po: sync base translation, fix some redundant escapes
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:08+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "HT40+ (40MHZ)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "HT40- (40MHZ)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
122
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
125
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
128
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
131
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
161 "器。"
162
163 msgid "AHCP Settings"
164 msgstr "AHCP设置"
165
166 msgid "AR Support"
167 msgstr "AR支持"
168
169 msgid "ARP ping retries"
170 msgstr "重试ARP ping"
171
172 msgid "ATM Bridges"
173 msgstr "ATM桥接"
174
175 msgid "ATM Settings"
176 msgstr "ATM设置"
177
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
180
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
183
184 msgid ""
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
188 msgstr ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192
193 msgid "ATM device number"
194 msgstr "ATM设备号码"
195
196 msgid "About"
197 msgstr "关于"
198
199 msgid "Accept Router Advertisements"
200 msgstr "接收路由公告"
201
202 msgid "Access Point"
203 msgstr "接入点"
204
205 msgid "Access point (APN)"
206 msgstr "接入点(APN)"
207
208 msgid "Action"
209 msgstr "动作"
210
211 msgid "Actions"
212 msgstr "动作"
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
219
220 msgid "Active Connections"
221 msgstr "活动连接"
222
223 msgid "Active IP Connections"
224 msgstr "活动IP连接"
225
226 msgid "Active Leases"
227 msgstr "活动客户端"
228
229 msgid "Ad-Hoc"
230 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
231
232 msgid "Add"
233 msgstr "添加"
234
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
237
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr "添加新接口..."
240
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr "附加主机文件"
243
244 msgid "Additional pppd options"
245 msgstr "附加pppd选项"
246
247 msgid "Address"
248 msgstr "地址"
249
250 msgid "Addresses"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Admin Password"
254 msgstr "管理密码"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理界面"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
263 msgstr "在网络上通告IPv6"
264
265 msgid "Advertised network ID"
266 msgstr "通告的网络ID"
267
268 msgid "Alert"
269 msgstr "警报"
270
271 msgid "Alias"
272 msgstr "别名"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本地主机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许带密码的root权限登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
298
299 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
300 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
301
302 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
303 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
304
305 msgid "Antenna 1"
306 msgstr "天线 1"
307
308 msgid "Antenna 2"
309 msgstr "天线 2"
310
311 msgid "Apply"
312 msgstr "应用"
313
314 msgid "Applying changes"
315 msgstr "应用更改"
316
317 msgid "Associated Stations"
318 msgstr "已连接站点"
319
320 msgid "Authentication"
321 msgstr "认证"
322
323 msgid "Authentication Realm"
324 msgstr "验证范围"
325
326 msgid "Authoritative"
327 msgstr "授权"
328
329 msgid "Authorization Required"
330 msgstr "需要授权"
331
332 msgid "Automatic Disconnect"
333 msgstr "自动断开"
334
335 msgid "Available"
336 msgstr "可用"
337
338 msgid "Available packages"
339 msgstr "可用软件包"
340
341 msgid "Average:"
342 msgstr "平均:"
343
344 msgid "BSSID"
345 msgstr "BSSID"
346
347 msgid "Back"
348 msgstr "返回"
349
350 msgid "Back to Overview"
351 msgstr "返回至概况"
352
353 msgid "Back to overview"
354 msgstr "返回至概况"
355
356 msgid "Back to scan results"
357 msgstr "返回至扫描结果"
358
359 msgid "Background Scan"
360 msgstr "后台扫描"
361
362 msgid "Backup / Restore"
363 msgstr "备份/恢复"
364
365 msgid "Backup Archive"
366 msgstr "备份的存档"
367
368 msgid "Bad address specified!"
369 msgstr "指定了错误的地址!"
370
371 msgid "Bit Rate"
372 msgstr "传输速率"
373
374 msgid "Bitrate"
375 msgstr "传输速率"
376
377 msgid "Bridge"
378 msgstr "桥接"
379
380 msgid "Bridge Port"
381 msgstr "桥接端口"
382
383 msgid "Bridge interfaces"
384 msgstr "桥接接口"
385
386 msgid "Bridge unit number"
387 msgstr "桥接号"
388
389 msgid "Bring up on boot"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Buffered"
393 msgstr "已缓冲"
394
395 msgid "Buttons"
396 msgstr "按键"
397
398 msgid "CPU"
399 msgstr "CPU"
400
401 msgid "CPU usage (%)"
402 msgstr "CPU使用率(%)"
403
404 msgid "Cached"
405 msgstr "已缓存"
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "取消"
409
410 msgid "Chain"
411 msgstr "链表"
412
413 msgid ""
414 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
415 msgstr "修改管理员密码"
416
417 msgid "Changes"
418 msgstr "修改数"
419
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "更改已应用。"
422
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
424 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "信道"
428
429 msgid "Check"
430 msgstr "检查"
431
432 msgid "Checksum"
433 msgstr "校验"
434
435 msgid ""
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
439 "interface to it."
440 msgstr ""
441 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
442 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
443
444 msgid ""
445 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
446 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
447 "em> field to define a new network."
448 msgstr ""
449 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
450 "创建</em>栏以新建一个网络。"
451
452 msgid "Client"
453 msgstr "客户端"
454
455 msgid "Client + WDS"
456 msgstr "客户端+WDS"
457
458 msgid "Collecting data..."
459 msgstr "收集信息中..."
460
461 msgid "Command"
462 msgstr "命令"
463
464 msgid "Common Configuration"
465 msgstr "一般设置"
466
467 msgid "Compression"
468 msgstr "压缩"
469
470 msgid "Configuration"
471 msgstr "配置"
472
473 msgid "Configuration / Apply"
474 msgstr "设置/应用"
475
476 msgid "Configuration / Changes"
477 msgstr "设置/更改"
478
479 msgid "Configuration / Revert"
480 msgstr "设置/放弃"
481
482 msgid "Configuration applied."
483 msgstr "设置已应用。"
484
485 msgid "Configuration file"
486 msgstr "配置文件"
487
488 msgid "Configuration files will be kept."
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
493 "peer"
494 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
495
496 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
497 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
498
499 msgid "Confirmation"
500 msgstr "确认密码"
501
502 msgid "Connect script"
503 msgstr "连接脚本"
504
505 msgid "Connected"
506 msgstr "已连接"
507
508 msgid "Connection Limit"
509 msgstr "连接受限"
510
511 msgid "Connection timeout"
512 msgstr "连接超时"
513
514 msgid "Contributing Developers"
515 msgstr "特别致谢"
516
517 msgid "Country"
518 msgstr "国家"
519
520 msgid "Country Code"
521 msgstr "国家代码"
522
523 msgid "Cover the following interface"
524 msgstr "包括以下接口"
525
526 msgid "Cover the following interfaces"
527 msgstr "包括以下接口"
528
529 msgid "Create / Assign firewall-zone"
530 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
531
532 msgid "Create Interface"
533 msgstr "创建接口"
534
535 msgid "Create Network"
536 msgstr "创建网络"
537
538 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
539 msgstr "在多个接口间创建网桥"
540
541 msgid "Create backup"
542 msgstr "创建备份"
543
544 msgid "Critical"
545 msgstr "紧要"
546
547 msgid "Cron Log Level"
548 msgstr "Cron日志级别"
549
550 msgid "Custom Files"
551 msgstr "自定义文件"
552
553 msgid "Custom Interface"
554 msgstr "自定义接口"
555
556 msgid "Custom files"
557 msgstr "自定义文件"
558
559 msgid ""
560 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
561 "\">LED</abbr>s if possible."
