
335 msgid "Available"
336 msgstr "可用"
337
338 msgid "Available packages"
339 msgstr "可用软件包"
340
341 msgid "Average:"
342 msgstr "平均:"
343
344 msgid "BSSID"
345 msgstr "BSSID"
346
347 msgid "Back"
348 msgstr "返回"
349
350 msgid "Back to Overview"
351 msgstr "返回至概况"
352
353 msgid "Back to overview"
354 msgstr "返回至概况"
355
356 msgid "Back to scan results"
357 msgstr "返回至扫描结果"
358
359 msgid "Background Scan"
360 msgstr "后台扫描"
361
362 msgid "Backup / Restore"
363 msgstr "备份/恢复"
364
365 msgid "Backup Archive"
366 msgstr "备份的存档"
367
368 msgid "Bad address specified!"
369 msgstr "指定了错误的地址!"
370
371 msgid "Bit Rate"
372 msgstr "传输速率"
373
374 msgid "Bitrate"
375 msgstr "传输速率"
376
377 msgid "Bridge"
378 msgstr "桥接"
379
380 msgid "Bridge Port"
381 msgstr "桥接端口"
382
383 msgid "Bridge interfaces"
384 msgstr "桥接接口"
385
386 msgid "Bridge unit number"
387 msgstr "桥接号"
388
389 msgid "Buffered"
390 msgstr "已缓冲"
391
392 msgid "Buttons"
393 msgstr "按键"
394
395 msgid "CPU"
396 msgstr "CPU"
397
398 msgid "CPU usage (%)"
399 msgstr "CPU使用率(%)"
400
401 msgid "Cached"
402 msgstr "已缓存"
403
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "取消"
406
407 msgid "Chain"
408 msgstr "链表"
409
410 msgid ""
411 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
412 msgstr "修改管理员密码"
413
414 msgid "Changes"
415 msgstr "修改数"
416
417 msgid "Changes applied."
418 msgstr "更改已应用。"
419
420 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
421 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
422
423 msgid "Channel"
424 msgstr "信道"
425
426 msgid "Check"
427 msgstr "检查"
428
429 msgid "Checksum"
430 msgstr "校验"
431
432 msgid ""
433 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
434 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
435 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
436 "interface to it."
437 msgstr ""
438 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
439 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
440
441 msgid ""
442 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
444 "em> field to define a new network."
445 msgstr ""
446 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
447 "创建</em>栏以新建一个网络。"
448
449 msgid "Client"
450 msgstr "客户端"
451
452 msgid "Client + WDS"
453 msgstr "客户端+WDS"
454
455 msgid "Collecting data..."
456 msgstr "收集信息中..."
457
458 msgid "Command"
459 msgstr "命令"
460
461 msgid "Common Configuration"
462 msgstr "一般设置"
463
464 msgid "Compression"
465 msgstr "压缩"
466
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "配置"
469
470 msgid "Configuration / Apply"
471 msgstr "设置/应用"
472
473 msgid "Configuration / Changes"
474 msgstr "设置/更改"
475
476 msgid "Configuration / Revert"
477 msgstr "设置/放弃"
478
479 msgid "Configuration applied."
480 msgstr "设置已应用。"
481
482 msgid "Configuration file"
483 msgstr "配置文件"
484
485 msgid ""
486 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
487 "peer"
488 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
489
490 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
491 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
492
493 msgid "Confirmation"
494 msgstr "确认密码"
495
496 msgid "Connect script"
497 msgstr "连接脚本"
498
499 msgid "Connected"
500 msgstr "已连接"
501
502 msgid "Connection Limit"
503 msgstr "连接受限"
504
505 msgid "Connection timeout"
506 msgstr "连接超时"
507
508 msgid "Contributing Developers"
509 msgstr "特别致谢"
510
511 msgid "Country"
512 msgstr "国家"
513
514 msgid "Country Code"
515 msgstr "国家代码"
516
517 msgid "Cover the following interface"
518 msgstr "包括以下接口"
519
520 msgid "Cover the following interfaces"
521 msgstr "包括以下接口"
522
523 msgid "Create / Assign firewall-zone"
524 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
525
526 msgid "Create Interface"
527 msgstr "创建接口"
528
529 msgid "Create Network"
530 msgstr "创建网络"
531
532 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
533 msgstr "在多个接口间创建网桥"
534
535 msgid "Create backup"
536 msgstr "创建备份"
537
538 msgid "Critical"
539 msgstr "紧要"
540
541 msgid "Cron Log Level"
542 msgstr "Cron日志级别"
543
544 msgid "Custom Files"
545 msgstr "自定义文件"
546
547 msgid "Custom Interface"
548 msgstr "自定义接口"
549
550 msgid "Custom files"
551 msgstr "自定义文件"
552
553 msgid ""
554 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
555 "\">LED</abbr>s if possible."
556 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
557
558 msgid "DHCP Leases"
559 msgstr "DHCP分配"
560
561 msgid "DHCP Server"
562 msgstr "DHCP服务器"
563
564 msgid "DHCP and DNS"
565 msgstr "DHCP/DNS"
566
567 msgid "DHCP assigned"
568 msgstr "DHCP有效分配"
569
570 msgid "DHCP-Options"
571 msgstr "DHCP-选项"
572
573 msgid "DNS"
574 msgstr "DNS"
575
576 msgid "DNS forwardings"
577 msgstr "DNS转发"
578
579 msgid "Debug"
580 msgstr "调试"
581
582 msgid "Default"
583 msgstr "默认"
584
585 msgid "Default state"
586 msgstr "默认状态"
587
588 msgid "Define a name for this network."
589 msgstr "定义此网络的名称"
590
591 msgid ""
592 "Define additional DHCP options, for example "
593 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
594 "servers to clients."
595 msgstr ""
596 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
597 "告不同的DNS服务器给客户端。"
598
599 msgid "Delete"
600 msgstr "删除"
601
602 msgid "Delete this interface"
603 msgstr "删除此接口"
604
605 msgid "Delete this network"
606 msgstr "删除此网络"
607
608 msgid "Description"
609 msgstr "描述"
610
611 msgid "Design"
612 msgstr "主题"
613
614 msgid "Destination"
615 msgstr "目的地址"
616
617 msgid "Detected Files"
618 msgstr "查询到的文件"
619
620 msgid "Detected files"
621 msgstr "查询到的文件"
622
623 msgid "Device"
624 msgstr "设备"
625
626 msgid "Device Configuration"
627 msgstr "设备配置"
628
629 msgid "Diagnostics"
630 msgstr "诊断"
631
632 msgid "Directory"
633 msgstr "目录"
634
635 msgid ""
636 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
637 "this interface."
