applications/openvpn: Fix translation of headers on advanced page and update/cleanup...
[project/luci.git] / po / zh_CN / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 12:48+0200\n"
7 "Last-Translator: xlighting <xlighting@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr ""
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "建立连接后添加路由"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "TLS以外的验证"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "允许多用户共用同一证书"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "只允许一个会话"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "允许远程修改ip和端口"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "允许最大已连接客户端数"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "允许最大内部连接"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "允许最大新建连接数"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "添加日志至文件"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "自动重定向至默认路由"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
66
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
69
70 msgid "Certificate authority"
71 msgstr "认证授权"
72
73 msgid "Change process priority"
74 msgstr "改变进程优先级"
75
76 msgid "Change to directory before initialization"
77 msgstr "初始化前改变根目录"
78
79 msgid "Check peer certificate against a CRL"
80 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
81
82 msgid "Chroot to directory after initialization"
83 msgstr "初始化后改变根目录"
84
85 msgid "Client is disabled"
86 msgstr "客户端已被禁止"
87
88 msgid "Configuration category"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Configure client mode"
92 msgstr "配置客户端模式"
93
94 msgid "Configure server bridge"
95 msgstr "配置服务器桥接"
96
97 msgid "Configure server mode"
98 msgstr "配置服务器模式"
99
100 msgid "Connect through Socks5 proxy"
101 msgstr "通过Sock5代理连接"
102
103 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Connection retry interval"
107 msgstr "连接重试时间间隔"
108
109 msgid "Cryptography"
110 msgstr ""
111
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "初始化后进入后台运行"
114
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
120
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Diffie–Hellman/DH密钥交换 参数"
123
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
126
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "禁止分页"
129
130 msgid "Disable cipher initialisation vector"
131 msgstr "关闭加密的初始化向量"
132
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "禁止选项一致性检查"
135
136 msgid "Disable replay protection"
137 msgstr "关闭重播保护"
138
139 msgid "Do not bind to local address and port"
140 msgstr "不绑定本地地址和端口"
141
142 msgid "Don't actually execute ifconfig"
143 msgstr "不实际执行ifconfig命令"
144
145 msgid "Don't add routes automatically"
146 msgstr "不自动添加路由"
147
148 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
149 msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
150
151 msgid "Don't inherit global push options"
152 msgstr "不继承全局主动发送选项"
153
154 msgid "Don't log timestamps"
155 msgstr "不记录时间戳"
156
157 msgid "Don't re-read key on restart"
158 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
159
160 msgid "Don't require client certificate"
161 msgstr "不需要客户的证书"
162
163 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
164 msgstr "不用自适应的lzo压缩"
165
166 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
167 msgstr "ifconfig不一致时不警告"
168
169 msgid "Echo parameters to log"
170 msgstr "把参数写入日志"
171
172 msgid "Empirically measure MTU"
173 msgstr "以历史值估算MTU值"
174
175 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
176 msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
177
178 msgid "Enable Path MTU discovery"
179 msgstr "启用路径MTU发现"
180
181 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
182 msgstr "允许静态密钥加密模式"
183
184 msgid "Enable TLS and assume client role"
185 msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
186
187 msgid "Enable TLS and assume server role"
188 msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
189
190 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
191 msgstr "允许内部数据报分片"
192
193 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
194 msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口"
195
196 msgid "Enabled"
197 msgstr "启用"
198
199 msgid "Encryption cipher for packets"
200 msgstr "加密数据包"
201
202 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
203 msgstr "添加路由后执行shell命令"
204
205 msgid "Execute shell command on remote ip change"
206 msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
207
208 msgid ""
209 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
210 "untrusted"
211 msgstr ""
212
213 msgid ""
214 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
215 "added to OpenVPN's internal routing table"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
219 msgstr "TLS验证失败后退出"
220
221 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
222 msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
223
224 msgid "HMAC authentication for packets"
225 msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
226
227 msgid "Handling of authentication failures"
228 msgstr "处理验证失败"
229
230 msgid ""
231 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
232 "server mode configurations"
233 msgstr ""
234
235 msgid "If hostname resolve fails, retry"
236 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
237
238 msgid "Instance \"%s\""
239 msgstr "实例 \"%s\""
240
241 msgid "Invalid"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Keep local IP address on restart"
245 msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
246
247 msgid "Keep remote IP address on restart"
248 msgstr "服务重启时保持远程IP地址"
249
250 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
251 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
252
253 msgid "Key transition window"
254 msgstr "密钥传输滑动窗口"
255
256 msgid "Limit repeated log messages"
257 msgstr "限制重复性的日志消息"
258
259 msgid "Local certificate"
260 msgstr "本地证书"
261
262 msgid "Local host name or ip address"
263 msgstr "本地主机名或ip地址"
264
265 msgid "Local private key"
266 msgstr "本地私人密钥"
267
268 msgid "Major mode"
269 msgstr "主要模式"
270
271 msgid "Make tun device IPv6 capable"
272 msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
273
274 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
275 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
276
277 msgid "Networking"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
281 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
282
283 msgid "Number of lines for log file history"
284 msgstr "历史日志文件的行数"
285
286 msgid "Only accept connections from given X509 name"
287 msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
288
289 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
290 msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
291
292 msgid "OpenVPN"
293 msgstr "OpenVPN"
294
295 msgid "OpenVPN instances"
296 msgstr "OpenVPN 实例"
297
298 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
299 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
300
301 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
302 msgstr "显式输出到syslog"
303
304 msgid "Overview"
305 msgstr ""
306