562 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
563
564 msgid "DHCP Leases"
565 msgstr "DHCP分配"
566
567 msgid "DHCP Server"
568 msgstr "DHCP服务器"
569
570 msgid "DHCP and DNS"
571 msgstr "DHCP/DNS"
572
573 msgid "DHCP assigned"
574 msgstr "DHCP有效分配"
575
576 msgid "DHCP-Options"
577 msgstr "DHCP-选项"
578
579 msgid "DNS"
580 msgstr "DNS"
581
582 msgid "DNS forwardings"
583 msgstr "DNS转发"
584
585 msgid "Debug"
586 msgstr "调试"
587
588 msgid "Default"
589 msgstr "默认"
590
591 msgid "Default state"
592 msgstr "默认状态"
593
594 msgid "Define a name for this network."
595 msgstr "定义此网络的名称"
596
597 msgid ""
598 "Define additional DHCP options, for example "
599 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
600 "servers to clients."
601 msgstr ""
602 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
603 "告不同的DNS服务器给客户端。"
604
605 msgid "Delete"
606 msgstr "删除"
607
608 msgid "Delete this interface"
609 msgstr "删除此接口"
610
611 msgid "Delete this network"
612 msgstr "删除此网络"
613
614 msgid "Description"
615 msgstr "描述"
616
617 msgid "Design"
618 msgstr "主题"
619
620 msgid "Destination"
621 msgstr "目的地址"
622
623 msgid "Detected Files"
624 msgstr "查询到的文件"
625
626 msgid "Detected files"
627 msgstr "查询到的文件"
628
629 msgid "Device"
630 msgstr "设备"
631
632 msgid "Device Configuration"
633 msgstr "设备配置"
634
635 msgid "Diagnostics"
636 msgstr "诊断"
637
638 msgid "Directory"
639 msgstr "目录"
640
641 msgid ""
642 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
643 "this interface."
644 msgstr ""
645 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
646
647 msgid "Disable DNS setup"
648 msgstr "禁用DNS设置"
649
650 msgid "Disable HW-Beacon timer"
651 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
652
653 msgid "Disabled"
654 msgstr "禁用"
655
656 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
657 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
658
659 msgid "Disconnect script"
660 msgstr "断开脚本"
661
662 msgid "Distance Optimization"
663 msgstr "距离优化"
664
665 msgid "Distance to farthest network member in meters."
666 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
667
668 msgid "Diversity"
669 msgstr "分集"
670
671 msgid ""
672 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
673 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
674 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
675 "firewalls"
676 msgstr ""
677 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
678 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
679 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
680
681 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
682 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
683
684 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
685 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
686
687 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
688 msgstr "不查找本地网络"
689
690 msgid "Do not send probe responses"
691 msgstr "不回送探测响应"
692
693 msgid "Document root"
694 msgstr "根文档"
695
696 msgid "Domain required"
697 msgstr "需要域名"
698
699 msgid "Domain whitelist"
700 msgstr "域名白名单"
701
702 msgid ""
703 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
704 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
705 msgstr ""
706 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
707 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
708
709 msgid "Download and install package"
710 msgstr "下载并安装软件包"
711
712 msgid "Dropbear Instance"
713 msgstr "Dropbear实例"
714
715 msgid ""
716 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
717 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
718 msgstr ""
719 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
720 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
721
722 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
723 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
724
725 msgid ""
726 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
727 "having static leases will be served."
728 msgstr ""
729 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
730 "务。"
731
732 msgid "EAP-Method"
733 msgstr "EAP-Method"
734
735 msgid "Edit"
736 msgstr "修改"
737
738 msgid "Edit package lists and installation targets"
739 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
740
741 msgid "Edit this interface"
742 msgstr "修改此接口"
743
744 msgid "Edit this network"
745 msgstr "修改此网络"
746
747 msgid "Emergency"
748 msgstr "紧急"
749
750 msgid "Enable 4K VLANs"
751 msgstr "开启4K VLAN"
752
753 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
754 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
755
756 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
757 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
758
759 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
760 msgstr "开启巨桢直通"
761
762 msgid "Enable Keep-Alive"
763 msgstr "开启保持活动"
764
765 msgid "Enable TFTP server"
766 msgstr "开启TFTP服务器"
767
768 msgid "Enable VLAN functionality"
769 msgstr "开启VLAN功能"
770
771 msgid "Enable device"
772 msgstr "开启设备"
773
774 msgid "Enable learning and aging"
775 msgstr "开启learning和aging"
776
777 msgid "Enable this mount"
778 msgstr "开启挂载mount"
779
780 msgid "Enable this swap"
781 msgstr "开启挂载swap"
782
783 msgid "Enable/Disable"
784 msgstr "启用/禁用"
785
786 msgid "Enabled"
787 msgstr "启用"
788
789 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
790 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
791
792 msgid "Encapsulation mode"
793 msgstr "封包模式"
794
795 msgid "Encryption"
796 msgstr "加密"
797
798 msgid "Error"
799 msgstr "错误"
800
801 msgid "Ethernet Adapter"
802 msgstr "以太网适配器"
803
804 msgid "Ethernet Bridge"
805 msgstr "以太网桥"
806
807 msgid "Ethernet Switch"
808 msgstr "以太网交换机"
809
810 msgid "Expand hosts"
811 msgstr "扩展主机"
812
813 msgid "Expires"
814 msgstr "到期时间"
815
816 msgid ""
817 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
818 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
819
820 msgid "External system log server"
821 msgstr "外部系统日志服务器"
822
823 msgid "External system log server port"
824 msgstr "外部系统日志服务器端口"
825
826 msgid "Fast Frames"
827 msgstr "快速帧"
828
829 msgid "File"
830 msgstr "文件"
831
832 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
833 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
834
835 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
836 msgstr "更新固件时被保存的文件"
837
838 msgid "Filesystem"
839 msgstr "文件系统"
840
841 msgid "Filter"
842 msgstr "过滤器"
843
844 msgid "Filter private"
845 msgstr "过滤本地包"
846
847 msgid "Filter useless"
848 msgstr "过滤无用包"
849
850 msgid "Find and join network"
851 msgstr "查找和加入网络"
852
853 msgid "Find package"
854 msgstr "查找软件包"
855
856 msgid "Finish"
857 msgstr "完成"
858
859 msgid "Firewall"
860 msgstr "防火墙"
861
862 msgid "Firewall Settings"
863 msgstr "防火墙设置"
864
865 msgid "Firewall Status"
866 msgstr "防火墙状态"
867
868 msgid "Firmware Version"
869 msgstr "固件版本"
870
871 msgid "Firmware image"
872 msgstr "固件文件"
873
874 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
875 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
876
877 msgid "Flags"
878 msgstr "标志"
879
880 msgid "Flash Firmware"
881 msgstr "升级固件"
882
883 msgid "Force"
884 msgstr "强制"
885
886 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
887 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
888
889 msgid "Forward DHCP"
890 msgstr "转发DHCP"
891
892 msgid "Forward broadcasts"
893 msgstr "转发广播"
894
895 msgid "Forwarding mode"
896 msgstr "转发模式"
897
898 msgid "Fragmentation Threshold"
899 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
900
901 msgid "Frame Bursting"
902 msgstr "桢突发"
903
904 msgid "Free"
905 msgstr "空闲"
906
907 msgid "Free space"
908 msgstr "空闲空间"
909
910 msgid "Frequency Hopping"
911 msgstr "跳频"
912
913 msgid "Gateway"
914 msgstr "网关"
915
916 msgid "Gateway ports"
917 msgstr "网关端口"
918
919 msgid "General"
920 msgstr "基本信息"
921
922 msgid "General Settings"
923 msgstr "基本设置"
924
925 msgid "General Setup"
926 msgstr "基本设置"
927
928 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
929 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
930
931 msgid "Go to relevant configuration page"
932 msgstr "转到相关配置页"
933
934 msgid "HE.net Tunnel ID"
935 msgstr "HE.net隧道ID"
936
937 msgid "HT capabilities"
938 msgstr "HT功能"
939
940 msgid "HT mode"
941 msgstr "HT模式"
942
943 msgid "Handler"
944 msgstr "处理程序"
945
946 msgid "Hang Up"
947 msgstr "挂起"
948
949 msgid ""
950 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
951 "- reset the router to the default settings."