638 msgstr ""
639 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
640
641 msgid "Disable DNS setup"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Disable HW-Beacon timer"
645 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
646
647 msgid "Disabled"
648 msgstr "禁用"
649
650 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
651 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
652
653 msgid "Disconnect script"
654 msgstr "断开脚本"
655
656 msgid "Distance Optimization"
657 msgstr "距离优化"
658
659 msgid "Distance to farthest network member in meters."
660 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
661
662 msgid "Diversity"
663 msgstr "分集"
664
665 msgid ""
666 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
667 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
668 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
669 "firewalls"
670 msgstr ""
671 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
672 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
673 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
674
675 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
676 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
677
678 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
679 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
680
681 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
682 msgstr "不查找本地网络"
683
684 msgid "Do not send probe responses"
685 msgstr "不回送探测响应"
686
687 msgid "Document root"
688 msgstr "根文档"
689
690 msgid "Domain required"
691 msgstr "需要域名"
692
693 msgid "Domain whitelist"
694 msgstr "域名白名单"
695
696 msgid ""
697 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
698 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
699 msgstr ""
700 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
701 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
702
703 msgid "Download and install package"
704 msgstr "下载并安装软件包"
705
706 msgid "Dropbear Instance"
707 msgstr "Dropbear实例"
708
709 msgid ""
710 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
711 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
712 msgstr ""
713 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
714 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
715
716 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
717 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
718
719 msgid ""
720 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
721 "having static leases will be served."
722 msgstr ""
723 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
724 "务。"
725
726 msgid "EAP-Method"
727 msgstr "EAP-Method"
728
729 msgid "Edit"
730 msgstr "修改"
731
732 msgid "Edit package lists and installation targets"
733 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
734
735 msgid "Edit this interface"
736 msgstr "修改此接口"
737
738 msgid "Edit this network"
739 msgstr "修改此网络"
740
741 msgid "Emergency"
742 msgstr "紧急"
743
744 msgid "Enable 4K VLANs"
745 msgstr "开启 4K VLANs"
746
747 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
748 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
749
750 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
751 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
752
753 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
754 msgstr "开启巨桢直通"
755
756 msgid "Enable Keep-Alive"
757 msgstr "开启保持活动"
758
759 msgid "Enable TFTP server"
760 msgstr "开启TFTP服务器"
761
762 msgid "Enable VLAN functionality"
763 msgstr "开启VLAN支持"
764
765 msgid "Enable device"
766 msgstr "开启设备"
767
768 msgid "Enable learning and aging"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enable this mount"
772 msgstr "开启挂载mount"
773
774 msgid "Enable this swap"
775 msgstr "开启挂载swap"
776
777 msgid "Enable this switch"
778 msgstr "开启交换机"
779
780 msgid "Enable/Disable"
781 msgstr "启用/禁用"
782
783 msgid "Enabled"
784 msgstr "启用"
785
786 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
787 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
788
789 msgid "Encapsulation mode"
790 msgstr "封包模式"
791
792 msgid "Encryption"
793 msgstr "加密"
794
795 msgid "Error"
796 msgstr "错误"
797
798 msgid "Ethernet Adapter"
799 msgstr "以太网适配器"
800
801 msgid "Ethernet Bridge"
802 msgstr "以太网桥"
803
804 msgid "Ethernet Switch"
805 msgstr "以太网交换机"
806
807 msgid "Expand hosts"
808 msgstr "扩展主机"
809
810 msgid "Expires"
811 msgstr "到期时间"
812
813 msgid ""
814 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
815 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
816
817 msgid "External system log server"
818 msgstr "外部系统日志服务器"
819
820 msgid "External system log server port"
821 msgstr "外部系统日志服务器端口"
822
823 msgid "Fast Frames"
824 msgstr "快速帧"
825
826 msgid "File"
827 msgstr "文件"
828
829 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
830 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
831
832 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
833 msgstr "更新固件时被保存的文件"
834
835 msgid "Filesystem"
836 msgstr "文件系统"
837
838 msgid "Filter"
839 msgstr "过滤器"
840
841 msgid "Filter private"
842 msgstr "过滤本地包"
843
844 msgid "Filter useless"
845 msgstr "过滤无用包"
846
847 msgid "Find and join network"
848 msgstr "查找和加入网络"
849
850 msgid "Find package"
851 msgstr "查找软件包"
852
853 msgid "Finish"
854 msgstr "完成"
855
856 msgid "Firewall"
857 msgstr "防火墙"
858
859 msgid "Firewall Settings"
860 msgstr "防火墙设置"
861
862 msgid "Firewall Status"
863 msgstr "防火墙状态"
864
865 msgid "Firmware Version"
866 msgstr "固件版本"
867
868 msgid "Firmware image"
869 msgstr "固件文件"
870
871 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
872 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
873
874 msgid "Flags"
875 msgstr "标志"
876
877 msgid "Flash Firmware"
878 msgstr "升级固件"
879
880 msgid "Force"
881 msgstr "强制"
882
883 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
884 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
885
886 msgid "Forward DHCP"
887 msgstr "转发DHCP"
888
889 msgid "Forward broadcasts"
890 msgstr "转发广播"
891
892 msgid "Forwarding mode"
893 msgstr "转发模式"
894
895 msgid "Fragmentation Threshold"
896 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
897
898 msgid "Frame Bursting"
899 msgstr "桢突发"
900
901 msgid "Free"
902 msgstr "空闲"
903
904 msgid "Free space"
905 msgstr "空闲空间"
906
907 msgid "Frequency Hopping"
908 msgstr "跳频"
909
910 msgid "Gateway"
911 msgstr "网关"
912
913 msgid "Gateway ports"
914 msgstr "网关端口"
915
916 msgid "General"
917 msgstr "基本信息"
918
919 msgid "General Settings"
920 msgstr "基本设置"
921
922 msgid "General Setup"
923 msgstr "基本设置"
924
925 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
926 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
927
928 msgid "Go to relevant configuration page"
929 msgstr "转到相关配置页"
930
931 msgid "HE.net Tunnel ID"
932 msgstr "HE.net隧道ID"
933
934 msgid "HT capabilities"
935 msgstr "HT功能"
936
937 msgid "HT mode"
938 msgstr "HT模式"
939
940 msgid "Handler"
941 msgstr "处理程序"
942
943 msgid "Hang Up"
944 msgstr "挂起"
945
946 msgid ""
947 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
948 "- reset the router to the default settings."
949 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
950
951 msgid ""
952 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
953 "the timezone."
954 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
955
956 msgid ""
957 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
958 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
959 msgstr ""
960 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
961 "功能。"
962
963 msgid ""
964 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
965 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
966 "authentication."
967 msgstr ""
968 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
969 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
970
971 msgid ""
972 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
973 "authentication."
