msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:38+0200\n" "Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'" msgid "Accept options pushed from server" msgstr "Aceptar opciones envidadas desde el servidor" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgid "Add route after establishing connection" msgstr "Añadir la ruta tras establecer la conexión" msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "Autentificación adicional con TLS" msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "Permitir el tráfico cliente-a-cliente" msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "Permitir múltiples clientes con el mismo certificado" msgid "Allow only one session" msgstr "Permitir sólo una sesión" msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "Permitir al conectado cambiar su IP o puerto" msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "Máximo de clientes conectados" msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "Máximo de internos" msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "Máximo de nuevas conexiones" msgid "Append log to file" msgstr "Unir registro al fichero" msgid "Authenticate using username/password" msgstr "Autentificar con nombre usuario y contraseña" msgid "Automatically redirect default route" msgstr "Redirigir automáticamente la ruta por defecto" msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "Instancias OpenVPN configuradas y estado actual" msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "Comando/script a llamar al cerrar el dispositivo TUn/TAP" msgid "Certificate authority" msgstr "Autoridad certificativa" msgid "Change process priority" msgstr "Cambiar la prioridad del proceso" msgid "Change to directory before initialization" msgstr "Cambiar a este directorio antes de inicializar" msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "Comprobar certificados contra un CRL" msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "Restringir a este directorio tras inicializar" msgid "Client is disabled" msgstr "Cliente desactivado" msgid "Configuration category" msgstr "Categoría de configuración" msgid "Configure client mode" msgstr "Configurar el modo cliente" msgid "Configure server bridge" msgstr "Configurar el puente servidor" msgid "Configure server mode" msgstr "Configurar el modo servidor" msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Conectar por un proxy Socks5" msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" msgstr "Conectar a la máquina remota por un proxy HTTP" msgid "Connection retry interval" msgstr "Intervalo de reconexión" msgid "Cryptography" msgstr "Criptografía" msgid "Daemonize after initialization" msgstr "Demonizar tras inicialización" msgid "Delay n seconds after connection" msgstr "Espera tras conexión (segundos)" msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "Espera tras la apertura TUN/TAP para ejecutar script" msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Parámetros Diffie-Hellman" msgid "Directory for custom client config files" msgstr "Directorio de configuraciones personalizadas" msgid "Disable Paging" msgstr "Desactivar paginación" msgid "Disable cipher initialisation vector" msgstr "Desactivar vector de inicialización de cifrado" msgid "Disable options consistency check" msgstr "Desactivar comprobación de consistencia de opciones" msgid "Disable replay protection" msgstr "Desactivar la protección contra reproducción" msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "No asociar a un puerto y dirección locales" msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "No ejecutar ifconfig" msgid "Don't add routes automatically" msgstr "No añadir rutas automáticamente" msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "No guardar las contraseñas --askpass o --auth-user-pass" msgid "Don't inherit global push options" msgstr "No heredar opciones push globales" msgid "Don't log timestamps" msgstr "No guardar en registro horas" msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "No releer la clave al rearrancar" msgid "Don't require client certificate" msgstr "No es necesario certificado cliente" msgid "Don't use adaptive lzo compression" msgstr "No usar compresión adaptativa LZO" msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "No avisar de inconsistencias en ifconfig" msgid "Echo parameters to log" msgstr "Guardar parámetros en el registro" msgid "Empirically measure MTU" msgstr "Medir MTU empíricamente" msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "Motor criptográfico por hardware OpenSSL" msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "Detección de MTU" msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "Modo de encriptado de clave estática (no-TLS)" msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "Activar TLS y asumir el papel de cliente" msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "Activar TLS y asumir el papel de servidor" msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "Fragmentación de datagramas interna" msgid "Enable management interface on IP port" msgstr "Interfaz de gestión en IP puerto" msgid "Enabled" msgstr "Activado" msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "Cifra de encriptación de paquetes" msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "Comandos a ejecutar tras añadir rutas" msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "Comando a ejecutar si se cambia la IP remota" msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "" "Ejecutado en modo servidor en nuevas conexiones de clientes, cuando no se " "confía aún en el cliente" msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" "Ejecutado en modo servidor cuando una ruta, dirección IPv4 o dirección MAC " "se añade a la tabla de rutas interna de OpenVPN" msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "Salir si falla la negociación" msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" msgstr "Obtener la clave PEM del tty de control antes de demonizar" msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "Autentificación HMAC de paquetes" msgid "Handling of authentication failures" msgstr "Gestión de fallos de autentificación" msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "" "Directriz para simplificar la expresión de --ping y --ping-restart en " "configuraciones en modo servido" msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "Reintentar si falla la resolución de nombre de máquina" msgid "Instance \"%s\"" msgstr "Instancia \"%s\"" msgid "Invalid" msgstr "No válido" msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "Mantener la dirección IP local al rearrancar" msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "Mantener la dirección IP remota al rearrancar" msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "Mantener el dispositivo TUN/TAP al rearrancar" msgid "Key transition window" msgstr "Ventana de transición de clave" msgid "Limit repeated log messages" msgstr "Limitar mensajes repetidos al registro" msgid "Local certificate" msgstr "Certificado local" msgid "Local host name or ip address" msgstr "Nombre de máquina local o dirección IP" msgid "Local private key" msgstr "Clave privada local" msgid "Major mode" msgstr "Modo principal" msgid "Make tun device IPv6 capable" msgstr "Habilitar IPv6 en dispositivo TUN" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Paquetes máximos en la cola de salida TCP" msgid "Networking" msgstr "Red" msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Número de buffers de propagación" msgid "Number of lines for log file history" msgstr "Líneas en el fichero de registro histórico" msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "Aceptar solo conexiones desde este nombre X509" msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "Procesa solo las esperas a ping si existe la ruta" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" msgstr "Instancias OpenVPN" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "Optimizar escrituras TUN/TAP/UDP" msgid "Output to syslog and do not daemonize" msgstr "Escribir a SysLog y no demonizar" msgid "Overview" msgstr "Resumen" msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "Fichero PKCS#12 de claves" msgid "Pass environment variables to script" msgstr "Pasar variables de entorno al script" msgid "Persist replay-protection state" msgstr "Estado continuo de protección antireproducción" msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "Mantener/no mantener el listado de interfaces" msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "Ping al remoto cada n segundos sobre un puerto TCP/UDP" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "Política sobre el uso de programas externos y scripts" msgid "Port" msgstr "Puerto" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "Espera del proxy en segundos" msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "Enviar un opción de ifconfig al puesto remoto" msgid "Push options to peer" msgstr "Enviar opciones al otro" msgid "Query management channel for private key" msgstr "Consulta el canal de gestión por la clave privada" msgid "Randomly choose remote server" msgstr "Elegir aleatoriamente un servidor remoto" msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "Rechazar conexión si no tiene un fichero de conexión personalizado" msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "Redirigir señales SIGUSR1" msgid "Remote host name or ip address" msgstr "Nombre de máquina remota o dirección IP" msgid "Remote ping timeout" msgstr "Espera a ping remoto" msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "Bytes tras los que renegociar la clave del canal del datos" msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "Paquetes tras los que renegociar la clave del canal del datos" msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "Segundos tras los que renegociar la clave del canal del datos" msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "Tamaño de la ventana deslizante de la protección de reproducción" msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "Designación explícita de certificado" msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "Clave de uso explícita de certificado" msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "Rearrancar tras espera del ping remoto" msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "Espera de retransmisión en el canal de control TLS" msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy HTTP" msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy Socks" msgid "Route subnet to client" msgstr "Enrutar subred a cliente" msgid "Run as an inetd or xinetd server" msgstr "Ejecutar como servidor inetd o xinetd" msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "Script a ejecutar tras una conexión de cliente" msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "Script a ejecutar tras una desconexión de cliente" msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "Ejecutar scripts de activación/desactivación en todos los rearranques" msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Enviar notificación al otro en caso de desconexión" msgid "Service" msgstr "Servicio" msgid "Set GID to group" msgstr "GID del grupo" msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "MTU TCP/UDP" msgid "Set UID to user" msgstr "UID del usuario" msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "Reservar un bloque de subredes" msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "Opciones HTTP extendidas del proxy" msgid "Set output verbosity" msgstr "Nivel de detalle de mensajes" msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "Tamaño de las tablas real y virtual de hashes" msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de recepción TCP/UDP" msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de envío TCP/UDP" msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "Longitud de la cola de transmisión TUN/TAP" msgid "Set tun/tap adapter parameters" msgstr "Parámetros del adaptador TUN/TAP" msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "MTU del dispositivo TUN/TAP" msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "Sobrecarga del dispositivo TUN/TAP" msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "Límite superior de MSS de TCP" msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "Adaptar ancho de banda de clientes" msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "Comando shell a ejecutar tras abrir el dispositivo TUN" msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "Comando shell a ejecutar tras cerrar el dispositivo TUN" msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "Comando shell a ejecutar para verificar un nombre X509" msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "No mostrar avisos de reproducción" msgid "Size of cipher key" msgstr "Tamaño de la clave de cifrado" msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "Gateway por defecto" msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "Arrancar OpenVPN en estado hibernado" msgid "Start/Stop" msgstr "Arrancar/Parar" msgid "Started" msgstr "Arrancado" msgid "Status file format version" msgstr "Versión del formato del fichero de estado" msgid "Switch to advanced configuration »" msgstr "Cambiar a configuración avanzada »" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local y remoto" msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local (default=1194)" msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "Número de puerto TCP/UDP para remoto (default=1194)" msgid "TLS cipher" msgstr "Cifra TLS" msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "Paso a través TOS (sólo para IPv4)" msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "" "Directorio temporal para el fichero de retorno de la conexión del cliente" msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "Tiempo de intercambio de clave" msgid "Type of used device" msgstr "Tipo de dispositivo usado" msgid "Use fast LZO compression" msgstr "Compresión rápida LZO" msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" msgstr "Direcciones individuales en vez de subredes /30" msgid "Use protocol" msgstr "Protocolo" msgid "Use tun/tap device node" msgstr "Nodo de dispositivo TUN/TAP" msgid "Use username as common name" msgstr "Nombre de usuario como nombre común" msgid "VPN" msgstr "VPN" msgid "Write log to file" msgstr "Escribir registro a fichero" msgid "Write process ID to file" msgstr "Escribir ID del proceso a fichero" msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "Segundos tras los que escribir el fichero de estado" msgid "no" msgstr "no" msgid "tun/tap device" msgstr "dispositivo TUN/TAP" msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "Espera de inactividad tun/tap" msgid "yes (%i)" msgstr "sí (%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "« Cambiar a configuración básica"