952 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
953
954 msgid ""
955 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
956 "the timezone."
957 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
958
959 msgid ""
960 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
961 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
962 msgstr ""
963 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
964 "功能。"
965
966 msgid ""
967 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
968 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
969 "authentication."
970 msgstr ""
971 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
972 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
973
974 msgid ""
975 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
976 "authentication."
977 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
978
979 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
980 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
981
982 msgid "Host entries"
983 msgstr "主机条目"
984
985 msgid "Host expiry timeout"
986 msgstr "主机超期"
987
988 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
989 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
990
991 msgid "Hostname"
992 msgstr "主机名"
993
994 msgid "Hostnames"
995 msgstr "主机名"
996
997 msgid "ID"
998 msgstr "ID"
999
1000 msgid "IP Configuration"
1001 msgstr "IP设置"
1002
1003 msgid "IP address"
1004 msgstr "IP地址"
1005
1006 msgid "IP-Aliases"
1007 msgstr "IP-别名"
1008
1009 msgid "IPv4"
1010 msgstr "IPv4"
1011
1012 msgid "IPv4 Firewall"
1013 msgstr "IPv4防火墙"
1014
1015 msgid "IPv4 WAN Status"
1016 msgstr "IPv4 WAN状态"
1017
1018 msgid "IPv4 and IPv6"
1019 msgstr "IPv4和IPv6"
1020
1021 msgid "IPv4 only"
1022 msgstr "仅IPv4"
1023
1024 msgid "IPv4-Address"
1025 msgstr "IPv4-地址"
1026
1027 msgid "IPv6"
1028 msgstr "IPv6"
1029
1030 msgid "IPv6 Firewall"
1031 msgstr "IPv6防火墙"
1032
1033 msgid "IPv6 Setup"
1034 msgstr "IPv6设置"
1035
1036 msgid "IPv6 WAN Status"
1037 msgstr "IPv6 WAN状态"
1038
1039 msgid "IPv6 only"
1040 msgstr "仅IPv6"
1041
1042 msgid "Identity"
1043 msgstr "鉴权"
1044
1045 msgid ""
1046 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1047 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1048
1049 msgid ""
1050 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1051 "device node"
1052 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1053
1054 msgid ""
1055 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1060 msgstr ""
1061 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
1062 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
1063 "度慢。"
1064
1065 msgid "Ignore Hosts files"
1066 msgstr "忽略主机文件"
1067
1068 msgid "Ignore interface"
1069 msgstr "关闭DHCP"
1070
1071 msgid "Ignore resolve file"
1072 msgstr "忽略解析文件"
1073
1074 msgid "In"
1075 msgstr "入口"
1076
1077 msgid "Inbound:"
1078 msgstr "入站:"
1079
1080 msgid "Info"
1081 msgstr "信息"
1082
1083 msgid "Initscript"
1084 msgstr "启动脚本"
1085
1086 msgid "Initscripts"
1087 msgstr "启动脚本"
1088
1089 msgid "Install"
1090 msgstr "安装"
1091
1092 msgid "Installation targets"
1093 msgstr "安装位置"
1094
1095 msgid "Installed packages"
1096 msgstr "已安装软件包"
1097
1098 msgid "Interface"
1099 msgstr "接口"
1100
1101 msgid "Interface Configuration"
1102 msgstr "接口配置"
1103
1104 msgid "Interface Overview"
1105 msgstr "接口总览"
1106
1107 msgid "Interface Status"
1108 msgstr "接口状态"
1109
1110 msgid "Interface is reconnecting..."
1111 msgstr "重新连接中..."
1112
1113 msgid "Interface is shutting down..."
1114 msgstr "正在关闭..."
1115
1116 msgid "Interface not present or not connected yet."
1117 msgstr "接口尚未开启或连接"
1118
1119 msgid "Interface reconnected"
1120 msgstr "接口已重新连接"
1121
1122 msgid "Interface shut down"
1123 msgstr "关闭接口"
1124
1125 msgid "Interfaces"
1126 msgstr "接口"
1127
1128 msgid "Invalid"
1129 msgstr "输入错误"
1130
1131 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1132 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1133
1134 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1135 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1136
1137 msgid ""
1138 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1139 "memory, please verify the image file!"
1140 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1141
1142 msgid "Java Script required!"
1143 msgstr "需要Java Script!"