974 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
975
976 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
977 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
978
979 msgid "Host entries"
980 msgstr "主机条目"
981
982 msgid "Host expiry timeout"
983 msgstr "主机超期"
984
985 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
986 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
987
988 msgid "Hostname"
989 msgstr "主机名"
990
991 msgid "Hostnames"
992 msgstr "主机名"
993
994 msgid "ID"
995 msgstr "ID"
996
997 msgid "IP Configuration"
998 msgstr "IP设置"
999
1000 msgid "IP address"
1001 msgstr "IP地址"
1002
1003 msgid "IP-Aliases"
1004 msgstr "IP-别名"
1005
1006 msgid "IPv4"
1007 msgstr "IPv4"
1008
1009 msgid "IPv4 Firewall"
1010 msgstr "IPv4防火墙"
1011
1012 msgid "IPv4 WAN Status"
1013 msgstr "IPv4 WAN状态"
1014
1015 msgid "IPv4 and IPv6"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv4 only"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv4-Address"
1022 msgstr "IPv4-地址"
1023
1024 msgid "IPv6"
1025 msgstr "IPv6"
1026
1027 msgid "IPv6 Firewall"
1028 msgstr "IPv6防火墙"
1029
1030 msgid "IPv6 Setup"
1031 msgstr "IPv6设置"
1032
1033 msgid "IPv6 WAN Status"
1034 msgstr "IPv6 WAN状态"
1035
1036 msgid "IPv6 only"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Identity"
1040 msgstr "鉴权"
1041
1042 msgid ""
1043 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1044 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1045
1046 msgid ""
1047 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1048 "device node"
1049 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1050
1051 msgid ""
1052 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1053 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1054 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1055 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1056 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1057 msgstr ""
1058 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
1059 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
1060 "度慢。"
1061
1062 msgid "Ignore Hosts files"
1063 msgstr "忽略主机文件"
1064
1065 msgid "Ignore interface"
1066 msgstr "关闭DHCP"
1067
1068 msgid "Ignore resolve file"
1069 msgstr "忽略解析文件"
1070
1071 msgid "In"
1072 msgstr "入口"
1073
1074 msgid "Inbound:"
1075 msgstr "入站:"
1076
1077 msgid "Info"
1078 msgstr "信息"
1079
1080 msgid "Initscript"
1081 msgstr "启动脚本"
1082
1083 msgid "Initscripts"
1084 msgstr "启动脚本"
1085
1086 msgid "Install"
1087 msgstr "安装"
1088
1089 msgid "Installation targets"
1090 msgstr "安装位置"
1091
1092 msgid "Installed packages"
1093 msgstr "已安装软件包"
1094
1095 msgid "Interface"
1096 msgstr "接口"
1097
1098 msgid "Interface Configuration"
1099 msgstr "接口配置"
1100
1101 msgid "Interface Overview"
1102 msgstr "接口总览"
1103
1104 msgid "Interface Status"
1105 msgstr "接口状态"
1106
1107 msgid "Interface is reconnecting..."
1108 msgstr "重新连接中..."
1109
1110 msgid "Interface is shutting down..."
1111 msgstr "正在关闭..."
1112
1113 msgid "Interface not present or not connected yet."
1114 msgstr "接口尚未开启或连接"
1115
1116 msgid "Interface reconnected"
1117 msgstr "接口已重新连接"
1118
1119 msgid "Interface shut down"
1120 msgstr "关闭接口"
1121
1122 msgid "Interfaces"
1123 msgstr "接口"
1124
1125 msgid "Invalid"
1126 msgstr "输入错误"
1127
1128 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1129 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1130
1131 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1132 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1133
1134 msgid ""
1135 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1136 "memory, please verify the image file!"
1137 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1138
1139 msgid "Java Script required!"
1140 msgstr "需要Java Script!"
1141
1142 msgid "Join Network"
1143 msgstr "加入网络"
1144
1145 msgid "Join Network: Settings"
1146 msgstr "加入网络:设置"
1147
1148 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1149 msgstr "加入网络:搜索无线"
1150
1151 msgid "KB"
1152 msgstr "KB"
1153
1154 msgid "Keep configuration files"
1155 msgstr "保留配置"
1156
1157 msgid "Keep-Alive"
1158 msgstr "保持活动"
1159
1160 msgid "Kernel"
1161 msgstr "内核"
1162
1163 msgid "Kernel Log"
1164 msgstr "内核日志"
1165
1166 msgid "Kernel Version"
1167 msgstr "内核版本"
1168
1169 msgid "Key"
1170 msgstr "密码"
1171
1172 msgid "Key #%d"
1173 msgstr "密码 #%d"
1174
1175 msgid "Kill"
1176 msgstr "强制清理"
1177
1178 msgid "LLC"
1179 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1180
1181 msgid "Label"
1182 msgstr "卷标"
1183
1184 msgid "Language"
1185 msgstr "语言"
1186
1187 msgid "Language and Style"
1188 msgstr "语言和界面"
1189
1190 msgid "Lead Development"
1191 msgstr "开发向导"
1192
1193 msgid "Lease validity time"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Leasefile"
1197 msgstr "租约文件"
1198
1199 msgid "Leasetime"
1200 msgstr "租用时间"
1201
1202 msgid "Leasetime remaining"
1203 msgstr "租约剩余"
1204
1205 msgid "Legend:"
1206 msgstr "图例:"
1207
1208 msgid ""
1209 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1210 "successful connect"
1211 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1212
1213 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1214 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1215
1216 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1217 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1218
1219 msgid "Limit"
1220 msgstr "限制"
1221
1222 msgid "Link"
1223 msgstr "链接"
1224
1225 msgid "Link On"
1226 msgstr "活动链接"
1227
1228 msgid ""
1229 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1230 "requests to"
1231 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1232
1233 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1234 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1235
1236 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1237 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1238
1239 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1240 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1241
1242 msgid "Load"
1243 msgstr "负载"
1244
1245 msgid "Load Average"
1246 msgstr "平均负载"
1247
1248 msgid "Loading"
1249 msgstr "载入中"
1250
1251 msgid "Local Startup"
1252 msgstr "本地启动脚本"
1253
1254 msgid "Local Time"
1255 msgstr "本地时间"
1256
1257 msgid "Local domain"
1258 msgstr "本地域名"
1259
1260 msgid ""
1261 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1262 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1263 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1264
1265 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1266 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1267
1268 msgid "Local server"
1269 msgstr "本地服务器"
1270
1271 msgid ""
1272 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1273 "available"
1274 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1275
1276 msgid "Localise queries"
1277 msgstr "本地化查询"
1278
1279 msgid "Log output level"
1280 msgstr "日志记录等级"
1281
1282 msgid "Log queries"
1283 msgstr "日志查询"
1284
1285 msgid "Logging"
1286 msgstr "日志"
1287
1288 msgid "Login"
1289 msgstr "登录"
1290
1291 msgid "Logout"
1292 msgstr "退出"
1293
1294 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1295 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1296
1297 msgid "MAC"
1298 msgstr "硬件地址"
1299
1300 msgid "MAC Address"
1301 msgstr "MAC地址"
1302
1303 msgid "MAC-Address"
1304 msgstr "MAC-地址"
1305
1306 msgid "MAC-Address Filter"
1307 msgstr "MAC-地址过滤"
1308
1309 msgid "MAC-Filter"
1310 msgstr "MAC-过滤"
1311
1312 msgid "MAC-List"
1313 msgstr "MAC-列表"
1314
1315 msgid "MTU"
1316 msgstr "MTU"
1317
1318 msgid ""
1319 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1320 "sim card!"