307 msgid "PKCS#12 file containing keys"
308 msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
309
310 msgid "Pass environment variables to script"
311 msgstr "传递环境变量至脚本"
312
313 msgid "Persist replay-protection state"
314 msgstr "保存重播保护的状态"
315
316 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
317 msgstr "持久/非持久ifconfig池"
318
319 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
320 msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
321
322 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Port"
326 msgstr "端口"
327
328 msgid "Protocol"
329 msgstr "协议"
330
331 msgid "Proxy timeout in seconds"
332 msgstr "代理超时,单位秒"
333
334 msgid "Push an ifconfig option to remote"
335 msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
336
337 msgid "Push options to peer"
338 msgstr "主动向端点发送选项"
339
340 msgid "Query management channel for private key"
341 msgstr "为私人密钥查询管理通道"
342
343 msgid "Randomly choose remote server"
344 msgstr "随机选择远程服务器"
345
346 msgid "Refuse connection if no custom client config"
347 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
348
349 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
350 msgstr "重映射SIGUSR1信号"
351
352 msgid "Remote host name or ip address"
353 msgstr "远程主机名或ip地址"
354
355 msgid "Remote ping timeout"
356 msgstr "远程ping超时"
357
358 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
359 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
360
361 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
362 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
363
364 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
365 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
366
367 msgid "Replay protection sliding window size"
368 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
369
370 msgid "Require explicit designation on certificate"
371 msgstr "证书需要显式指定"
372
373 msgid "Require explicit key usage on certificate"
374 msgstr "证书需要明确的密钥"
375
376 msgid "Restart after remote ping timeout"
377 msgstr "远程ping超时后重启"
378
379 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
380 msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
381
382 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
383 msgstr "无限重试直至代理正确"
384
385 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
386 msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
387
388 msgid "Route subnet to client"
389 msgstr "路由子网至客户端"
390
391 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
392 msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
393
394 msgid "Run script cmd on client connection"
395 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
396
397 msgid "Run script cmd on client disconnection"
398 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
399
400 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
401 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
402
403 msgid "Send notification to peer on disconnect"
404 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
405
406 msgid "Service"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Set GID to group"
410 msgstr "为群组设置GID值"
411
412 msgid "Set TCP/UDP MTU"
413 msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
414
415 msgid "Set UID to user"
416 msgstr "为用户设置UID值"
417
418 msgid "Set aside a pool of subnets"
419 msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
420
421 msgid "Set extended HTTP proxy options"
422 msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
423
424 msgid "Set output verbosity"
425 msgstr "设置输出冗余级别"
426
427 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
428 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
429
430 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
431 msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
432
433 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
434 msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
435
436 msgid "Set tun/tap TX queue length"
437 msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
438
439 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Set tun/tap device MTU"
443 msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
444
445 msgid "Set tun/tap device overhead"
446 msgstr "设置tun/tap设备的开销"
447
448 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
449 msgstr "设置TCP MSS的上限"
450
451 msgid "Shaping for peer bandwidth"
452 msgstr "改变结点带宽"
453
454 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
455 msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
456
457 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
458 msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
459
460 msgid "Shell command to verify X509 name"
461 msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
462
463 msgid "Silence the output of replay warnings"
464 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
465
466 msgid "Size of cipher key"
467 msgstr "密钥大小"
468
469 msgid "Specify a default gateway for routes"
470 msgstr "指定路由默认网关"
471
472 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
473 msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
474
475 msgid "Start/Stop"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Started"
479 msgstr "已运行的"
480
481 msgid "Status file format version"
482 msgstr "显式文件格式版本的状态"
483
484 msgid "Switch to advanced configuration »"
485 msgstr "高级配置 »"
486
487 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
488 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
489
490 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
491 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)"
492
493 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
494 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)"
495
496 msgid "TLS cipher"
497 msgstr "TLS加密"
498
499 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
500 msgstr "TOS 穿透 (仅限IPv4)"
501
502 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
503 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
504
505 msgid "Timeframe for key exchange"
506 msgstr "密钥交换时间表"
507
508 msgid "Type of used device"
509 msgstr "使用设备类型"
510
511 msgid "Use fast LZO compression"
512 msgstr "使用快速LZO压缩"
513
514 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
515 msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
516
517 msgid "Use protocol"
518 msgstr "采用协议"
519
520 msgid "Use tun/tap device node"
521 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
522
523 msgid "Use username as common name"
524 msgstr "把用户名作为通用名称"
525
526 msgid "VPN"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Write log to file"
530 msgstr "保存日志至文件"
531
532 msgid "Write process ID to file"
533 msgstr "记录进程ID至文件"
534
535 msgid "Write status to file every n seconds"
536 msgstr "每n秒后写状态值至文件"
537
538 msgid "no"
539 msgstr "否"
540
541 msgid "openvpn_%s"
542 msgstr ""
543
544 msgid "openvpn_%s_desc"
545 msgstr ""
546
547 msgid "tun/tap device"
548 msgstr "tun/tap 设备"
549
550 msgid "tun/tap inactivity timeout"
551 msgstr "tun/tap 休眠超时"
552
553 msgid "yes (%i)"
554 msgstr "是 (%i)"
555
556 msgid "« Switch to basic configuration"
557 msgstr "« 基本配置"
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587