msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-29 01:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Action (target)" msgstr "Acción (objetivo)" msgid "Add command for reading values" msgstr "Añadir comando para leer los valores " msgid "Add matching rule" msgstr "Añadir regla coincidente" msgid "Add multiple hosts separated by space." msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio." msgid "Add notification command" msgstr "Añadir comando de notificación" msgid "Base Directory" msgstr "Directorio Base" msgid "Basic monitoring" msgstr "Monitorización básica" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CPU" msgid "CSV Output" msgstr "Salida CSV" msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CSV" msgid "Cache collected data for" msgstr "Almacenar datos recogidos para" msgid "Cache flush interval" msgstr "Intervalo de limpieza del caché" msgid "Chain" msgstr "Cadena" msgid "CollectLinks" msgstr "Enlaces" msgid "CollectRoutes" msgstr "Rutas" msgid "CollectTopology" msgstr "Topología" msgid "Collectd" msgstr "Collectd" msgid "Collectd Settings" msgstr "Configuración de Collectd" msgid "" "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a " "travéz de la utilización de diferentes agregados (plugins). En esta página " "puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd." msgid "Conntrack" msgstr "Seguimiento" msgid "Conntrack Plugin Configuration" msgstr "Configuración del seguimiento" msgid "DF Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin DNS" msgid "Data collection interval" msgstr "Intervalo de recolección de datos" msgid "Datasets definition file" msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos" msgid "Destination ip range" msgstr "Rango IP de destino" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Directorio para los plugins de collectd" msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Directorio para las sub-configuraciones" msgid "Disk Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Disco" msgid "Disk Space Usage" msgstr "Espacio en disco ocupado" msgid "Disk Usage" msgstr "Disco ocupado" msgid "Display timespan »" msgstr "Mostrar lapso de tiempo" msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin email" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" msgid "Enable this plugin" msgstr "Activar este plugin" msgid "Exec" msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Exec" msgid "Filter class monitoring" msgstr "Monitorización del filtro de clases" msgid "Firewall" msgstr "Cortafuego" msgid "Flush cache after" msgstr "Vaciar caché tras" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor" msgid "Graphs" msgstr "Gráficas" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer " "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se " "alcancen ciertos valores umbral. " msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables " "monitorizadas." msgid "Host" msgstr "Máquina" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo" msgid "IRQ Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorar direcciones de origen" msgid "Incoming interface" msgstr "Interfaz de entrada" msgid "Installed network plugins:" msgstr "Plugins de red instalados:" msgid "Installed output plugins:" msgstr "Plugins de salida instalados:" msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "Configuración del interfaz de plugins" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Interrupts" msgstr "Interrupciones" msgid "Interval for pings" msgstr "Intervalo entre pings" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Iptables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar." msgid "Listen host" msgstr "Máquina de escucha" msgid "Listen port" msgstr "Puerto de escucha" msgid "Listener interfaces" msgstr "Interfaces para escuchar" msgid "Load Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de carga" msgid "Maximum allowed connections" msgstr "Máximo número de conexiones" msgid "Memory" msgstr "Memoria" msgid "Memory Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Memoria" msgid "Monitor all except specified" msgstr "Monitorizar todos menos los especificados" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales" msgid "Monitor devices" msgstr "Dispositivos a monitonizar" msgid "Monitor disks and partitions" msgstr "Monitorizar discos y particiones" msgid "Monitor filesystem types" msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos" msgid "Monitor hosts" msgstr "Monitorizar máquinas" msgid "Monitor interfaces" msgstr "Monitorizar interfaces" msgid "Monitor interrupts" msgstr "Monitorizar interrupciones" msgid "Monitor local ports" msgstr "Monitorizar puertos locales" msgid "Monitor mount points" msgstr "Monitorizar puntos de montaje " msgid "Monitor processes" msgstr "Monitorizar procesos" msgid "Monitor remote ports" msgstr "Monitorizar puertos remotos" msgid "Name of the rule" msgstr "Nombre de la regla" msgid "Netlink" msgstr "Enlace de red" msgid "Netlink Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\"" msgid "Network" msgstr "Red" msgid "Network Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Red\"" msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de red" msgid "" "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " "interface traffic, iptables rules etc." msgstr "" "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." msgid "Network protocol" msgstr "Protocolo de red" msgid "Number of threads for data collection" msgstr "Número de hilos para la recolección de datos " msgid "OLSRd" msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\"" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Crear sólo RRAs medias" msgid "Options" msgstr "Opciones" msgid "Outgoing interface" msgstr "Interfaz de salida" msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de salida" msgid "" "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It " "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected " "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " "collectd instances." msgstr "" "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar datos " "recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre la red " "a otras instancias de collectd." msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Ping\"" msgid "Port" msgstr "Puerto" msgid "Processes" msgstr "Procesos" msgid "Processes Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\"" msgid "Processes to monitor separated by space" msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)" msgid "Processor" msgstr "Procesador" msgid "Qdisc monitoring" msgstr "Monitorización Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "Factor XFiles RRD" msgid "RRD heart beat interval" msgstr "Intervalo de pulso RRD" msgid "RRD step interval" msgstr "Intervalo de paso RRD" msgid "RRDTool" msgstr "Herramienta RRD" msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\"" msgid "Rows per RRA" msgstr "Filas por RRA" msgid "Script" msgstr "Guión" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" msgid "Server host" msgstr "Máquina servidor" msgid "Server port" msgstr "Puerto servidor" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitorización de la clase shaping" msgid "Socket file" msgstr "Fichero de sockets" msgid "Socket group" msgstr "Grupo socket" msgid "Socket permissions" msgstr "Permisos para socket" msgid "Source ip range" msgstr "Rango de direcciones IP" msgid "Specifies what information to collect about links." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces." msgid "Specifies what information to collect about routes." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global." msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" msgid "Storage directory" msgstr "Directorio de guardado" msgid "Storage directory for the csv files" msgstr "Directorio para guardar archivos csv" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos " msgid "Stored timespans" msgstr "Intervalos almacenados" msgid "System Load" msgstr "Carga del sistema" msgid "System plugins" msgstr "Plugins del sistema" msgid "" "System plugins collecting values about system state and ressource usage on " "the device.:" msgstr "" "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " "recursos del dispositivo.:" msgid "TCP Connections" msgstr "Conexiones TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\"" msgid "TTL for network packets" msgstr "Tiempo de vida para paquetes en red" msgid "TTL for ping packets" msgstr "Tiempo de vida para paquetes de ping" msgid "Table" msgstr "Tabla" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin " "\"txtinfo\" de OLSRd." msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" "El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones " "analizadas." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del " "procesador." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato " "csv para su procesado posterior con programas de terceros." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco " "en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su " "utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS " "en las interfaces seleccionadas." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede " "utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en " "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser " "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " "utilizarse de diferentes formas." msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a " "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan." msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" "El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces " "seleccionadas." msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" "El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y " "recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla." msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "" msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." msgstr "" msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " "client mode locally collected date is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " "foundation of the diagrams.

Warning: Setting the wrong " "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" msgid "" "The statistics package is based on Collectd and uses RRD " "Tool to render diagram images from collected data." msgstr "" "El paquete \"Estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para construir las imágenes de diagrama en base a los datos " "recolectados." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" msgid "" "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " "noise and quality." msgstr "" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" "Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones " "entrantes." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" "Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados " "localmente." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" msgid "UnixSock" msgstr "" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\"" msgid "Used PID file" msgstr "Archivo PID utilizado" msgid "User" msgstr "Usuario" msgid "Verbose monitoring" msgstr "Monitorización detallada" msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrico" msgid "Wireless Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"Inalámbrico\"" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Configuración iwinfo del plugin \"Inalámbrico\"" msgid "e.g. br-ff" msgstr "p.e. br-ff" msgid "e.g. br-lan" msgstr "p.e. br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "p.e. reject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" msgstr "16 caracteres máximo" msgid "reduces rrd size" msgstr "reduce el tamaño RRD" msgid "seconds; multiple separated by space" msgstr "segundos (varios separados por espacio)" msgid "server interfaces" msgstr "interfaces servidores" #~ msgid "Filepath of the unix socket" #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix" #~ msgid "Group ownership of the unix socket" #~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix " #~ msgid "group name" #~ msgstr "nombre del grupo" #~ msgid "File permissions of the unix socket" #~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix" #~ msgid "octal" #~ msgstr "octal"