1144
1145 msgid "Join Network"
1146 msgstr "加入网络"
1147
1148 msgid "Join Network: Settings"
1149 msgstr "加入网络:设置"
1150
1151 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1152 msgstr "加入网络:搜索无线"
1153
1154 msgid "KB"
1155 msgstr "KB"
1156
1157 msgid "Keep configuration files"
1158 msgstr "保留配置文件"
1159
1160 msgid "Keep-Alive"
1161 msgstr "保持活动"
1162
1163 msgid "Kernel"
1164 msgstr "内核"
1165
1166 msgid "Kernel Log"
1167 msgstr "内核日志"
1168
1169 msgid "Kernel Version"
1170 msgstr "内核版本"
1171
1172 msgid "Key"
1173 msgstr "密码"
1174
1175 msgid "Key #%d"
1176 msgstr "密码 #%d"
1177
1178 msgid "Kill"
1179 msgstr "强制清理"
1180
1181 msgid "LLC"
1182 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1183
1184 msgid "Label"
1185 msgstr "卷标"
1186
1187 msgid "Language"
1188 msgstr "语言"
1189
1190 msgid "Language and Style"
1191 msgstr "语言和界面"
1192
1193 msgid "Lead Development"
1194 msgstr "开发向导"
1195
1196 msgid "Lease validity time"
1197 msgstr "租用有效时间"
1198
1199 msgid "Leasefile"
1200 msgstr "租约文件"
1201
1202 msgid "Leasetime"
1203 msgstr "租用时间"
1204
1205 msgid "Leasetime remaining"
1206 msgstr "租约剩余"
1207
1208 msgid "Legend:"
1209 msgstr "图例:"
1210
1211 msgid ""
1212 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1213 "successful connect"
1214 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1215
1216 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1217 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1218
1219 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1220 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1221
1222 msgid "Limit"
1223 msgstr "限制"
1224
1225 msgid "Link"
1226 msgstr "链接"
1227
1228 msgid "Link On"
1229 msgstr "活动链接"
1230
1231 msgid ""
1232 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1233 "requests to"
1234 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1235
1236 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1237 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1238
1239 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1240 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1241
1242 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1243 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1244
1245 msgid "Load"
1246 msgstr "负载"
1247
1248 msgid "Load Average"
1249 msgstr "平均负载"
1250
1251 msgid "Loading"
1252 msgstr "载入中"
1253
1254 msgid "Local Startup"
1255 msgstr "本地启动脚本"
1256
1257 msgid "Local Time"
1258 msgstr "本地时间"
1259
1260 msgid "Local domain"
1261 msgstr "本地域名"
1262
1263 msgid ""
1264 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1265 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1266 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1267
1268 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1269 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1270
1271 msgid "Local server"
1272 msgstr "本地服务器"
1273
1274 msgid ""
1275 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1276 "available"
1277 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1278
1279 msgid "Localise queries"
1280 msgstr "本地化查询"
1281
1282 msgid "Log output level"
1283 msgstr "日志记录等级"
1284
1285 msgid "Log queries"
1286 msgstr "日志查询"
1287
1288 msgid "Logging"
1289 msgstr "日志"
1290
1291 msgid "Login"
1292 msgstr "登录"
1293
1294 msgid "Logout"
1295 msgstr "退出"
1296
1297 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1298 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1299
1300 msgid "MAC"
1301 msgstr "硬件地址"
1302
1303 msgid "MAC Address"
1304 msgstr "MAC地址"
1305
1306 msgid "MAC-Address"
1307 msgstr "MAC-地址"
1308
1309 msgid "MAC-Address Filter"
1310 msgstr "MAC-地址过滤"
1311
1312 msgid "MAC-Filter"
1313 msgstr "MAC-过滤"
1314
1315 msgid "MAC-List"
1316 msgstr "MAC-列表"
1317
1318 msgid "MTU"
1319 msgstr "MTU"
1320
1321 msgid ""
1322 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1323 "sim card!"
1324 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1325
1326 msgid "Master"
1327 msgstr "Master"
1328
1329 msgid "Master + WDS"
1330 msgstr "Master + WDS"
1331
1332 msgid "Maximum Rate"
1333 msgstr "最高速率"
1334
1335 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1336 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1337
1338 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1339 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1340
1341 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1342 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1343
1344 msgid "Maximum hold time"
1345 msgstr "最大持续时间"
1346
1347 msgid "Maximum number of leased addresses."
1348 msgstr "最大地址分配数量"
1349
1350 msgid "Memory"
1351 msgstr "内存"
1352
1353 msgid "Memory usage (%)"
1354 msgstr "内存使用率(%)"
1355
1356 msgid "Metric"
1357 msgstr "跃点数"
1358
1359 msgid "Minimum Rate"
1360 msgstr "最低速率"
1361
1362 msgid "Minimum hold time"
1363 msgstr "最低保持时间"
1364
1365 msgid "Mode"
1366 msgstr "模式"
1367
1368 msgid "Modem device"
1369 msgstr "Modem设备"
1370
1371 msgid "Monitor"
1372 msgstr "监听"
1373
1374 msgid ""
1375 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1376 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1377 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1378 "mails, ..."
1379 msgstr ""
1380 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1381 "等..."
1382
1383 msgid "Mount Entry"
1384 msgstr "挂载项"
1385
1386 msgid "Mount Point"
1387 msgstr "挂载点"
1388
1389 msgid "Mount Points"
1390 msgstr "挂载点"
1391
1392 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1393 msgstr "挂载点-Mount"
1394
1395 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1396 msgstr "挂载点-Swap"
1397
1398 msgid ""
1399 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1400 "filesystem"
1401 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1402
1403 msgid "Mount options"
1404 msgstr "挂载选项"
1405
1406 msgid "Mount point"
1407 msgstr "挂载点"
1408
1409 msgid "Mounted file systems"
1410 msgstr "已挂载的文件系统"
1411
1412 msgid "Move down"
1413 msgstr "下移"
1414
1415 msgid "Move up"
1416 msgstr "上移"
1417
1418 msgid "Multicast Rate"
1419 msgstr "组播速率"
1420
1421 msgid "Multicast address"
1422 msgstr "组播地址"
1423
1424 msgid "NAS ID"
1425 msgstr "NAS ID"
1426
1427 msgid "Name"
1428 msgstr "名称"
1429
1430 msgid "Name of the new interface"
1431 msgstr "新接口的名称"
1432
1433 msgid "Name of the new network"
1434 msgstr "新网络的名称"
1435
1436 msgid "Navigation"
1437 msgstr "导航"
1438
1439 msgid "Netmask"
1440 msgstr "子网掩码"
1441
1442 msgid "Network"
1443 msgstr "网络"
1444
1445 msgid "Network Utilities"
1446 msgstr "网络工具"
1447
1448 msgid "Network boot image"
1449 msgstr "网络启动文件"
1450
1451 msgid "Networks"
1452 msgstr "网络"
1453
1454 msgid "Next »"
1455 msgstr "下一步 »"
1456
1457 msgid "No address configured on this interface."
1458 msgstr "本接口未设置地址"
1459
1460 msgid "No chains in this table"
1461 msgstr "本表格中没有链表"
1462
1463 msgid "No files found"
1464 msgstr "文件未找到"
1465
1466 msgid "No information available"
1467 msgstr "无可用信息"
1468
1469 msgid "No negative cache"
1470 msgstr "无效缓存"
1471
1472 msgid "No network configured on this device"
1473 msgstr "本设备未配置网络"
1474
1475 msgid "No password set!"
1476 msgstr "未设置密码!"
1477
1478 msgid "No rules in this chain"
1479 msgstr "本链表没有规则"
1480
1481 msgid "Noise"
1482 msgstr "噪声"
1483
1484 msgid "None"
1485 msgstr "无"
1486
1487 msgid "Normal"
1488 msgstr "正常"
1489
1490 msgid "Not associated"
1491 msgstr "未关联"
1492
1493 msgid "Not configured"
1494 msgstr "未设置"
1495
1496 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid ""
1500 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1501 "will be moved into this network."
1502 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1503
1504 msgid "Notice"
1505 msgstr "注意"
1506
1507 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1508 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1509
1510 msgid "OK"
1511 msgstr "OK"
1512
1513 msgid "OPKG-Configuration"
1514 msgstr "OPKG-配置"
1515
1516 msgid "Off-State Delay"
1517 msgstr "关态延迟"
1518
1519 msgid ""
1520 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1521 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1522 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1523 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1524 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)."
1526 msgstr ""
1527 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1528 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1529 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)"
1531
1532 msgid "On-State Delay"
1533 msgstr "通态延迟"
1534
1535 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1536 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1537
1538 msgid "One or more required fields have no value!"
