msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:30+0200\n" "Last-Translator: fredb \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "" "Via proxy routes requests to the given target via the specifed " "upstream proxy, Reject access disables any upstream proxy for the " "target" msgstr "" "Via proxy route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire " "amont donné, Reject access interdit tout mandataire amont comme " "cible" msgid "" "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "requests" msgstr "" "Ajoute un en-tête HTTP \"X-Tinyproxy\" avec l'adresse IP du client aux " "requêtes retransmises" msgid "Allowed clients" msgstr "Clients autorisés" msgid "Allowed connect ports" msgstr "Ports de connexion autorisés" msgid "Bind address" msgstr "Adresse en écoute" msgid "" "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " "activate extended regular expressions" msgstr "" "Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci " "pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues" msgid "" "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " "make the matching case-sensitive" msgstr "" "Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire " "attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse " "des caractères" msgid "" "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " "against URLs instead" msgstr "" "Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci " "pour l'appliquer plutôt aux URLs" msgid "" "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " "allow matched URLs or domain names" msgstr "" "Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. " "Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui " "correspondent aux règles" msgid "" "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " "without domain" msgstr "" "Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de domaine, " "ou \".\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine" msgid "Connection timeout" msgstr "Délai de connexion" msgid "Default deny" msgstr "Interdit par défaut" msgid "Enable Tinyproxy server" msgstr "Activer le serveur Tinyproxy" msgid "Error page" msgstr "Page d'erreur" msgid "Filter by RegExp" msgstr "Filtrage par RegExp" msgid "Filter by URLs" msgstr "Filtrage par URLs" msgid "Filter case-sensitive" msgstr "Filtrage sensible à la casse" msgid "Filter file" msgstr "Fichier des filtres" msgid "Filtering and ACLs" msgstr "Filtrage et ACLs" msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgid "HTML template file to serve for stat host requests" msgstr "" "Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des " "hôtes" msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient" msgid "Header whitelist" msgstr "Liste des en-têtes autorisés" msgid "" "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" msgstr "" "Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le " "serveur mandataire" msgid "" "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " "all ports" msgstr "" "Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \"0\" unique " "autorises tous les ports" msgid "Listen address" msgstr "Adresse en écoute" msgid "Listen port" msgstr "Port en écoute" msgid "Log file" msgstr "Fichier journal" msgid "Log file to use for dumping messages" msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages" msgid "Log level" msgstr "Niveau de log" msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy" msgid "Max. clients" msgstr "Nombre max. de clients" msgid "Max. requests per server" msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur" msgid "Max. spare servers" msgstr "Nombre Maximum de processus serveur" msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps" msgid "" "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " "process is restarted. Zero means unlimited." msgstr "" "Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le " "processus est relancé. Un zéro désactive cette limite." msgid "Maximum number of prepared idle processes" msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes" msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" msgstr "" "Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en " "secondes)" msgid "Min. spare servers" msgstr "Nombre Minimum de processus serveur" msgid "Minimum number of prepared idle processes" msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes" msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" msgstr "" "Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au " "démarrage de Tinyproxy" msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" msgstr "" "Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne" msgid "Policy" msgstr "Action" msgid "Privacy settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" msgid "Reject access" msgstr "Refuser l'accès" msgid "Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur" msgid "Server limits" msgstr "Limites du serveur" msgid "" "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "are discarded. Leave empty to disable header filtering" msgstr "" "Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les " "autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes" msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" msgstr "" "Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »" msgid "" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" msgstr "" "Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à " "l'extérieur" msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes" msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" msgstr "" "Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent" msgid "" "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "address:port" msgstr "" "Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le " "format est adresse:port" msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" msgstr "" "Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy " "fonctionnent" msgid "Start spare servers" msgstr "Serveurs en surplus au démarrage" msgid "Statistics page" msgstr "Page de statistiques" msgid "Target host" msgstr "Hôte de destination" msgid "Tinyproxy" msgstr "Tinyproxy" msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" msgid "Upstream Proxies" msgstr "Mandataires amont" msgid "" "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "addresses or domains." msgstr "" "Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à " "utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines." msgid "Use syslog" msgstr "Utiliser syslog" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgid "Via hostname" msgstr "nom d'hôte « Via »" msgid "Via proxy" msgstr "Via proxy" msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal" msgid "X-Tinyproxy header" msgstr "Entête X-Tinyproxy" #~ msgid "Allow access from" #~ msgstr "Allow access from" #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy" #~ msgstr "Allowed headers for anonymous proxy" #~ msgid "Bind outgoing traffic to address" #~ msgstr "Lier le trafic sortant à l'adresse ip" #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method" #~ msgstr "Ports allowed for CONNECT method" #~ msgid "0 = disabled, empty = all" #~ msgstr "0 = disabled, empty = all" #~ msgid "Error document" #~ msgstr "Fichier d'erreur" #~ msgid "Filter list" #~ msgstr "Liste de filtres" #~ msgid "Case sensitive filters" #~ msgstr "Case sensitive filters" #~ msgid "Filter list is a whitelist" #~ msgstr "Filter list is a whitelist" #~ msgid "Extended regular expression filters" #~ msgstr "Extended regular expression filters" #~ msgid "Filter URLs instead of domains" #~ msgstr "Filter URLs instead of domains" #~ msgid "Listen on address" #~ msgstr "Listen on address" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "Chemin du fichier de log" #~ msgid "Maximum number of clients" #~ msgstr "Nombre maximum de clients" #~ msgid "Maximum requests per thread" #~ msgstr "Maximum de connexion par processus" #~ msgid "Spare servers to start with" #~ msgstr "Nombre de processus serveur lancés au demarrage" #~ msgid "Statistic document" #~ msgstr "Fichier de statistiques" #~ msgid "Write to syslog" #~ msgstr "Écrire dans le journal système (Syslog)" #~ msgid "Connection Timeout" #~ msgstr "Délai de connexion" #~ msgid "Value of Via-Header" #~ msgstr "Valeur de l'entête \"VIA\" utilisée comme nom d'hôte" #~ msgid "Include client IP" #~ msgstr "Inclure l'ip du client" #~ msgid "Upstream Control" #~ msgstr "Upstream Control" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Upstream Proxy" #~ msgstr "Proxy"