1321 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1322
1323 msgid "Master"
1324 msgstr "Master"
1325
1326 msgid "Master + WDS"
1327 msgstr "Master + WDS"
1328
1329 msgid "Maximum Rate"
1330 msgstr "最高速率"
1331
1332 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1333 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1334
1335 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1336 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1337
1338 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1339 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1340
1341 msgid "Maximum hold time"
1342 msgstr "最大持续时间"
1343
1344 msgid "Maximum number of leased addresses."
1345 msgstr "最大地址分配数量"
1346
1347 msgid "Memory"
1348 msgstr "内存"
1349
1350 msgid "Memory usage (%)"
1351 msgstr "内存使用率(%)"
1352
1353 msgid "Metric"
1354 msgstr "跃点数"
1355
1356 msgid "Minimum Rate"
1357 msgstr "最低速率"
1358
1359 msgid "Minimum hold time"
1360 msgstr "最低保持时间"
1361
1362 msgid "Mode"
1363 msgstr "模式"
1364
1365 msgid "Modem device"
1366 msgstr "Modem设备"
1367
1368 msgid "Monitor"
1369 msgstr "监听"
1370
1371 msgid ""
1372 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1373 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1374 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1375 "mails, ..."
1376 msgstr ""
1377 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1378 "等..."
1379
1380 msgid "Mount Entry"
1381 msgstr "挂载项"
1382
1383 msgid "Mount Point"
1384 msgstr "挂载点"
1385
1386 msgid "Mount Points"
1387 msgstr "挂载点"
1388
1389 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1390 msgstr "挂载点-Mount"
1391
1392 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 msgstr "挂载点-Swap"
1394
1395 msgid ""
1396 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 "filesystem"
1398 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1399
1400 msgid "Mount options"
1401 msgstr "挂载选项"
1402
1403 msgid "Mount point"
1404 msgstr "挂载点"
1405
1406 msgid "Mounted file systems"
1407 msgstr "已挂载的文件系统"
1408
1409 msgid "Move down"
1410 msgstr "下移"
1411
1412 msgid "Move up"
1413 msgstr "上移"
1414
1415 msgid "Multicast Rate"
1416 msgstr "组播速率"
1417
1418 msgid "Multicast address"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "NAS ID"
1422 msgstr "NAS ID"
1423
1424 msgid "Name"
1425 msgstr "名称"
1426
1427 msgid "Name of the new interface"
1428 msgstr "新接口的名称"
1429
1430 msgid "Name of the new network"
1431 msgstr "新网络的名称"
1432
1433 msgid "Navigation"
1434 msgstr "导航"
1435
1436 msgid "Netmask"
1437 msgstr "子网掩码"
1438
1439 msgid "Network"
1440 msgstr "网络"
1441
1442 msgid "Network Utilities"
1443 msgstr "网络工具"
1444
1445 msgid "Network boot image"
1446 msgstr "网络启动文件"
1447
1448 msgid "Networks"
1449 msgstr "网络"
1450
1451 msgid "Next »"
1452 msgstr "下一步 »"
1453
1454 msgid "No address configured on this interface."
1455 msgstr "本接口未设置地址"
1456
1457 msgid "No chains in this table"
1458 msgstr "本表中没有链路"
1459
1460 msgid "No files found"
1461 msgstr "文件未找到"
1462
1463 msgid "No information available"
1464 msgstr "无可用信息"
1465
1466 msgid "No negative cache"
1467 msgstr "无效缓存"
1468
1469 msgid "No network configured on this device"
1470 msgstr "本设备未配置网络"
1471
1472 msgid "No password set!"
1473 msgstr "未设置密码!"
1474
1475 msgid "No rules in this chain"
1476 msgstr "本链路没有规则"
1477
1478 msgid "Noise"
1479 msgstr "噪声"
1480
1481 msgid "None"
1482 msgstr "无"
1483
1484 msgid "Normal"
1485 msgstr "正常"
1486
1487 msgid "Not associated"
1488 msgstr "未关联"
1489
1490 msgid "Not configured"
1491 msgstr "未设置"
1492
1493 msgid ""
1494 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1495 "will be moved into this network."
1496 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1497
1498 msgid "Notice"
1499 msgstr "注意"
1500
1501 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1502 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1503
1504 msgid "OK"
1505 msgstr "OK"
1506
1507 msgid "OPKG error code %i"
1508 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1509
1510 msgid "OPKG-Configuration"
1511 msgstr "OPKG-配置"
1512
1513 msgid "Off-State Delay"
1514 msgstr "关态延迟"
1515
1516 msgid ""
1517 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1518 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1519 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1520 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1521 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1522 "<samp>eth0.1</samp>)."
1523 msgstr ""
1524 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1525 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1526 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1527 "<samp>eth0.1</samp>)"
1528
1529 msgid "On-State Delay"
1530 msgstr "通态延迟"
1531
1532 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1533 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1534
1535 msgid "One or more required fields have no value!"
1536 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1537
1538 msgid "Open"
1539 msgstr "开启"
1540
1541 msgid "Option changed"
1542 msgstr "修改的选项"
1543
1544 msgid "Option removed"
1545 msgstr "移除的选项"
1546
1547 msgid "Options"
1548 msgstr "选项"
1549
1550 msgid "Other:"
1551 msgstr "其余:"
1552
1553 msgid "Out"
1554 msgstr "出口"
1555
1556 msgid "Outbound:"
1557 msgstr "出站:"
1558
1559 msgid "Outdoor Channels"
1560 msgstr "户外信道"
1561
1562 msgid "Override Gateway"
1563 msgstr "更新网关"
1564
1565 msgid ""
1566 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1567 "subnet that is served."
1568 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1569
1570 msgid "Overview"
1571 msgstr "总览"
1572
1573 msgid "Owner"
1574 msgstr "所有者"
1575
1576 msgid "PID"
1577 msgstr "PID"
1578
1579 msgid "PIN code"
1580 msgstr "PIN码"
1581
1582 msgid "PPP Settings"
1583 msgstr "PPP设置"
1584
1585 msgid "PPPoA Encapsulation"
1586 msgstr "PPPoA封包"
1587
1588 msgid "Package libiwinfo required!"