1539 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1540
1541 msgid "Open"
1542 msgstr "开启"
1543
1544 msgid "Option changed"
1545 msgstr "修改的选项"
1546
1547 msgid "Option removed"
1548 msgstr "移除的选项"
1549
1550 msgid "Options"
1551 msgstr "选项"
1552
1553 msgid "Other:"
1554 msgstr "其余:"
1555
1556 msgid "Out"
1557 msgstr "出口"
1558
1559 msgid "Outbound:"
1560 msgstr "出站:"
1561
1562 msgid "Outdoor Channels"
1563 msgstr "户外信道"
1564
1565 msgid "Override Gateway"
1566 msgstr "更新网关"
1567
1568 msgid ""
1569 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1570 "subnet that is served."
1571 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1572
1573 msgid "Overview"
1574 msgstr "总览"
1575
1576 msgid "Owner"
1577 msgstr "所有者"
1578
1579 msgid "PID"
1580 msgstr "PID"
1581
1582 msgid "PIN code"
1583 msgstr "PIN码"
1584
1585 msgid "PPP Settings"
1586 msgstr "PPP设置"
1587
1588 msgid "PPPoA Encapsulation"
1589 msgstr "PPPoA封包"
1590
1591 msgid "Package libiwinfo required!"
1592 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1593
1594 msgid "Package lists"
1595 msgstr "软件同步源"
1596
1597 msgid "Package name"
1598 msgstr "软件包名称"
1599
1600 msgid "Packets"
1601 msgstr "数据包"
1602
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "密码"
1605
1606 msgid "Password authentication"
1607 msgstr "密码验证"
1608
1609 msgid "Password of Private Key"
1610 msgstr "私有密钥"
1611
1612 msgid "Password successfully changed"
1613 msgstr "密码已修改"
1614
1615 msgid "Password successfully changed!"
1616 msgstr "密码修改成功!"
1617
1618 msgid "Path to CA-Certificate"
1619 msgstr "CA证书路径"
1620
1621 msgid "Path to Private Key"
1622 msgstr "私钥路径"
1623
1624 msgid "Path to executable which handles the button event"
1625 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1626
1627 msgid "Peak:"
1628 msgstr "峰值:"
1629
1630 msgid "Perform reboot"
1631 msgstr "执行重启"
1632
1633 msgid "Physical Settings"
1634 msgstr "物理设置"
1635
1636 msgid "Pkts."
1637 msgstr "数据包"
1638
1639 msgid "Please enter your username and password."
1640 msgstr "请输入用户名和密码。"
1641
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1643 msgstr "设备重启中..."
1644
1645 msgid "Plugin path"
1646 msgstr "插件路径"
1647
1648 msgid "Policy"
1649 msgstr "策略"
1650
1651 msgid "Port"
1652 msgstr "端口"
1653
1654 msgid "Port %d"
1655 msgstr "端口 %d"
1656
1657 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1658 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1659
1660 msgid ""
1661 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1662 "ID added to received untagged frames."
1663 msgstr ""
1664 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1665 "桢的默认VLAN ID。"
1666
1667 msgid "Port PVIDs on %q"
1668 msgstr "%q的端口PVID分配"
1669
1670 msgid "Ports"
1671 msgstr "端口"
1672
1673 msgid "Post-commit actions"
1674 msgstr "Post-commit操作"
1675
1676 msgid "Power"
1677 msgstr "Power"
1678
1679 msgid "Prevents client-to-client communication"
1680 msgstr "禁止客户端间的通信"
1681
1682 msgid "Primary"
1683 msgstr "主要的"
1684
1685 msgid "Proceed"
1686 msgstr "执行"
1687
1688 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1689 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1690
1691 msgid "Processes"
1692 msgstr "进程"
1693
1694 msgid "Processor"
1695 msgstr "处理器"
1696
1697 msgid "Project Homepage"
1698 msgstr "项目主页"
1699
1700 msgid "Prot."
1701 msgstr "协议"
1702
1703 msgid "Protocol"
1704 msgstr "协议"
1705
1706 msgid "Protocol family"
1707 msgstr "协议族"
1708
1709 msgid "Provide new network"
1710 msgstr "添加新网络"
1711
1712 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1713 msgstr "伪装Ad-Hoc"
1714
1715 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1716 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1717
1718 msgid "RTS/CTS Threshold"
1719 msgstr "RTS/CTS阈值"
1720
1721 msgid "RX"
1722 msgstr "接收"
1723
1724 msgid "Radius-Port"
1725 msgstr "Radius-端口"
1726
1727 msgid "Radius-Server"
1728 msgstr "Radius-服务器"
1729
1730 msgid ""
1731 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1732 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1733 msgstr ""
1734 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1735 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1736
1737 msgid ""
1738 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1739 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1740 "interface."
1741 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1742
1743 msgid ""
1744 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1745 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1746 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1747
1748 msgid ""
1749 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1750 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1751 "interface."
1752 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1753
1754 msgid "Realtime Connections"
1755 msgstr "实时连接"
1756
1757 msgid "Realtime Load"
1758 msgstr "实时负载"
1759
1760 msgid "Realtime Traffic"
1761 msgstr "实时流量"
1762
1763 msgid "Rebind protection"
1764 msgstr "重绑定保护"
1765
1766 msgid "Reboot"
1767 msgstr "重启"
1768
1769 msgid "Reboots the operating system of your device"
1770 msgstr "重启设备"
1771
1772 msgid "Receive"
1773 msgstr "接收"
1774
1775 msgid "Receiver Antenna"
1776 msgstr "接收天线"
1777
1778 msgid "Reconnect this interface"
1779 msgstr "重连此接口"
1780
1781 msgid "Reconnecting interface"
1782 msgstr "重连接口中..."
1783
1784 msgid "References"
1785 msgstr "引用"
1786
1787 msgid "Regulatory Domain"
1788 msgstr "约束域"
1789
1790 msgid "Relay Settings"
1791 msgstr "中继设置"
1792
1793 msgid "Relay between networks"
1794 msgstr "网络间中继"
1795
1796 msgid "Remove"
1797 msgstr "移除"
1798
1799 msgid "Repeat scan"
1800 msgstr "重新扫描"
1801
1802 msgid "Replace default route"
1803 msgstr "重置默认路由"
1804
1805 msgid "Replace entry"
1806 msgstr "重置条目"
1807
1808 msgid "Replace wireless configuration"
1809 msgstr "重置无线配置"
1810
1811 msgid "Reset"
1812 msgstr "复位"
1813
1814 msgid "Reset Counters"
1815 msgstr "复位计数器"
1816
1817 msgid "Reset router to defaults"
1818 msgstr "恢复出厂设置"
1819
1820 msgid "Resolv and Hosts Files"
1821 msgstr "主机和解析文件"
1822
1823 msgid "Resolve file"
1824 msgstr "解析文件"
1825
1826 msgid "Restart"
1827 msgstr "重启"
1828
1829 msgid "Restart Firewall"
1830 msgstr "重启防火墙"
1831
1832 msgid "Restore backup"
1833 msgstr "恢复配置"
1834
1835 msgid "Reveal/hide password"
1836 msgstr "显示/隐藏 密码"
1837
1838 msgid "Revert"
1839 msgstr "放弃"
1840
1841 msgid "Root"
1842 msgstr "Root"
1843
1844 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1845 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1846
1847 msgid "Router Model"
1848 msgstr "路由型号"
1849
1850 msgid "Router Name"
1851 msgstr "系统名称"
1852
1853 msgid "Router Password"
1854 msgstr "路由密码"
1855
1856 msgid "Routes"
1857 msgstr "路由"
1858
1859 msgid ""
1860 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1861 "can be reached."
