msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:37+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" #. CoovaChilli #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:1 msgid "CoovaChilli" msgstr "CoovaChilli" #. General configuration #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:2 msgid "General configuration" msgstr "Configuração Geral" #. General CoovaChilli settings #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:3 msgid "General CoovaChilli settings" msgstr "Definições gerais do CoovaChilli" #. Command socket #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:4 msgid "Command socket" msgstr "Soquete de comando" #. UNIX socket used for communication with chilli_query #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:5 msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" msgstr "Soquete UNIX para comunicação com chilli_query" #. Config refresh interval #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:6 msgid "Config refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização da configuração" #. Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 (zero) this feature is disabled. #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:7 msgid "" "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. This " "has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 (zero) this " "feature is disabled. " msgstr "" "Reler o arquivo de configuração e faça a busca DNS a cada intervalo de " "segundos. Isto tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o intervalo " "for 0, (zero) esta funcionalidade será desativada." #. Pid file #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:8 msgid "Pid file" msgstr "Arquivo de PID" #. Filename to put the process id #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:9 msgid "Filename to put the process id" msgstr "Nome do arquivo onde será armazenado o PID" #. State directory #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:10 msgid "State directory" msgstr "Diretório de estado" #. Directory of non-volatile data #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:11 msgid "Directory of non-volatile data" msgstr "Diretório para dados não-voláteis" #. TUN/TAP configuration #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:12 msgid "TUN/TAP configuration" msgstr "Configuração TUN/TAP" #. Network/Tun configuration #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:13 msgid "Network/Tun configuration" msgstr "Configuração de Rede/Tun" #. Network down script #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:14 msgid "Network down script" msgstr "Script de descida de rede" #. Script executed after a session has moved from authorized state to unauthorized #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:15 msgid "" "Script executed after a session has moved from authorized state to " "unauthorized" msgstr "" "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado para " "não-autorizado" #. Network up script #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:16 msgid "Network up script" msgstr "Script de subida da rede" #. Script executed after the tun network interface has been brought up #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:17 msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" msgstr "Script executado após a interface tun de rede ter sido levantada" #. Primary DNS Server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:18 msgid "Primary DNS Server" msgstr "Servidor DNS primário" #. Secondary DNS Server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:20 msgid "Secondary DNS Server" msgstr "Servidor DNS secundário" #. Domain name #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:22 msgid "Domain name" msgstr "Domínio" #. Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:23 msgid "" "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" msgstr "" "Usado para informar o cliente sobre o domínio a ser utilizado para consultas " "DNS" #. Dynamic IP address pool #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:24 msgid "Dynamic IP address pool" msgstr "Conjunto de endereços IP dinâmicos" #. Specifies a pool of dynamic IP addresses #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:25 msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP dinâmicos" #. IP down script #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:26 msgid "IP down script" msgstr "Script de descida da rede IP" #. Script executed after the tun network interface has been taken down #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:27 msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down" msgstr "Script executado após a rede da interface tun seja baixada" #. IP up script #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:28 msgid "IP up script" msgstr "Script de subida da rede IP" #. Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:29 msgid "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up" msgstr "Script executado após a rede da interface TUN/TAP seja levantadas" #. Uplink subnet #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:30 msgid "Uplink subnet" msgstr "Subrede do enlace superior (uplink)" #. Network address of the uplink interface (CIDR notation) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:31 msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" msgstr "Endereço de rede da interface do enlace superior (notação CIDR)" #. Static IP address pool #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:32 msgid "Static IP address pool" msgstr "Conjunto de endereços IP estáticos" #. Specifies a pool of static IP addresses #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:33 msgid "Specifies a pool of static IP addresses" msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP estáticos" #. TUN/TAP device #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:34 msgid "TUN/TAP device" msgstr "Dispositivo TUN/TAP" #. The specific device to use for the TUN/TAP interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:35 msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface" msgstr "O dispositivo especificado para ser usado pela interface TUN/TAP" #. TX queue length #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:36 msgid "TX queue length" msgstr "Tamanho da fila de envio (TX)" #. The TX queue length to set on the TUN/TAP interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:37 msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" msgstr "O tamanho da fila de envio (TX) para ser usado na interface TUN/TAP" #. Use TAP device #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:38 msgid "Use