msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LuCI: ffwizard\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:17+0300\n" "Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" "POT-Creation-Date: \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" msgstr "Разрешить передачу анонимной статистики с этого узла" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" msgstr "" "Выберите это для зашиты вашей локальной сети от других узлов и клиентов" msgid "Configure network" msgstr "Конфигурировать сеть" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." msgstr "Соединять ваш узел с другими узлами туннелем через интернет." msgid "DHCP IP range" msgstr "Диапазон IP-адресов DHCP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" msgstr "DHCP автоматически назначит IP-адреса клиентам" msgid "DNS Server" msgstr "Сервер DNS" msgid "Enable DHCP" msgstr "Разрешить DHCP" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "Heartbeat" msgstr "Состояние" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" msgid "L2gvpn tunnel" msgstr "L2gvpn туннель" msgid "Limit download bandwidth" msgstr "Ограничить пропускную способность загрузки" msgid "Limit upload bandwidth" msgstr "Ограничить пропускную способность передачи" msgid "Mesh IP address" msgstr "IP-адрес ячейки" msgid "Mesh IPv6 Address" msgstr "IPv6-адрес ячейки" msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password confirmation" msgstr "Подтверждение пароля" msgid "Password successfully changed" msgstr "Пароль успешно изменён" msgid "Protect LAN" msgstr "Защитить LAN" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." msgstr "Настроить сетевые интерфейсы" msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." msgstr "" "Разрешить другим пользователям использовать ваше соединение для доступа в " "интернет." msgid "Share your internet connection" msgstr "Разрешить другим использовать ваше интернет-соединение" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it " "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" "Диапазон IP-адресов клиентов (например, 10.1.2.1/28). Если данный диапазон " "находится внутри диапазона вашей ячеистой сети, то он будет анонсирован как " "HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. Если значение не задано, " "то будут использоваться настройки из профиля сообщества." # TYPO: auomatically -> automatically # ipv6 -> IPv6 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." msgstr "IPv6-адрес рассчитывается автоматически." msgid "The protocol to use for internet connectivity." msgstr "Протокол доступа в интернет." msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" "Уникальный адрес в ячейке (например, 10.1.1.1). Адрес должен быть " "зарегистрирован в вашем местном сообществе." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "" "Установка нового виртуального беспроводного интерфейса в режим \"Точка " "доступа\"." msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" "Этот помощник поможет вам в настройке маршрутизатора для Freifunk-сети или " "другой аналогичной беспроводного сети." msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Virtual Access Point (VAP)" msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)" msgid "Wizard" msgstr "Помощник" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." msgstr "" "Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал." msgid "dhcp" msgstr "DHCP" msgid "kbit/s" msgstr "кбит/с" msgid "static" msgstr "статический" msgid "Configure this interface." msgstr "Настроить интерфейс." msgid "recommended" msgstr "рекомендуемый" msgid "Basic settings" msgstr "Главные настройки" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" msgstr "Ошибка в главных настройках. Пожалуйста, перейдите в" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgstr "" "Вы не можете использовать помощника, так как некоторые необходимые значения " "отсутствуют." msgid "and fill out all required fields." msgstr "и заполните все требуемые поля."