msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " "activists of this project share their private internet connections. These " "few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" msgid "Active Clients" msgstr "Clientes Ativos" msgid "Allowed hosts/subnets" msgstr "Subredes/equipamentos permitidos" msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, " "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar " "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" msgid "Blocked" msgstr "" msgid "By accepting these rules you can use this network for" msgstr "" msgid "Clearance time" msgstr "Tempo de eliminação" msgid "Client-Splash" msgstr "Client-Splash" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem " "fio em malha." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede " "por esta quantidade de horas." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" msgid "Contact" msgstr "" msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgstr "" msgid "Download limit" msgstr "Limite para baixar" msgid "Edit Splash text" msgstr "Editar texto do termo de uso" msgid "Firewall zone" msgstr "Zona do Firewall" msgid "General" msgstr "Geral" msgid "Hostname" msgstr "Nome do Equipamento" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles " "estarão sempre autorizados." msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "" msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Interfaces that are used for Splash." msgstr "Interfaces usadas pelo Splash." msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" msgid "MAC addresses in this list are blocked." msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o " "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência." msgid "Netmask" msgstr "Máscara de Rede" msgid "Network" msgstr "Rede" msgid "No clients connected" msgstr "Nenhum cliente conectado" msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall" msgid "Splashtext" msgstr "Texto do termo de uso" msgid "Time remaining" msgstr "Tempo restante" msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" msgid "Traffic in/out" msgstr "Tráfego de entrada/saída" msgid "Upload limit" msgstr "Limite de subida" msgid "Welcome" msgstr "" msgid "Whitelist" msgstr "Lista branca" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" msgstr "" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "" msgid "blacklisted" msgstr "na lista negra" msgid "expired" msgstr "expirado" msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." msgstr "" msgid "optional when using host addresses" msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento" msgid "perform any kind of illegal activities" msgstr "" msgid "splashed" msgstr "termo mostrado" msgid "temporarily blocked" msgstr "bloqueado temporariamente" msgid "the owner of this access point." msgstr "" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" msgid "use filesharing applications on this network" msgstr "" msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" msgstr "" msgid "whitelisted" msgstr "na lista branca" #~ msgid "" #~ "You can change the text that is displayed to clients here.
It is " #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, " #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to " #~ "test the splash page after you saved it." #~ msgstr "" #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes." #~ "
É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, " #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.
Clique aqui " #~ "para testar a página de termo de uso depois " #~ "que você salvá-la."