1589 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1590
1591 msgid "Package lists"
1592 msgstr "软件同步源"
1593
1594 msgid "Package lists updated"
1595 msgstr "更新软件包列表"
1596
1597 msgid "Package name"
1598 msgstr "软件包名称"
1599
1600 msgid "Packets"
1601 msgstr "数据包"
1602
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "密码"
1605
1606 msgid "Password authentication"
1607 msgstr "密码验证"
1608
1609 msgid "Password of Private Key"
1610 msgstr "私有密钥"
1611
1612 msgid "Password successfully changed"
1613 msgstr "密码已修改"
1614
1615 msgid "Password successfully changed!"
1616 msgstr "密码修改成功!"
1617
1618 msgid "Path to CA-Certificate"
1619 msgstr "CA证书路径"
1620
1621 msgid "Path to Private Key"
1622 msgstr "私钥路径"
1623
1624 msgid "Path to executable which handles the button event"
1625 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1626
1627 msgid "Peak:"
1628 msgstr "峰值:"
1629
1630 msgid "Perform reboot"
1631 msgstr "执行重启"
1632
1633 msgid "Physical Settings"
1634 msgstr "物理设置"
1635
1636 msgid "Pkts."
1637 msgstr "数据包"
1638
1639 msgid "Please enter your username and password."
1640 msgstr "请输入用户名和密码。"
1641
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1643 msgstr "设备重启中..."
1644
1645 msgid "Plugin path"
1646 msgstr "插件路径"
1647
1648 msgid "Policy"
1649 msgstr "策略"
1650
1651 msgid "Port"
1652 msgstr "端口"
1653
1654 msgid "Port %d"
1655 msgstr "端口 %d"
1656
1657 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1658 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1659
1660 msgid ""
1661 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1662 "ID added to received untagged frames."
1663 msgstr ""
1664 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1665 "桢的默认VLAN ID。"
1666
1667 msgid "Port PVIDs on %q"
1668 msgstr "%q的端口PVID"
1669
1670 msgid "Ports"
1671 msgstr "端口"
1672
1673 msgid "Post-commit actions"
1674 msgstr "Post-commit操作"
1675
1676 msgid "Power"
1677 msgstr "Power"
1678
1679 msgid "Prevents client-to-client communication"
1680 msgstr "禁止客户端间的通信"
1681
1682 msgid "Primary"
1683 msgstr "主要的"
1684
1685 msgid "Proceed"
1686 msgstr "执行"
1687
1688 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1689 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1690
1691 msgid "Processes"
1692 msgstr "进程"
1693
1694 msgid "Processor"
1695 msgstr "处理器"
1696
1697 msgid "Project Homepage"
1698 msgstr "项目主页"
1699
1700 msgid "Prot."
1701 msgstr "协议"
1702
1703 msgid "Protocol"
1704 msgstr "协议"
1705
1706 msgid "Protocol family"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Provide new network"
1710 msgstr "添加新网络"
1711
1712 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1713 msgstr "伪装Ad-Hoc"
1714
1715 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1716 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1717
1718 msgid "RTS/CTS Threshold"
1719 msgstr "RTS/CTS阈值"
1720
1721 msgid "RX"
1722 msgstr "接收"
1723
1724 msgid "Radius-Port"
1725 msgstr "Radius-端口"
1726
1727 msgid "Radius-Server"
1728 msgstr "Radius-服务器"
1729
1730 msgid ""
1731 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1732 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1733 msgstr ""
1734 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1735 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1736
1737 msgid ""
1738 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1739 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1740 "interface."
1741 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1742
1743 msgid ""
1744 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1745 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1746 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1747
1748 msgid ""
1749 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1750 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1751 "interface."
1752 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1753
1754 msgid "Realtime Connections"
1755 msgstr "实时连接"
1756
1757 msgid "Realtime Load"
1758 msgstr "实时负载"
1759
1760 msgid "Realtime Traffic"
1761 msgstr "实时流量"
1762
1763 msgid "Rebind protection"
1764 msgstr "重绑定保护"
1765
1766 msgid "Reboot"
1767 msgstr "重启"
1768
1769 msgid "Reboots the operating system of your device"
1770 msgstr "重启设备"
1771
1772 msgid "Receive"
1773 msgstr "接收"
1774
1775 msgid "Receiver Antenna"
1776 msgstr "接收天线"
1777
1778 msgid "Reconnect this interface"
1779 msgstr "重连此接口"
1780
1781 msgid "Reconnecting interface"
1782 msgstr "重连接口中..."
1783
1784 msgid "References"
1785 msgstr "参考"
1786
1787 msgid "Regulatory Domain"
1788 msgstr "约束域"
1789
1790 msgid "Relay Settings"
1791 msgstr "中继设置"
1792
1793 msgid "Relay between networks"
1794 msgstr "网络间中继"
1795
1796 msgid "Remove"
1797 msgstr "移除"
1798
1799 msgid "Repeat scan"
1800 msgstr "重新扫描"
1801
1802 msgid "Replace default route"
1803 msgstr "重置默认路由"
1804
1805 msgid "Replace entry"
1806 msgstr "重置条目"
1807
1808 msgid "Replace wireless configuration"
1809 msgstr "重置无线配置"
1810
1811 msgid "Reset"
1812 msgstr "复位"
1813
1814 msgid "Reset Counters"
1815 msgstr "复位计数器"
1816
1817 msgid "Reset router to defaults"
1818 msgstr "恢复出厂设置"
1819
1820 msgid "Reset switch during setup"
1821 msgstr "设置时复位交换机"
1822
1823 msgid "Resolv and Hosts Files"
1824 msgstr "主机和解析文件"
1825
1826 msgid "Resolve file"
1827 msgstr "解析文件"
1828
1829 msgid "Restart"
1830 msgstr "重启"
1831
1832 msgid "Restart Firewall"
1833 msgstr "重启防火墙"
1834
1835 msgid "Restore backup"
1836 msgstr "恢复配置"
1837
1838 msgid "Reveal/hide password"
1839 msgstr "显示/隐藏 密码"
1840
1841 msgid "Revert"
1842 msgstr "放弃"
1843
1844 msgid "Root"
1845 msgstr "Root"
1846
1847 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1848 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1849
1850 msgid "Router Model"
1851 msgstr "路由型号"
1852
1853 msgid "Router Name"
1854 msgstr "系统名称"
1855
1856 msgid "Router Password"
1857 msgstr "路由密码"
1858
1859 msgid "Routes"
1860 msgstr "路由"
1861
1862 msgid ""
1863 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1864 "can be reached."
