#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. OLSR Daemon #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1 msgid "OLSR Daemon" msgstr "OLSR Daemon" #. Neighbour IP #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2 msgid "Neighbour IP" msgstr "Nachbar-IP" #. Local interface IP #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3 msgid "Local interface IP" msgstr "Lokale Interface-IP" #. Announced network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4 msgid "Announced network" msgstr "Angekündigtes Netzwerk" #. OLSR gateway #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5 msgid "OLSR gateway" msgstr "OLSR-Gateway" #. OLSR node #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6 msgid "OLSR node" msgstr "OLSR-Knoten" #. Unable to connect to the OLSR daemon! #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!" #. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 msgid "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das "txtinfo" Plugin auf " "Port 2006 geladen und "127.0.0.1" als Accept-Host gesetzt ist." #. OLSR - HNA-Announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9 msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen" #. OLSR - Plugins #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10 msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Plugins" #. OLSR connections #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11 msgid "OLSR connections" msgstr "OLSR-Verbindungen" #. Overview of currently established OLSR connections #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12 msgid "Overview of currently established OLSR connections" msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen" #. Expected retransmission count #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13 msgid "Expected retransmission count" msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket" #. Success rate of sent packages #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14 msgid "Success rate of sent packages" msgstr "Erfolgsquote gesendeter Pakete" #. Success rate of received packages #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15 msgid "Success rate of received packages" msgstr "Erfolgsquote empfangener Pakete" #. Known OLSR routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16 msgid "Known OLSR routes" msgstr "Bekannte OLSR-Routen" #. Overview of currently known routes to other OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten" #. Active OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18 msgid "Active OLSR nodes" msgstr "Aktive OLSR-Knoten" #. Overview of currently known OLSR nodes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19 msgid "Overview of currently known OLSR nodes" msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten" #. Last hop #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20 msgid "Last hop" msgstr "letzter Hop" #. Active host net announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21 msgid "Active host net announcements" msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen" #. Overview of currently active OLSR host net announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen" #. Active MID announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23 msgid "Active MID announcements" msgstr "Aktive MID-Ankündigungen" #. Overview of known multiple interface announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24 msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen" #. Secondary OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25 msgid "Secondary OLSR interfaces" msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen" #. Freifunk #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26 msgid "Freifunk" msgstr "Freifunk" #. floating point #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27 msgid "floating point" msgstr "Gleitkomma" #. fixed point math #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28 msgid "fixed point math" msgstr "Festkomma" #. General settings #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. Start without network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30 msgid "Start without network" msgstr "Start ohne Netzwerk" #. Clear screen #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31 msgid "Clear screen" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #. Debugmode #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32 msgid "Debugmode" msgstr "Debugmodus" #. FIB metric #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33 msgid "FIB metric" msgstr "FIB-Metrik" #. Internet protocol #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34 msgid "Internet protocol" msgstr "Internet Protokoll" #. LQ aging #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35 msgid "LQ aging" msgstr "VQ-Alterung" #. LQ algorithm #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36 msgid "LQ algorithm" msgstr "VQ-Algorithmus" #. LQ Dijkstra limit #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37 msgid "LQ Dijkstra limit" msgstr "VQ-Dijkstralimit" #. LQ fisheye #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38 msgid "LQ fisheye" msgstr "VQ-Fisheye" #. LQ level #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39 msgid "LQ level" msgstr "VQ-Level" #. MPR selection #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40 msgid "MPR selection" msgstr "MPR-Auswahl" #. MPR selection and routing #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41 msgid "MPR selection and routing" msgstr "MPR-Auswahl und Routing" #. LQ window size #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42 msgid "LQ window size" msgstr "VQ-Fenstergröße" #. MPR coverage #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43 msgid "MPR coverage" msgstr "MPR-Erfassung" #. Pollrate #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44 msgid "Pollrate" msgstr "Abfragerate" #. TC redundancy #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45 msgid "TC redundancy" msgstr "TC-Redundanz" #. MPR selectors #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46 msgid "MPR