1862 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1863
1864 msgid "Routing table ID"
1865 msgstr "路由表ID"
1866
1867 msgid "Rule #"
1868 msgstr "规则#"
1869
1870 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1871 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1872
1873 msgid "Run filesystem check"
1874 msgstr "运行文件系统检查"
1875
1876 msgid "SSH Access"
1877 msgstr "SSH访问"
1878
1879 msgid "SSH-Keys"
1880 msgstr "SSH-密钥"
1881
1882 msgid "SSID"
1883 msgstr "SSID"
1884
1885 msgid "STP"
1886 msgstr "STP"
1887
1888 msgid "Save"
1889 msgstr "保存"
1890
1891 msgid "Save & Apply"
1892 msgstr "保存&应用"
1893
1894 msgid "Save &#38; Apply"
1895 msgstr "保存&#38;应用"
1896
1897 msgid "Scan"
1898 msgstr "搜索"
1899
1900 msgid "Scheduled Tasks"
1901 msgstr "计划任务"
1902
1903 msgid ""
1904 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1905 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1906
1907 msgid "Section added"
1908 msgstr "添加的区域"
1909
1910 msgid "Section removed"
1911 msgstr "移除的区域"
1912
1913 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1914 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1915
1916 msgid "Send Router Solicitiations"
1917 msgstr "发送路由探测"
1918
1919 msgid "Separate Clients"
1920 msgstr "隔离客户端"
1921
1922 msgid "Separate WDS"
1923 msgstr "隔离WDS"
1924
1925 msgid "Server IPv4-Address"
1926 msgstr "服务器IPv4-地址"
1927
1928 msgid "Server Settings"
1929 msgstr "服务器设置"
1930
1931 msgid "Service type"
1932 msgstr "服务类型"
1933
1934 msgid "Services"
1935 msgstr "服务"
1936
1937 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1938 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1939
1940 msgid "Settings"
1941 msgstr "设置"
1942
1943 msgid "Setup wait time"
1944 msgstr "设置缓冲时间"
1945
1946 msgid "Shutdown this interface"
1947 msgstr "关闭此接口"
1948
1949 msgid "Signal"
1950 msgstr "信号"
1951
1952 msgid "Size"
1953 msgstr "大小"
1954
1955 msgid "Skip"
1956 msgstr "跳过"
1957
1958 msgid "Skip to content"
1959 msgstr "跳到内容"
1960
1961 msgid "Skip to navigation"
1962 msgstr "跳到导航"
1963
1964 msgid "Slot time"
1965 msgstr "时隙"
1966
1967 msgid "Software"
1968 msgstr "软件包"
1969
1970 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1971 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1972
1973 msgid ""
1974 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1975 "need to manually flash your device."
1976 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1977
1978 msgid "Sort"
1979 msgstr "排序"
1980
1981 msgid "Source"
1982 msgstr "源地址"
1983
1984 msgid "Specifies the button state to handle"
1985 msgstr "指定要处理的按键状态"
1986
1987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1988 msgstr "指定设备的挂载目录"
1989
1990 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1991 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1992
1993 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1994 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1995
1996 msgid "Specify the secret encryption key here."
1997 msgstr "指定安全加密"
1998
1999 msgid "Start"
2000 msgstr "开始"
2001
2002 msgid "Start priority"
2003 msgstr "启动优先级"
2004
2005 msgid "Startup"
2006 msgstr "启动项"
2007
2008 msgid "Static IPv4 Routes"
2009 msgstr "静态IPv4路由"
2010
2011 msgid "Static IPv6 Routes"
2012 msgstr "静态IPv6路由"
2013
2014 msgid "Static Leases"
2015 msgstr "静态地址分配"
2016
2017 msgid "Static Routes"
2018 msgstr "静态路由"
2019
2020 msgid "Static WDS"
2021 msgstr "静态WDS"
2022
2023 msgid ""
2024 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2025 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2026 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2027 msgstr ""
2028 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
2029 "口须为非动态配置。"
2030
2031 msgid "Status"
2032 msgstr "状态"
2033
2034 msgid "Stop"
2035 msgstr "停止"
2036
2037 msgid "Strict order"
2038 msgstr "严谨查序"
2039
2040 msgid "Submit"
2041 msgstr "提交"
2042
2043 msgid "Swap Entry"
2044 msgstr "Swap项"
2045
2046 msgid "Switch"
2047 msgstr "交换机"
2048
2049 msgid "Switch %q"
2050 msgstr "交换机 %q"
2051
2052 msgid "System"
2053 msgstr "系统"
2054
2055 msgid "System Log"
2056 msgstr "系统日志"
2057
2058 msgid "System Properties"
2059 msgstr "系统属性"
2060
2061 msgid "System log buffer size"
2062 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2063
2064 msgid "TCP:"
2065 msgstr "TCP:"
2066
2067 msgid "TFTP Settings"
2068 msgstr "TFTP设置"
2069
2070 msgid "TFTP server root"
2071 msgstr "TFTP服务器根"
2072
2073 msgid "TTL"
2074 msgstr "TTL"
2075
2076 msgid "TX"
2077 msgstr "发送"
2078
2079 msgid "Table"
2080 msgstr "表格"
2081
2082 msgid "Target"
2083 msgstr "对象"
2084
2085 msgid "Terminate"
2086 msgstr "终止"
2087
2088 msgid "Thanks To"
2089 msgstr "感谢"
2090
2091 msgid ""
2092 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2093 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2094 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2095 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2096 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2097 msgstr ""
2098 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2099 "线。"
2100
2101 msgid ""
2102 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2103 "component for working wireless configuration!"
2104 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2105
2106 msgid ""
2107 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2108 "code> and <code>_</code>"
2109 msgstr ""
2110 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2111 "code>"
2112
2113 msgid ""
2114 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2115 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2116 msgstr ""
2117 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2118 "sda1</code>)"
2119
2120 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2121 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2122
2123 msgid ""
2124 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2125 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2126 "samp>)"
2127 msgstr ""
2128 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2129 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2130
2131 msgid ""
2132 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2133 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2134 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2135 msgstr ""
2136 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2137 "新过程请勿断电!"
2138
2139 msgid "The following changes have been committed"
2140 msgstr "以下更改已提交"
2141
2142 msgid "The following changes have been reverted"
2143 msgstr "以下更改已放弃"
2144
2145 msgid ""
2146 "The following files are detected by the system and will be kept "
2147 "automatically during sysupgrade"
2148 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2149
2150 msgid "The following rules are currently active on this system."
2151 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2152
2153 msgid ""
2154 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2155 "replaced if you proceed."
2156 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2157
2158 msgid ""
2159 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2160 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2161 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2162 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2163 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2164 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2165 msgstr ""
2166 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2167 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2168 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2169 "网。"
2170
2171 msgid ""
2172 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2173 "pages."
2174 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2175
2176 msgid ""
2177 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2178 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2179 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2180 "settings."
2181 msgstr ""
2182 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2183 "要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2184
2185 msgid ""
2186 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2187 "you choose the generic image format for your platform."