1865 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1866
1867 msgid "Routing table ID"
1868 msgstr "路由表ID"
1869
1870 msgid "Rule #"
1871 msgstr "规则#"
1872
1873 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1874 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1875
1876 msgid "Run filesystem check"
1877 msgstr "运行文件系统检查"
1878
1879 msgid "SSH Access"
1880 msgstr "SSH访问"
1881
1882 msgid "SSH-Keys"
1883 msgstr "SSH-密钥"
1884
1885 msgid "SSID"
1886 msgstr "SSID"
1887
1888 msgid "STP"
1889 msgstr "STP"
1890
1891 msgid "Save"
1892 msgstr "保存"
1893
1894 msgid "Save & Apply"
1895 msgstr "保存&应用"
1896
1897 msgid "Save &#38; Apply"
1898 msgstr "保存&#38;应用"
1899
1900 msgid "Scan"
1901 msgstr "搜索"
1902
1903 msgid "Scheduled Tasks"
1904 msgstr "计划任务"
1905
1906 msgid ""
1907 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1908 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1909
1910 msgid "Section added"
1911 msgstr "添加的区域"
1912
1913 msgid "Section removed"
1914 msgstr "移除的区域"
1915
1916 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1917 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1918
1919 msgid "Send Router Solicitiations"
1920 msgstr "发送路由探测"
1921
1922 msgid "Separate Clients"
1923 msgstr "隔离客户端"
1924
1925 msgid "Separate WDS"
1926 msgstr "隔离WDS"
1927
1928 msgid "Server IPv4-Address"
1929 msgstr "服务器IPv4-地址"
1930
1931 msgid "Server Settings"
1932 msgstr "服务器设置"
1933
1934 msgid "Service type"
1935 msgstr "服务类型"
1936
1937 msgid "Services"
1938 msgstr "服务"
1939
1940 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1941 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1942
1943 msgid "Settings"
1944 msgstr "设置"
1945
1946 msgid "Setup wait time"
1947 msgstr "设置缓冲时间"
1948
1949 msgid "Shutdown this interface"
1950 msgstr "关闭此接口"
1951
1952 msgid "Signal"
1953 msgstr "信号"
1954
1955 msgid "Size"
1956 msgstr "大小"
1957
1958 msgid "Skip"
1959 msgstr "跳过"
1960
1961 msgid "Skip to content"
1962 msgstr "跳到内容"
1963
1964 msgid "Skip to navigation"
1965 msgstr "跳到导航"
1966
1967 msgid "Slot time"
1968 msgstr "时隙"
1969
1970 msgid "Software"
1971 msgstr "软件包"
1972
1973 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1974 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1975
1976 msgid ""
1977 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1978 "need to manually flash your device."
1979 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1980
1981 msgid "Sort"
1982 msgstr "排序"
1983
1984 msgid "Source"
1985 msgstr "源地址"
1986
1987 msgid "Specifies the button state to handle"
1988 msgstr "指定要处理的按键状态"
1989
1990 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1991 msgstr "指定设备的挂载目录"
1992
1993 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1994 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1995
1996 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1997 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1998
1999 msgid "Specify the secret encryption key here."
2000 msgstr "指定安全加密"
2001
2002 msgid "Start"
2003 msgstr "开始"
2004
2005 msgid "Start priority"
2006 msgstr "启动优先级"
2007
2008 msgid "Startup"
2009 msgstr "启动项"
2010
2011 msgid "Static IPv4 Routes"
2012 msgstr "静态IPv4路由"
2013
2014 msgid "Static IPv6 Routes"
2015 msgstr "静态IPv6路由"
2016
2017 msgid "Static Leases"
2018 msgstr "静态地址分配"
2019
2020 msgid "Static Routes"
2021 msgstr "静态路由"
2022
2023 msgid "Static WDS"
2024 msgstr "静态WDS"
2025
2026 msgid ""
2027 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2028 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2029 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2030 msgstr ""
2031 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
2032 "口须为非动态配置。"
2033
2034 msgid "Status"
2035 msgstr "状态"
2036
2037 msgid "Stop"
2038 msgstr "停止"
2039
2040 msgid "Strict order"
2041 msgstr "严谨查序"
2042
2043 msgid "Submit"
2044 msgstr "提交"
2045
2046 msgid "Swap Entry"
2047 msgstr "Swap项"
2048
2049 msgid "Switch"
2050 msgstr "交换机"
2051
2052 msgid "Switch %q"
2053 msgstr "交换机 %q"
2054
2055 msgid "System"
2056 msgstr "系统"
2057
2058 msgid "System Log"
2059 msgstr "系统日志"
2060
2061 msgid "System Properties"
2062 msgstr "系统属性"
2063
2064 msgid "System log buffer size"
2065 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2066
2067 msgid "TCP:"
2068 msgstr "TCP:"
2069
2070 msgid "TFTP Settings"
2071 msgstr "TFTP设置"
2072
2073 msgid "TFTP server root"
2074 msgstr "TFTP服务器根"
2075
2076 msgid "TTL"
2077 msgstr "TTL"
2078
2079 msgid "TX"
2080 msgstr "发送"
2081
2082 msgid "Table"
2083 msgstr "表格"
2084
2085 msgid "Target"
2086 msgstr "对象"
2087
2088 msgid "Terminate"
2089 msgstr "终止"
2090
2091 msgid "Thanks To"
2092 msgstr "感谢"
2093
2094 msgid ""
2095 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2096 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2097 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2098 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2099 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2100 msgstr ""
2101 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2102 "线。"
2103
2104 msgid ""
2105 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2106 "component for working wireless configuration!"
2107 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2108
2109 msgid ""
2110 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2111 "code> and <code>_</code>"
2112 msgstr ""
2113 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2114 "code>"
2115
2116 msgid ""
2117 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2118 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2119 msgstr ""
2120 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2121 "sda1</code>)"
2122
2123 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2124 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2125
2126 msgid ""
2127 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2128 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2129 "samp>)"
2130 msgstr ""
2131 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2132 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2133
2134 msgid ""
2135 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2136 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2137 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2138 msgstr ""
2139 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2140 "新过程请勿断电!"
2141
2142 msgid "The following changes have been committed"
2143 msgstr "以下更改已提交"
2144
2145 msgid "The following changes have been reverted"
2146 msgstr "以下更改已放弃"
2147
2148 msgid ""
2149 "The following files are detected by the system and will be kept "
2150 "automatically during sysupgrade"
2151 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2152
2153 msgid "The following rules are currently active on this system."
2154 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2155
2156 msgid ""
2157 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2158 "replaced if you proceed."
2159 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2160
2161 msgid ""
2162 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2163 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2164 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2165 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2166 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2167 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2168 msgstr ""
2169 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2170 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2171 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2172 "网。"
2173
2174 msgid ""
2175 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2176 "pages."
2177 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2178
2179 msgid ""
2180 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2181 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2182 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2183 "settings."
2184 msgstr ""
2185 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2186 "要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2187
2188 msgid ""
2189 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2190 "you choose the generic image format for your platform."
2191 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2192
2193 msgid "There are no active leases."
2194 msgstr "没有活动的客户端!"
2195
2196 msgid "There are no pending changes to apply!"
2197 msgstr "没有待生效的更改!"
2198
2199 msgid "There are no pending changes to revert!"
2200 msgstr "没有可放弃的更改!"