selectors" msgstr "MPR-Selektoren" #. MPR selectors and MPR #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47 msgid "MPR selectors and MPR" msgstr "MPR-Selektoren und MPR" #. all neighbours #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48 msgid "all neighbours" msgstr "Alle Nachbarn" #. Use hysteresis #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49 msgid "Use hysteresis" msgstr "Hysterese aktivieren" #. Willingness #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50 msgid "Willingness" msgstr "Bereitschaft" #. Hello interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51 msgid "Hello interval" msgstr "Hello-Intervall" #. Hello validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52 msgid "Hello validity time" msgstr "Hello-Gültigkeit" #. HNA interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53 msgid "HNA interval" msgstr "HNA-Intervall" #. HNA validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54 msgid "HNA validity time" msgstr "HNA-Gültigkeit" #. IPv4 broadcast #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55 msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 Broadcast" #. MID interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56 msgid "MID interval" msgstr "MID-Intervall" #. MID validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57 msgid "MID validity time" msgstr "MID-Gültigkeit" #. TC interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58 msgid "TC interval" msgstr "TC-Intervall" #. TC validity time #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59 msgid "TC validity time" msgstr "TC-Gültigkeit" #. IPv6 address type #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60 msgid "IPv6 address type" msgstr "IPv6 Adresstyp" #. IPC settings #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61 msgid "IPC settings" msgstr "IPC-Einstellungen" #. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 msgid "IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs" msgstr "" "IPC-Verbindungen ermöglichen die Fernsteuerung des lokalen OLSR-Prozesses " "durch externe Programme" #. Allowed host addresses #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63 msgid "Allowed host addresses" msgstr "Erlaubte Hostadressen" #. Multiple separated by spaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64 msgid "Multiple separated by spaces" msgstr "Mehrere mit Leerzeichen trennen" #. Maxmimum connection count #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65 msgid "Maxmimum connection count" msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen" #. Set to 0 to disable IPC #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66 msgid "Set to 0 to disable IPC" msgstr "0 deaktiviert IPC" #. Allowed subnets #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67 msgid "Allowed subnets" msgstr "Erlaubte Netzbereiche" #. Address Mask; multiple separated by space #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68 msgid "Address Mask; multiple separated by space" msgstr "Adresse Maske; mehrere mit Leerzeichen" #. IPv4 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69 msgid "IPv4 HNA announcements" msgstr "IPv4 HNA-Ankündigungen" #. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 msgid "Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network" msgstr "" "Hna4-Entries ermöglichen die Ankündigung von lokalen IPv4 Host- und Netz-" "Routen im Mesh-Netzwerk" #. Network address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:71 msgid "Network address" msgstr "Netzwerk-Adresse" #. IPv4 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:72 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 Adresse" #. Netmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #. IPv4 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:74 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 Adresse" #. IPv6 HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 msgid "IPv6 HNA announcements" msgstr "IPv6 HNA-Ankündigungen" #. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 msgid "Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network" msgstr "" "Hna6-Entries ermöglichen die Ankündigung von lokalen IPv6 Host- und Netz-" "Routen im Mesh-Netzwerk" #. Network address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:77 msgid "Network address" msgstr "Netzwerk-Adresse" #. IPv6 address #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 Adresse" #. Prefix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. IPv6 prefix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80 msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6 Prefix" #. Plugin configuration #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81 msgid "Plugin configuration" msgstr "Pluginkonfiguration" #. Enable plugin #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82 msgid "Enable plugin" msgstr "Plugin aktivieren" #. Library #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #. Allow connections from this hosts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84 msgid "Allow connections from this hosts" msgstr "Verbindungsaufbau von Addressen zulassen" #. Ping test addresses #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85 msgid "Ping test addresses" msgstr "Pingtest Adressen" #. Interval #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86 msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "Aktualisierungsinterval in Sekunden" #. HNA announcements #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87 msgid "HNA announcements" msgstr "HNA Ankündigungen" #. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 msgid "Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable" msgstr "" "Format: IP-Adresse Netzmaske / OLSR kündigt dieses Netzwerk an sobald das " "Gateway erreichbar ist" #. Alternative \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89 msgid "Alternative \"hosts\" file" msgstr "Alternative \"hosts\" Datei" #. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 msgid "The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file" msgstr "" "Der Inhalt dieser Datei wird mit in die autogenerierte \"hosts\" Datei " "übernommen" #. DNS server #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91 msgid "DNS server" msgstr "DNS-Server" #. Alternative hostnames #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92 msgid "Alternative hostnames" msgstr "Alternative Hostnamen" #. Format: Interface-IP Hostname #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93 msgid "Format: Interface-IP Hostname" msgstr "Format: Interface-IP Hostname" #. Path to the \"hosts\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94 msgid "Path to the \"hosts\" file" msgstr "Pfad zur \"hosts\" Datei" #. Latitude #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #. Output file for coordinates #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96 msgid "Output file for coordinates" msgstr "Ausgabedatei für Koordinaten" #. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97 msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file" msgstr "" "OLSR schreibt alle empfangenen Koordinaten anderer Knoten in diese Datei" #. Input file for coordinates #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98 msgid "Input file for coordinates" msgstr "Eingabedatei für Koordinaten" #. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 msgid "OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them" msgstr "" "OLSR prüft diese Datei periodisch auf neue Koordinaten und propagiert diese" #. Longitude #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #. Hostnames #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101 msgid "Hostnames" msgstr "Hostnamen" #. Command for name changes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102 msgid "Command for name changes" msgstr "Kommando bei Namensänderungen" #. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed" msgstr "" "OLSR ruft dieses Kommando auf sobald sich Einträge in der \"hosts\" Datei " "ändern" #. Path to the \"resolv\" file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 msgid "Path to the \"resolv\" file" msgstr "Pfad zur \"resolv\" Datei" #. Command for service changes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105 msgid "Command for service changes" msgstr "Kommando bei Serviceänderungen" #. OLSR excutes this command once new service announcements are received #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106 msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received" msgstr "" "OLSR ruft dieses Kommando auf sobald neue Service-Ankündigungen empfangen " "werden" #. PID file for SIGHUP signals #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107 msgid "PID file for SIGHUP signals" msgstr "PID-Datei für SIGHUP Signale" #. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 msgid "OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed" msgstr "" "OLSR sendet ein HUP Signal an den in der PID Datei angegebenen Prozess " "sobald sich die \"hosts\" oder \"resolv\" Datei ändert" #. Domain suffix #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 msgid "Domain suffix" msgstr "Domain-Suffix" #. Timeout #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #. Name of the BMF interface #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111 msgid "Name of the BMF interface" msgstr "Name für die BMF-Schnittstelle" #. IP address of the BMF interface #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112 msgid "IP address of the BMF interface" msgstr "IP-Adresse für die BMF-Schnittstelle" #. Redirect local broadcasts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113 msgid "Redirect local broadcasts" msgstr "Lokale Broadcasts weiterleiten" #. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114 msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces" msgstr "Broadcasts von OLSR-Schnittstellen weiterleiten" #. Propagation mechanism #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115 msgid "Propagation mechanism" msgstr "Verteilungsmechanismus" #. Number of retransmissions per package #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116 msgid "Number of retransmissions per package" msgstr "Anzahl der Neuversendungen pro Paket" #. Minimum number of neighbours for broadcast redirection #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117 msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection" msgstr "Mindestanzahl der Nachbarn für Broadcastweiterleitung" #. Non-OLSR interfaces #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118 msgid "Non-OLSR interfaces" msgstr "Nicht-OLSR-Interfaces" #. Used port #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119 msgid "Used port" msgstr "Verwendeter Port" #. Allow connections from hosts #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120 msgid "Allow connections from hosts" msgstr "Verbindungsaufbau von Hosts zulassen" #. Allow connections from subnets #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121 msgid "Allow connections from subnets" msgstr "Verbindungsaufbau von Subnetzen zulassen" #. Format: IP-AddresseNetmask #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122 msgid "Format: IP-AddresseNetmask" msgstr "Format: IP-Adresse Netzmaske" #. Used protocols #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123 msgid "Used protocols" msgstr "Verwendete Protokolle" #. Only export routes to Quagga or to kernel too #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124 msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too" msgstr "Routen nur an Quagga oder auch an Kernel exportieren" #. Always prefer local routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125 msgid "Always prefer local routes" msgstr "Lokale Routen immer bevorzugen" #. Distance of exported routes #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126 msgid "Distance of exported routes" msgstr "Distanz für exportierte Routen" #. Key file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127 msgid "Key file" msgstr "Schlüsseldatei" #. Watchdog timestamp file #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128 msgid "olsrd_loadplugin_file" msgstr "Watchdog Zeitstempeldatei"