2188 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2189
2190 msgid "There are no active leases."
2191 msgstr "没有活动的客户端!"
2192
2193 msgid "There are no pending changes to apply!"
2194 msgstr "没有待生效的更改!"
2195
2196 msgid "There are no pending changes to revert!"
2197 msgstr "没有可放弃的更改!"
2198
2199 msgid "There are no pending changes!"
2200 msgstr "没有任何更改!"
2201
2202 msgid ""
2203 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2204 "protect the web interface and enable SSH."
2205 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2206
2207 msgid ""
2208 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2209 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2210 "allowing changes to be applied instantly."
2211 msgstr ""
2212 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2213 "后,这些命令将被自动执行。"
2214
2215 msgid ""
2216 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2217 "include during sysupgrade"
2218 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2219
2220 msgid ""
2221 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2222 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2223 msgstr ""
2224 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2225 "系统启动完成时自动执行这些命令。"
2226
2227 msgid ""
2228 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2229 "abbr> in the local network"
2230 msgstr ""
2231 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2232 "abbr>服务器"
2233
2234 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2235 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2236
2237 msgid ""
2238 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2239 "their status."
2240 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2241
2242 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2243 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2244
2245 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2246 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2247
2248 msgid "This section contains no values yet"
2249 msgstr "本区域尚无任何配置"
2250
2251 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2252 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2253
2254 msgid "Time Server (rdate)"
2255 msgstr "校时服务器(rdate)"
2256
2257 msgid "Timezone"
2258 msgstr "时区"
2259
2260 msgid "Total Available"
2261 msgstr "总共可用"
2262
2263 msgid "Traffic"
2264 msgstr "网络流量"
2265
2266 msgid "Transfer"
2267 msgstr "传输"
2268
2269 msgid "Transmission Rate"
2270 msgstr "发送速率"
2271
2272 msgid "Transmit"
2273 msgstr "发射"
2274
2275 msgid "Transmit Power"
2276 msgstr "发射功率"
2277
2278 msgid "Transmitter Antenna"
2279 msgstr "发射天线"
2280
2281 msgid "Trigger"
2282 msgstr "触发"
2283
2284 msgid "Trigger Mode"
2285 msgstr "触发模式"
2286
2287 msgid "Tunnel Settings"
2288 msgstr "隧道设置"
2289
2290 msgid "Turbo Mode"
2291 msgstr "Turbo模式"
2292
2293 msgid "Tx-Power"
2294 msgstr "传输功率"
2295
2296 msgid "Type"
2297 msgstr "类型"
2298
2299 msgid "UDP:"
2300 msgstr "UDP:"
2301
2302 msgid "USB Device"
2303 msgstr "USB设备"
2304
2305 msgid "UUID"
2306 msgstr "UUID"
2307
2308 msgid "Unknown Error"
2309 msgstr "未知错误"
2310
2311 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2312 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2313
2314 msgid "Unsaved Changes"
2315 msgstr "未保存的配置"
2316
2317 msgid "Update package lists"
2318 msgstr "更新软件列表"
2319
2320 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2321 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2322
2323 msgid "Upload image"
2324 msgstr "上传固件"
2325
2326 msgid "Uploaded File"
2327 msgstr "上传的文件"
2328
2329 msgid "Uptime"
2330 msgstr "运行时间"
2331
2332 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2333 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2334
2335 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2336 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2337
2338 msgid "Use as root filesystem"
2339 msgstr "挂载到根文件系统"
2340
2341 msgid "Use peer DNS"
2342 msgstr "使用对等DNS"
2343
2344 msgid ""
2345 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2346 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2347 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2348 "requesting host."
2349 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2350
2351 msgid "Used"
2352 msgstr "已用"
2353
2354 msgid "Used Key Slot"
2355 msgstr "启用密码组"
2356
2357 msgid "Username"
2358 msgstr "用户名"
2359
2360 msgid "VC-Mux"
2361 msgstr "VC-Mux"
2362
2363 msgid "VLAN"
2364 msgstr "VLAN"
2365
2366 msgid "VLAN %d"
2367 msgstr "VLAN %d"
2368
2369 msgid "VLANs on %q"
2370 msgstr "%q的VLAN划分"
2371
2372 msgid "Version"
2373 msgstr "版本"
2374
2375 msgid "WDS"
2376 msgstr "WDS"
2377
2378 msgid "WEP Open System"
2379 msgstr "WEP开放认证"
2380
2381 msgid "WEP Shared Key"
2382 msgstr "WEP共享密钥"
2383
2384 msgid "WEP passphrase"
2385 msgstr "WEP密钥"
2386
2387 msgid "WMM Mode"
2388 msgstr "WMM模式"
2389
2390 msgid "WPA passphrase"
2391 msgstr "WPA密钥"
2392
2393 msgid ""
2394 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2395 "and ad-hoc mode) to be installed."
2396 msgstr ""
2397 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2398
2399 msgid "Waiting for router..."
2400 msgstr "等待路由器..."
2401
2402 msgid "Warning"
2403 msgstr "警告"
2404
2405 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2406 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2407
2408 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2409 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2410
2411 msgid "Wifi"
2412 msgstr "无线"
2413
2414 msgid "Wifi networks in your local environment"
2415 msgstr "本地无线热点"
2416
2417 msgid "Wireless"
2418 msgstr "无线"
2419
2420 msgid "Wireless Adapter"
2421 msgstr "无线适配器"
2422
2423 msgid "Wireless Network"
2424 msgstr "无线网络"
2425
2426 msgid "Wireless Overview"
2427 msgstr "无线概况"
2428
2429 msgid "Wireless Security"
2430 msgstr "无线安全"
2431
2432 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2433 msgstr "未开启或未关联无线"
2434
2435 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2436 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2437
2438 msgid "XR Support"
2439 msgstr "XR支持"
2440
2441 msgid ""
2442 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2443 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2444 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2445 msgstr ""
2446 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2447 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2448 "strong>"
2449
2450 msgid ""
2451 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2452 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2453 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2454
2455 msgid ""
2456 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2457 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2458
2459 msgid ""
2460 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2461 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2462 msgstr ""
2463 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2464 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2465
2466 msgid "any"
2467 msgstr "任意"
2468
2469 msgid "auto"
2470 msgstr "自动"
2471
2472 msgid "back"
2473 msgstr "后退"
2474
2475 msgid "bridged"
2476 msgstr "已桥接"
2477
2478 msgid "buffered"
2479 msgstr "已缓冲"
2480
2481 msgid "cached"
2482 msgstr "已缓存"
2483
2484 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2485 msgstr "在指定接口创建桥接"
2486
2487 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2488 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2489
2490 msgid "disable"
2491 msgstr "禁用"
2492
2493 msgid "expired"
2494 msgstr "已过期"
2495
2496 msgid ""
2497 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2498 "abbr>-leases will be stored"
2499 msgstr ""
2500 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2501
2502 msgid "free"
2503 msgstr "空闲"
2504
2505 msgid "help"
2506 msgstr "帮助"
2507
2508 msgid "if target is a network"
2509 msgstr "如果对象是一个网络"
2510
2511 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2512 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2513
2514 msgid "no"
2515 msgstr "否"
2516
2517 msgid "none"
2518 msgstr "无"
2519
2520 msgid "off"
2521 msgstr "关闭"
2522
2523 msgid "routed"
2524 msgstr "路由守护"
2525
2526 msgid "static"
2527 msgstr "静态IP"
2528
2529 msgid "tagged"
2530 msgstr "已标记"
2531
2532 msgid "unlimited"
2533 msgstr "无限制"
2534
2535 msgid "unspecified"
2536 msgstr "未指定"
2537
2538 msgid "unspecified -or- create:"
2539 msgstr "未指定 // 创建:"
2540
2541 msgid "untagged"
2542 msgstr "未标记"
2543
2544 msgid "yes"
2545 msgstr "是"
2546
2547 msgid "« Back"
2548 msgstr "« 后退"
2549
2550 #~ msgid "Enable this switch"
2551 #~ msgstr "开启交换机"
2552
2553 #~ msgid "OPKG error code %i"
2554 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2555
2556 #~ msgid "Package lists updated"
2557 #~ msgstr "更新软件包列表"
2558
2559 #~ msgid "Reset switch during setup"
2560 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2561
2562 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2563 #~ msgstr "升级已安装软件"
2564
2565 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2566 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2570 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2571 #~ "Kamikaze."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2574 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2575
2576 #~ msgid "AP-Isolation"
2577 #~ msgstr "AP隔离"
2578
2579 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2580 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2581
2582 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2583 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2584
2585 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2586 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2587
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2590 #~ "over their current state."