2201
2202 msgid "There are no pending changes!"
2203 msgstr "没有任何更改!"
2204
2205 msgid ""
2206 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2207 "protect the web interface and enable SSH."
2208 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2209
2210 msgid ""
2211 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2212 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2213 "allowing changes to be applied instantly."
2214 msgstr ""
2215 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2216 "后,这些命令将被自动执行。"
2217
2218 msgid ""
2219 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2220 "include during sysupgrade"
2221 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2222
2223 msgid ""
2224 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2225 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2226 msgstr ""
2227 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2228 "系统启动完成后执行这些命令。"
2229
2230 msgid ""
2231 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2232 "abbr> in the local network"
2233 msgstr ""
2234 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2235 "abbr>服务器"
2236
2237 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2238 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2239
2240 msgid ""
2241 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2242 "their status."
2243 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2244
2245 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2246 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2247
2248 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2249 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2250
2251 msgid "This section contains no values yet"
2252 msgstr "本区域尚无任何配置"
2253
2254 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2255 msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
2256
2257 msgid "Time Server (rdate)"
2258 msgstr "校时服务器(rdate)"
2259
2260 msgid "Timezone"
2261 msgstr "时区"
2262
2263 msgid "Total Available"
2264 msgstr "总共可用"
2265
2266 msgid "Traffic"
2267 msgstr "网络流量"
2268
2269 msgid "Transfer"
2270 msgstr "传输"
2271
2272 msgid "Transmission Rate"
2273 msgstr "发送速率"
2274
2275 msgid "Transmit"
2276 msgstr "发射"
2277
2278 msgid "Transmit Power"
2279 msgstr "发射功率"
2280
2281 msgid "Transmitter Antenna"
2282 msgstr "发射天线"
2283
2284 msgid "Trigger"
2285 msgstr "触发"
2286
2287 msgid "Trigger Mode"
2288 msgstr "触发模式"
2289
2290 msgid "Tunnel Settings"
2291 msgstr "隧道设置"
2292
2293 msgid "Turbo Mode"
2294 msgstr "Turbo模式"
2295
2296 msgid "Tx-Power"
2297 msgstr "传输功率"
2298
2299 msgid "Type"
2300 msgstr "类型"
2301
2302 msgid "UDP:"
2303 msgstr "UDP:"
2304
2305 msgid "USB Device"
2306 msgstr "USB设备"
2307
2308 msgid "UUID"
2309 msgstr "UUID"
2310
2311 msgid "Unknown Error"
2312 msgstr "未知错误"
2313
2314 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2315 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2316
2317 msgid "Unsaved Changes"
2318 msgstr "未保存的配置"
2319
2320 msgid "Update package lists"
2321 msgstr "更新软件列表"
2322
2323 msgid "Upgrade installed packages"
2324 msgstr "升级已安装软件"
2325
2326 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2327 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2328
2329 msgid "Upload image"
2330 msgstr "上传固件"
2331
2332 msgid "Uploaded File"
2333 msgstr "上传的文件"
2334
2335 msgid "Uptime"
2336 msgstr "运行时间"
2337
2338 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2339 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2340
2341 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2342 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2343
2344 msgid "Use as root filesystem"
2345 msgstr "挂载到根文件系统"
2346
2347 msgid "Use peer DNS"
2348 msgstr "使用对等DNS"
2349
2350 msgid ""
2351 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2352 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2353 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2354 "requesting host."
2355 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2356
2357 msgid "Used"
2358 msgstr "已用"
2359
2360 msgid "Used Key Slot"
2361 msgstr "启用密码组"
2362
2363 msgid "Username"
2364 msgstr "用户名"
2365
2366 msgid "VC-Mux"
2367 msgstr "VC-Mux"
2368
2369 msgid "VLAN"
2370 msgstr "VLAN"
2371
2372 msgid "VLAN %d"
2373 msgstr "VLAN %d"
2374
2375 msgid "VLANs on %q"
2376 msgstr "%q的VLAN"
2377
2378 msgid "Version"
2379 msgstr "版本"
2380
2381 msgid "WDS"
2382 msgstr "WDS"
2383
2384 msgid "WEP Open System"
2385 msgstr "WEP开放认证"
2386
2387 msgid "WEP Shared Key"
2388 msgstr "WEP共享密钥"
2389
2390 msgid "WEP passphrase"
2391 msgstr "WEP密钥"
2392
2393 msgid "WMM Mode"
2394 msgstr "WMM模式"
2395
2396 msgid "WPA passphrase"
2397 msgstr "WPA密钥"
2398
2399 msgid ""
2400 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2401 "and ad-hoc mode) to be installed."
2402 msgstr ""
2403 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2404
2405 msgid "Waiting for router..."
2406 msgstr "等待路由器..."
2407
2408 msgid "Warning"
2409 msgstr "警告"
2410
2411 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2412 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2413
2414 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2415 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2416
2417 msgid "Wifi"
2418 msgstr "无线"
2419
2420 msgid "Wifi networks in your local environment"
2421 msgstr "本地无线热点"
2422
2423 msgid "Wireless"
2424 msgstr "无线"
2425
2426 msgid "Wireless Adapter"
2427 msgstr "无线适配器"
2428
2429 msgid "Wireless Network"
2430 msgstr "无线网络"
2431
2432 msgid "Wireless Overview"
2433 msgstr "无线概况"
2434
2435 msgid "Wireless Security"
2436 msgstr "无线安全"
2437
2438 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2439 msgstr "未开启或未关联无线"
2440
2441 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2442 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2443
2444 msgid "XR Support"
2445 msgstr "XR支持"
2446
2447 msgid ""
2448 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2449 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2450 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2451 msgstr ""
2452 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2453 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2454 "strong>"
2455
2456 msgid ""
2457 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2458 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2459 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2460
2461 msgid ""
2462 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2463 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2464
2465 msgid ""
2466 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2467 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2468 msgstr ""
2469 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2470 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2471
2472 msgid "any"
2473 msgstr "任意"
2474
2475 msgid "auto"
2476 msgstr "自动"
2477
2478 msgid "back"
2479 msgstr "后退"
2480
2481 msgid "bridged"
2482 msgstr "已桥接"
2483
2484 msgid "buffered"
2485 msgstr "已缓冲"
2486
2487 msgid "cached"
2488 msgstr "已缓存"
2489
2490 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2491 msgstr "在指定接口创建桥接"
2492
2493 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2494 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2495
2496 msgid "disable"
2497 msgstr "禁用"
2498
2499 msgid "expired"
2500 msgstr "已过期"
2501
2502 msgid ""
2503 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2504 "abbr>-leases will be stored"
2505 msgstr ""
2506 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2507
2508 msgid "free"
2509 msgstr "空闲"
2510
2511 msgid "help"
2512 msgstr "帮助"
2513
2514 msgid "if target is a network"
2515 msgstr "如果对象是一个网络"
2516
2517 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2518 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2519
2520 msgid "no"
2521 msgstr "否"
2522
2523 msgid "none"
2524 msgstr "无"
2525
2526 msgid "off"
2527 msgstr "关闭"
2528
2529 msgid "routed"
2530 msgstr "路由守护"
2531
2532 msgid "static"
2533 msgstr "静态IP"
2534
2535 msgid "tagged"
2536 msgstr "已标记"
2537
2538 msgid "unlimited"
2539 msgstr "无限制"
2540
2541 msgid "unspecified"
2542 msgstr "未指定"
2543
2544 msgid "unspecified -or- create:"
2545 msgstr "未指定 // 创建:"
2546
2547 msgid "untagged"
2548 msgstr "未标记"
2549
2550 msgid "yes"
2551 msgstr "是"
2552
2553 msgid "« Back"
2554 msgstr "« 后退"
2555
2556 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2557 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2558
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2561 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2562 #~ "Kamikaze."