TAP device" msgstr "Use dispositivo TAP" #. Use the TAP interface instead of TUN #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:39 msgid "Use the TAP interface instead of TUN" msgstr "Use o dispositivo TAP ao invés de TUN" #. DHCP configuration #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:40 msgid "DHCP configuration" msgstr "Configuração do DHCP" #. Set DHCP options for connecting clients #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:41 msgid "Set DHCP options for connecting clients" msgstr "Ajusta as opções do DHCP para clientes a se conectarem" #. DHCP end number #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:42 msgid "DHCP end number" msgstr "Número final do DHCP" #. Where to stop assigning IP addresses (default 254) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:43 msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" msgstr "Onde terminar a atribuição de endereços IP (padrão 254)" #. DHCP interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:44 msgid "DHCP interface" msgstr "Interface DHCP" #. Ethernet interface to listen to for the downlink interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:45 msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface" msgstr "Interface Ethernet para escutar por conexões dos clientes" #. Listen MAC address #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:46 msgid "Listen MAC address" msgstr "Endereço MAC de escuta" #. MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the interface will be used #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:47 msgid "" "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the interface " "will be used" msgstr "" "Endereço MAC de escuta. Se não especificado, o endereço MAC da interface " "será usado" #. DHCP start number #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:48 msgid "DHCP start number" msgstr "Número inicial do DHCP" #. Where to start assigning IP addresses (default 10) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:49 msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" msgstr "A partir de onde iniciará a atribuição de endereços IP (padrão 10)" #. Enable IEEE 802.1x #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:50 msgid "Enable IEEE 802.1x" msgstr "Habilite IEEE 802.1x" #. Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:51 msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" msgstr "Habilite autenticação IEEE 802.1x e escute por requisições EAP" #. Leasetime #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:52 msgid "Leasetime" msgstr "Tempo de atribuição" #. Use a DHCP lease of seconds (default 600) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:53 msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" msgstr "Use o tempo de atribuição do DHCP, em segundos (padrão 600)" #. Allow session update through RADIUS #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:56 msgid "Allow session update through RADIUS" msgstr "Permite a atualização da sessão através do RADIUS" #. Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in Accounting-Response #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:57 msgid "" "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " "Accounting-Response" msgstr "" "Permite a atualização dos parâmetros da sessão com atributos RADIUS enviados " "na Contabilidade-Resposta" #. Admin password #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:58 msgid "Admin password" msgstr "Senha do Administrador" #. Password to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device \"system\" session #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:59 msgid "" "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick up " "chilli configurations and establish a device \"system\" session" msgstr "" "Senha para a autenticação do usuário administrador para pegar as " "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\"" #. Admin user #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:60 msgid "Admin user" msgstr "Usuário administrador" #. User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device \"system\" session #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:61 msgid "" "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick up " "chilli configurations and establish a device \"system\" session" msgstr "" "Nome do usuário para a autenticação do usuário administrador para pegar as " "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\"" #. Do not check disconnection requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:62 msgid "Do not check disconnection requests" msgstr "Não verifique as requisições de desconexão" #. Do not check the source IP address of radius disconnect requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:63 msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" msgstr "" "Não verifique o endereço IP de origem das requisições de desconexão do " "radius" #. RADIUS disconnect port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:64 msgid "RADIUS disconnect port" msgstr "Porta de desconexão do RADIUS" #. UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:65 msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests" msgstr "Porta UDP de escuta para aceitar requisições de desconexão do radius" #. NAS IP #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:66 msgid "NAS IP" msgstr "IP do NAS" #. Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:67 msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute" msgstr "Valor para usar no atributo NAS-IP-Address do RADIUS" #. NAS MAC #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:68 msgid "NAS MAC" msgstr "MAC do NAS" #. MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:69 msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute" msgstr "Endereço MAC para usar no atributo Called-Station-ID do RADIUS" #. Allow OpenID authentication #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:70 msgid "Allow OpenID authentication" msgstr "Permitir autenticação OpenID" #. Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-openidauth in RADIUS Access-Requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:71 msgid "" "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-openidauth " "in RADIUS Access-Requests" msgstr "" "Permitir autenticação OpenID enviando ChilliSpot-Config=allow-openidauth na " "Resquisição de Acesso do Radius" #. RADIUS accounting port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:72 msgid "RADIUS accounting port" msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" #. The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:73 msgid "" "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" msgstr "" "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de contabilização do " "radius (padrão 1813)" #. RADIUS authentication port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:74 msgid "RADIUS authentication port" msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" #. The UDP port number to use for radius authentication requests (default 1812) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:75 msgid "" "The UDP port number to use for radius authentication requests (default 1812)" msgstr "" "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de autenticação do " "radius (padrão 1812)" #. Option radiuscalled #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:76 msgid "Option radiuscalled" msgstr "Opção radiuscalled" #. RADIUS listen address #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:77 msgid "RADIUS listen address" msgstr "Endereço de escuta do RADIUS" #. Local interface IP address to use for the radius interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:78 msgid "Local interface IP address to use for the radius interface" msgstr "Endereço IP da interface local para a interface radius" #. RADIUS location ID #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:79 msgid "RADIUS location ID" msgstr "ID da localização do RADIUS" #. WISPr Location ID #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:80 msgid "WISPr Location ID" msgstr "ID da Localização WISPr" #. RADIUS location name #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:81 msgid "RADIUS location name" msgstr "Nome da localização do RADIUS" #. WISPr Location Name #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:82 msgid "WISPr Location Name" msgstr "Nome da localização WISPr" #. NAS ID #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:83 msgid "NAS ID" msgstr "ID do NAS" #. Network access server identifier #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:84 msgid "Network access server identifier" msgstr "Identificador do servidor de acesso à rede" #. Option radiusnasip #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:85 msgid "Option radiusnasip" msgstr "Opção radiusnasip" #. NAS port type #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:86 msgid "NAS port type" msgstr "Tipo de porta NAS" #. Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:87 msgid "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" msgstr "Valor do atributo do NAS-Port-Type. O padrão é 19 (IEEE-802.11-Sem fio)" #. Send RADIUS VSA #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:88 msgid "Send RADIUS VSA" msgstr "Enviar VSA do RADIUS" #. Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:89 msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request" msgstr "" "Enviar o ChilliSpot-OriginalURL do VSA do RADIUS na Requisição de Acesso" #. RADIUS secret #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:90 msgid "RADIUS secret" msgstr "Segredo do RADIUS" #. Radius shared secret for both servers #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:91 msgid "Radius shared secret for both servers" msgstr "Segredo compartilhado entre ambos os servidores Radius" #. RADIUS server 1 #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:92 msgid "RADIUS server 1" msgstr "Servidor 1 do RADIUS" #. The IP address of radius server 1 #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:93 msgid "The IP address of radius server 1" msgstr "Endereço IP do servidor 1 do radius" #. RADIUS server 2 #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:94 msgid "RADIUS server 2" msgstr "Servidor 2 do RADIUS" #. The IP address of radius server 2 #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:95 msgid "The IP address of radius server 2" msgstr "Endereço IP do servidor 2 do radius" #. Swap octets #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:96 msgid "Swap octets" msgstr "Troque octetos" #. Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related to RADIUS attribtues #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:97 msgid "" "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related to " "RADIUS attribtues" msgstr "" "Troca o significado de \"octetos de entrada\" e \"octetos de saída\" como está " "relatado nos atributos RADIUS" #. Allow WPA guests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:98 msgid "Allow WPA guests" msgstr "Permite convidados WPA" #. Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-guests in RADIUS Access-Requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:99 msgid "" "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" "guests in RADIUS Access-Requests" msgstr "" "Permite a autenticação de convidados WPA enviando ChilliSpot-Config=allow-" "wpa-guests na Requisição de Acesso do RADIUS" #. Proxy client #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:102 msgid "Proxy client" msgstr "Cliente proxy" #. IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server will not accept radius requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:103 msgid "" "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " "will not accept radius requests" msgstr "" "Endereço IP do qual as requisições radius serão aceitas. Se omitido, o " "servidor não vai aceitar requisições radius" #. Proxy listen address #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:104 msgid "Proxy listen address" msgstr "Endereço de escuta do proxy" #. Local interface IP address to use for accepting radius requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:105 msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" msgstr "Endereço IP da interface local usado para aceitar as requisições radius" #. Proxy port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:106 msgid "Proxy port" msgstr "Porta do Proxy" #. UDP Port to listen to for accepting radius requests #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:107 msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" msgstr "Porta UDP para aceitar requisições radius" #. Proxy secret #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:108 msgid "Proxy secret" msgstr "Segredo do Proxy" #. Radius shared secret for clients #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:109 msgid "Radius shared secret for clients" msgstr "Segredo compartilhado do Radius para clientes" #. UAM configuration #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:110 msgid "UAM configuration" msgstr "Configuração UAM" #. Unified Configuration Method settings #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:111 msgid "Unified Configuration Method settings" msgstr "Configurações do Método de Configuração Unificado" #. Use Chilli XML #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:112 msgid "Use Chilli XML" msgstr "Use XML do Chilli" #. Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:113 msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML" msgstr "Retorna o famoso XML do Chili juntamente com o XML do WISPr" #. Default idle timeout #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:114 msgid "Default idle timeout" msgstr "Estouro de tempo de ociosidade padrão" #. Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:115 msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" msgstr "" "Estouro de tempo de ociosidade padrão, a não ser que seja definido pelo " "RADIUS (padrão é 0)" #. Default interim interval #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:116 msgid "Default interim interval" msgstr "Intervalo padrão como interino" #. Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:117 msgid "" "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " "RADIUS (defaults to 0)" msgstr "" "Intervalo padrão como interino para a contabilidade do RADIUS, a não ser que " "seja definido pelo RADIUS (padrão é 0)" #. Default session timeout #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:118 msgid "Default session timeout" msgstr "Estouro de tempo padrão da sessão" #. Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:119 msgid "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" msgstr "" "Estouro de tempo padrão da sessão, a não ser que seja definido pelo RADIUS " "(padrão é 0)" #. Inspect DNS traffic #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:120 msgid "Inspect DNS traffic" msgstr "Inspeciona tráfego DNS" #. Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX records to prevent dns tunnels (experimental) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:121 msgid "" "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " "records to prevent dns tunnels (experimental)" msgstr "" "Inspeciona os pacotes DNS e descarta respostas para qualquer registro que " "não seja A, CNAME, SOA ou MX. Isto evita túneis pelo DNS (experimental)" #. Local users file #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:122 msgid "Local users file" msgstr "Arquivo de usuários locais" #. A colon seperated file containing usernames and passwords of locally authenticated users #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:123 msgid "" "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally " "authenticated users" msgstr "" "Um arquivo separado por dois pontos (:) contendo o nome de usuário e senhas " "para usuários autenticados localmente" #. Location name #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:124 msgid "Location name" msgstr "Nome da localização" #. Human readable location name used in JSON interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:125 msgid "Human readable location name used in JSON interface" msgstr "Nome da localização legível usado na interface JSON" #. Do not redirect to UAM server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:126 msgid "Do not redirect to UAM server" msgstr "Não redirecionar para servidor UAM" #. Do not return to UAM server on login success, just redirect to original URL #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:127 msgid "" "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original URL" msgstr "" "Não redirecione para o servidor UAM quando o login for bem sucedido. Somente " "redirecione para a URL original" #. Do not do WISPr #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:128 msgid "Do not do WISPr" msgstr "Não faça WISPr" #. Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:129 msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead" msgstr "" "Não faça qualquer XML do WISPr. Ao invés disto, assuma que o servidor está " "fazendo isto" #. Post auth proxy #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:130 msgid "Post auth proxy" msgstr "Proxy após a autenticação" #. Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:131 msgid "" "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy server" msgstr "" "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY HTTP " "após a autenticação" #. Post auth proxy port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:132 msgid "Post auth proxy port" msgstr "Porta do proxy após a autenticação" #. Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:133 msgid "" "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" msgstr "" "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY HTTP " "após a autenticação" #. Allowed resources #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:134 msgid "Allowed resources" msgstr "Recursos permitidos" #. List of resources the client can access without first authenticating #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:135 msgid "List of resources the client can access without first authenticating" msgstr "Lista de recursos que o cliente pode acessar sem antes se autenticar" #. Allow any DNS server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:136 msgid "Allow any DNS server" msgstr "Permitir qualquer Servidor DNS" #. Allow any DNS server for unauthenticated clients #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:137 msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" msgstr "Permitir qualquer servidor DNS para clientes não autenticados" #. Allow any IP address #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:138 msgid "Allow any IP address" msgstr "Permitir qualquer endereço IP" #. Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP (experimental) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:139 msgid "" "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP (experimental)" msgstr "" "Permitir que clientes usem qualquer configuração de IP desejada usando a " "técnica de falsificação de APR (experimental)" #. Allowed domains #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:140 msgid "Allowed domains" msgstr "Domínios permitidos" #. Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:141 msgid "" "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" msgstr "" "Define uma lista de domínios automaticamente adicionados para acesso da zona " "controlada" #. UAM homepage #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:142 msgid "UAM homepage" msgstr "Página do UAM" #. URL of homepage to redirect unauthenticated users to #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:143 msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" msgstr "URL da página para onde redirecionar os usuários não autenticados" #. UAM static content port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:144 msgid "UAM static content port" msgstr "Porta de conteúdo estático do UAM" #. TCP port to bind to for only serving embedded content #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:145 msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content" msgstr "Porta TCP para somente servidor conteúdo embutido" #. UAM listening address #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:146 msgid "UAM listening address" msgstr "Endereço de escuta do UAM" #. IP address to listen to for authentication of clients #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:147 msgid "IP address to listen to for authentication of clients" msgstr "Endereço IP para escutar pela autenticação dos clientes" #. UAM logout IP #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:148 msgid "UAM logout IP" msgstr "IP de desautenticação do UAM" #. Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults to 1.1.1.1) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:149 msgid "" "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults to " "1.1.1.1)" msgstr "" "Use este endereço IP para instantaneamente desautenticar um cliente que a " "acessar (padrão é 1.1.1.1)" #. UAM listening port #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:150 msgid "UAM listening port" msgstr "Porta de escuta do UAM" #. TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:151 msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)" msgstr "Porta de escuta do UAM para autenticar clientes (padrão é 3990)" #. UAM secret #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:152 msgid "UAM secret" msgstr "Segredo do UAM" #. Shared secret between uamserver and chilli #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:153 msgid "Shared secret between uamserver and chilli" msgstr "Segredo compatilhado entre o servidor UAM e o chilli" #. UAM server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:154 msgid "UAM server" msgstr "Servidor UAM" #. URL of web server to use for authenticating clients #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:155 msgid "URL of web server to use for authenticating clients" msgstr "URL do servidor web usado para autenticar os clientes" #. UAM user interface #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:156 msgid "UAM user interface" msgstr "Interface do usuário do UAM" #. An init.d style program to handle local content on the uamuiport web server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:157 msgid "" "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web server" msgstr "" "Um programa estilo init.d para tratar o conteúdo local no servidor web " "uamuiport" #. Use status file #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:158 msgid "Use status file" msgstr "Usar o arquivo de estado" #. Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental) #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:159 msgid "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" msgstr "" "Escreva o estado dos clientes em um arquivo de estado não volátil " "(experimental)" #. WISPr login url #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:160 msgid "WISPr login url" msgstr "URL de login do WISPr" #. Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:161 msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL" msgstr "Especifica a URL para ser dada no LoginURL do XML do WISPr" #. CGI program #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:162 msgid "CGI program" msgstr "Programa CGI" #. Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with extention .chi #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:163 msgid "" "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " "extention .chi" msgstr "" "Executável para rodar como um programa do tipo CGI (como o haserl) para URLs " "com a extensão .chi" #. Web content directory #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:164 msgid "Web content directory" msgstr "Diretório de conteúdo Web" #. Directory where embedded local web content is placed #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:165 msgid "Directory where embedded local web content is placed" msgstr "Diretório onde o conteúdo web local embutido fica localizado" #. MAC configuration #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:166 msgid "MAC configuration" msgstr "Configuração do MAC" #. Configure MAC authentication #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:167 msgid "Configure MAC authentication" msgstr "Configurar a autenticação MAC" #. Allowed MAC addresses #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:168 msgid "Allowed MAC addresses" msgstr "Endereços MAC permitidos" #. List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:169 msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" msgstr "" "Lista dos endereços MAC permitidos para os quais a autenticação MAC será " "realizada" #. Authenticate locally allowed MACs #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:170 msgid "Authenticate locally allowed MACs" msgstr "Autenticar MACs autorizados localmente" #. Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:171 msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" msgstr "Autenticar os endereços MAC autorizados sem usar o RADIUS" #. Enable MAC authentification #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:172 msgid "Enable MAC authentification" msgstr "Habilita a autenticação MAC" #. Try to authenticate all users based on their mac address alone #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:173 msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone" msgstr "Tente autenticar todos os usuários baseados somente no seu endereço MAC" #. Password #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:174 msgid "Password" msgstr "Senha" #. Password used when performing MAC authentication #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:175 msgid "Password used when performing MAC authentication" msgstr "Senha usada para realizar a autenticação MAC" #. Suffix #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:176 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #. Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is sent to the radius server #: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:177 msgid "" "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is " "sent to the radius server" msgstr "" "Sufixo para adicionar ao endereço MAC que forma o nome do usuário, o qual é " "enviado ao servidor radius"