2591 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2592
2593 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2594 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2595
2596 #~ msgid ""
2597 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2598 #~ "your feedback and suggestions."
2599 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2600
2601 #~ msgid "Attach to existing network"
2602 #~ msgstr "连接现有网络"
2603
2604 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2605 #~ msgstr "固定段大小"
2606
2607 #~ msgid "Configuration applied"
2608 #~ msgstr "设置已应用"
2609
2610 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2611 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2612
2613 #~ msgid "Devices"
2614 #~ msgstr "设备"
2615
2616 #~ msgid "enable"
2617 #~ msgstr "启用"
2618
2619 #~ msgid "Errors"
2620 #~ msgstr "错误"
2621
2622 #~ msgid "Essentials"
2623 #~ msgstr "概要"
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2627 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2628 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2629
2630 #~ msgid ""
2631 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2632 #~ "Windows-systems"
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2635
2636 #~ msgid "Hardware Address"
2637 #~ msgstr "硬件地址"
2638
2639 #~ msgid "Hello!"
2640 #~ msgstr "Hello!"
2641
2642 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2643 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2647 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2648 #~ "usage or network interface data."
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2651 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2652
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2655 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2656 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2657 #~ "define a new standalone network for this interface."
2658 #~ msgstr ""
2659 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2660 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2661
2662 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2663 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2664
2665 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2666 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2667
2668 #~ msgid "Internet Connection"
2669 #~ msgstr "网络连接"
2670
2671 #~ msgid "Join (Client)"
2672 #~ msgstr "加入(客户端)"
2673
2674 #~ msgid "Leases"
2675 #~ msgstr "租约"
2676
2677 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2678 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2679
2680 #~ msgid "LuCI Components"
2681 #~ msgstr "LuCI 组件"
2682
2683 #~ msgid ""
2684 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2685 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2686 #~ "before being applied."
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2689 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2690
2691 #~ msgid ""
2692 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2693 #~ "router."
2694 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2695
2696 #~ msgid "Perform Actions"
2697 #~ msgstr "执行操作"
2698
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2701 #~ "abbr>-replies"
2702 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2703
2704 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2705 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2706
2707 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2708 #~ msgstr "添加(接入点)"
2709
2710 #~ msgid "Search file..."
2711 #~ msgstr "查找文件..."
2712
2713 #~ msgid "Server"
2714 #~ msgstr "服务器"
2715
2716 #~ msgid "TX / RX"
2717 #~ msgstr "发送 / 接收"
2718
2719 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2720 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2721
2722 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2723 #~ msgstr "以下更改已提交"
2724
2725 #~ msgid "The following changes have been applied"
2726 #~ msgstr "以下更改已生效"
2727
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2730 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2731 #~ msgstr ""
2732 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2733
2734 #~ msgid "transmitted / received"
2735 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2736
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2739 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2740 #~ "installation."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2743 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2747 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2748 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2749 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2752 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2753 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2754 #~ "息。"
2755
2756 #~ msgid "Wireless Scan"
2757 #~ msgstr "搜索无线"
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2761 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2762 #~ "details."
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2768 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2769 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2770 #~ "simultaneously."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2773 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2774 #~ "网络。"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2778 #~ "support"
2779 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2783 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2784
2785 #~ msgid ""
2786 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2787 #~ "to use WPA!"
2788 #~ msgstr ""
2789 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2790
2791 #~ msgid "User Interface"
2792 #~ msgstr "用户界面"
2793
2794 #~ msgid "(hidden)"
2795 #~ msgstr "(隐藏)"
2796
2797 #~ msgid "(optional)"
2798 #~ msgstr "(任意)"
2799
2800 #~ msgid "Aliases"
2801 #~ msgstr "别名"
2802
2803 #~ msgid "First leased address"
2804 #~ msgstr "起始分配地址"
2805
2806 #~ msgid "Local Network"
2807 #~ msgstr "本地网络"
2808
2809 #~ msgid "Number of leased addresses"
2810 #~ msgstr "地址租用数"
2811
2812 #~ msgid "Path"
2813 #~ msgstr "路径"
2814
2815 #~ msgid "Resolvfile"
2816 #~ msgstr "解析文件"
2817
2818 #~ msgid "Zone"
2819 #~ msgstr "区域"
2820
2821 #~ msgid "additional hostfile"
2822 #~ msgstr "附加的主机文件"
2823
2824 #~ msgid "automatic"
2825 #~ msgstr "自动"
2826
2827 #~ msgid "automatically reconnect"
2828 #~ msgstr "自动重连"
2829
2830 #~ msgid "concurrent queries"
2831 #~ msgstr "并发查询"
2832
2833 #~ msgid "disconnect when idle for"
2834 #~ msgstr "空闲自动断开"
2835
2836 #~ msgid "don't cache unknown"
2837 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2838
2839 #~ msgid "installed"
2840 #~ msgstr "已安装"
2841
2842 #~ msgid "manual"
2843 #~ msgstr "手册"
2844
2845 #~ msgid "not installed"
2846 #~ msgstr "未安装"
2847
2848 #~ msgid "query port"
2849 #~ msgstr "查询端口"
2850
2851 #~ msgid "all"
2852 #~ msgstr "全部"
2853
2854 #~ msgid "Code"
2855 #~ msgstr "代码"
2856
2857 #~ msgid "Distance"
2858 #~ msgstr "距离"
2859
2860 #~ msgid "Legend"
2861 #~ msgstr "图例"
2862
2863 #~ msgid "Library"
2864 #~ msgstr "Library"
2865
2866 #~ msgid "see '%s' manpage"
2867 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2868
2869 #~ msgid "Package Manager"
2870 #~ msgstr "软件包管理"
2871
2872 #~ msgid "Service"
2873 #~ msgstr "服务"
2874
2875 #~ msgid "Statistics"
2876 #~ msgstr "统计"