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2565 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2566
2567 #~ msgid "AP-Isolation"
2568 #~ msgstr "AP隔离"
2569
2570 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2571 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2572
2573 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2574 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2575
2576 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2577 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2581 #~ "over their current state."
2582 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2583
2584 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2585 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2586
2587 #~ msgid ""
2588 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2589 #~ "your feedback and suggestions."
2590 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2591
2592 #~ msgid "Attach to existing network"
2593 #~ msgstr "连接现有网络"
2594
2595 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2596 #~ msgstr "固定段大小"
2597
2598 #~ msgid "Configuration applied"
2599 #~ msgstr "设置已应用"
2600
2601 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2602 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2603
2604 #~ msgid "Devices"
2605 #~ msgstr "设备"
2606
2607 #~ msgid "enable"
2608 #~ msgstr "启用"
2609
2610 #~ msgid "Errors"
2611 #~ msgstr "错误"
2612
2613 #~ msgid "Essentials"
2614 #~ msgstr "概要"
2615
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2618 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2619 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2623 #~ "Windows-systems"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2626
2627 #~ msgid "Hardware Address"
2628 #~ msgstr "硬件地址"
2629
2630 #~ msgid "Hello!"
2631 #~ msgstr "Hello!"
2632
2633 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2634 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2635
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2638 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2639 #~ "usage or network interface data."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2642 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2643
2644 #~ msgid ""
2645 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2646 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2647 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2648 #~ "define a new standalone network for this interface."
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2651 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2652
2653 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2654 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2655
2656 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2657 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2658
2659 #~ msgid "Internet Connection"
2660 #~ msgstr "网络连接"
2661
2662 #~ msgid "Join (Client)"
2663 #~ msgstr "加入(客户端)"
2664
2665 #~ msgid "Leases"
2666 #~ msgstr "租约"
2667
2668 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2669 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2670
2671 #~ msgid "LuCI Components"
2672 #~ msgstr "LuCI 组件"
2673
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2676 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2677 #~ "before being applied."
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2680 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2681
2682 #~ msgid ""
2683 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2684 #~ "router."
2685 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2686
2687 #~ msgid "Perform Actions"
2688 #~ msgstr "执行操作"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2692 #~ "abbr>-replies"
2693 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2694
2695 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2696 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2697
2698 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2699 #~ msgstr "添加(接入点)"
2700
2701 #~ msgid "Search file..."
2702 #~ msgstr "查找文件..."
2703
2704 #~ msgid "Server"
2705 #~ msgstr "服务器"
2706
2707 #~ msgid "TX / RX"
2708 #~ msgstr "发送 / 接收"
2709
2710 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2711 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2712
2713 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2714 #~ msgstr "以下更改已提交"
2715
2716 #~ msgid "The following changes have been applied"
2717 #~ msgstr "以下更改已生效"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2721 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2724
2725 #~ msgid "transmitted / received"
2726 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2727
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2730 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2731 #~ "installation."
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2734 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2738 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2739 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2740 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2743 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2744 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2745 #~ "息。"
2746
2747 #~ msgid "Wireless Scan"
2748 #~ msgstr "搜索无线"
2749
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2752 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2753 #~ "details."
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2759 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2760 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2761 #~ "simultaneously."
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2764 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2765 #~ "网络。"
2766
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2769 #~ "support"
2770 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2771
2772 #~ msgid ""
2773 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2774 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2778 #~ "to use WPA!"
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2781
2782 #~ msgid "User Interface"
2783 #~ msgstr "用户界面"
2784
2785 #~ msgid "(hidden)"
2786 #~ msgstr "(隐藏)"
2787
2788 #~ msgid "(optional)"
2789 #~ msgstr "(任意)"
2790
2791 #~ msgid "Aliases"
2792 #~ msgstr "别名"
2793
2794 #~ msgid "First leased address"
2795 #~ msgstr "起始分配地址"
2796
2797 #~ msgid "Local Network"
2798 #~ msgstr "本地网络"
2799
2800 #~ msgid "Number of leased addresses"
2801 #~ msgstr "地址租用数"
2802
2803 #~ msgid "Path"
2804 #~ msgstr "路径"
2805
2806 #~ msgid "Resolvfile"
2807 #~ msgstr "解析文件"
2808
2809 #~ msgid "Zone"
2810 #~ msgstr "区域"
2811
2812 #~ msgid "additional hostfile"
2813 #~ msgstr "附加的主机文件"
2814
2815 #~ msgid "automatic"
2816 #~ msgstr "自动"
2817
2818 #~ msgid "automatically reconnect"
2819 #~ msgstr "自动重连"
2820
2821 #~ msgid "concurrent queries"
2822 #~ msgstr "并发查询"
2823
2824 #~ msgid "disconnect when idle for"
2825 #~ msgstr "空闲自动断开"
2826
2827 #~ msgid "don't cache unknown"
2828 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2829
2830 #~ msgid "installed"
2831 #~ msgstr "已安装"
2832
2833 #~ msgid "manual"
2834 #~ msgstr "手册"
2835
2836 #~ msgid "not installed"
2837 #~ msgstr "未安装"
2838
2839 #~ msgid "query port"
2840 #~ msgstr "查询端口"
2841
2842 #~ msgid "all"
2843 #~ msgstr "全部"
2844
2845 #~ msgid "Code"
2846 #~ msgstr "代码"
2847
2848 #~ msgid "Distance"
2849 #~ msgstr "距离"
2850
2851 #~ msgid "Legend"
2852 #~ msgstr "图例"
2853
2854 #~ msgid "Library"
2855 #~ msgstr "Library"
2856
2857 #~ msgid "see '%s' manpage"
2858 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2859
2860 #~ msgid "Package Manager"
2861 #~ msgstr "软件包管理"
2862
2863 #~ msgid "Service"
2864 #~ msgstr "服务"
2865
2866 #~ msgid "Statistics"
2867 #~ msgstr "统计"