+#~ msgid "Mobile Service"
+#~ msgstr "Mobil Servis"
+
+#~ msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+#~ msgstr "Cihazı bağlamadan önce bir dosya sistemi kontrolü yapın"
+
+#~ msgid "Run filesystem check"
+#~ msgstr "Dosya sistemi kontrolünü çalıştır"
+
+#~ msgid "Always send DHCP Options. Sometimes needed, with e.g. PXELinux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her zaman DHCP Seçeneklerini gönderin. Bazen gerekebilir, örn. PXELinux."
+
+#~ msgid "Apply DHCP Options to this net. (Empty = all clients)."
+#~ msgstr "Bu ağa DHCP Seçeneklerini uygulayın. (Boş = tüm istemciler)."
+
+#~ msgid "Network-ID"
+#~ msgstr "Ağ kimliği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options for the Network-ID. (Note: needs also Network-ID.) E.g. "
+#~ "\"<code>42,192.168.1.4</code>\" for NTP server, \"<code>3,192.168.4.4</"
+#~ "code>\" for default route. <code>0.0.0.0</code> means \"the address of "
+#~ "the system running dnsmasq\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ kimliği için seçenekler. (Not: ayrıca Ağ kimliğine ihtiyaç duyar.) Ör. "
+#~ "NTP sunucusu için \"<code>42,192.168.1.4</code>\", öntanımlı yönlendirme "
+#~ "için \"<code>3,192.168.4.4</code>\". <code>0.0.0.0</code>, \"dnsmasq "
+#~ "çalıştıran sistemin adresi\" anlamına gelir."
+
+#~ msgid "PXE/TFTP Settings"
+#~ msgstr "PXE/TFTP Ayarları"
+
+#~ msgid "Resolv and Hosts Files"
+#~ msgstr "Resolv ve Hosts Dosyaları"
+
+#~ msgid "Upstream resolvers will be queried in the order of the resolv file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yukarı akış çözümleyicileri, resolv dosyasındaki sıraya göre "
+#~ "sorgulanacaktır."
+
+#~ msgid "IP set"
+#~ msgstr "IP kümesi"
+
+#~ msgid "Bind dynamically to interfaces rather than wildcard address."
+#~ msgstr "Joker karakter adresi yerine arayüzlere dinamik olarak bağlan."
+
+#~ msgid "Do not forward DNS queries without dots or domain parts."
+#~ msgstr "DNS sorgularını noktalar veya etki alanı bölümleri olmadan iletme."
+
+#~ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks."
+#~ msgstr "Yerel ağlar için geriye doğru aramaları iletme."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>'u göz ardı et"
+
+#~ msgid "List of IP addresses to convert into NXDOMAIN responses."
+#~ msgstr "NXDOMAIN yanıtlarına dönüştürülecek IP adresleri listesi."
+
+#~ msgid "List of upstream resolvers to forward queries to."
+#~ msgstr "Sorguların iletileceği yukarı akış çözümleyicilerinin listesi."
+
+#~ msgid "Local server"
+#~ msgstr "Yerel sunucu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Never forward matching domains and subdomains, resolve from DHCP or hosts "
+#~ "files only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eşleşen etki alanlarını ve alt etki alanlarını asla iletme, yalnızca "
+#~ "DHCP'den veya hosts dosyalarından çözümle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Return answers to DNS queries matching the subnet from which the query "
+#~ "was received if multiple IPs are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden çok IP varsa, sorgunun alındığı alt ağla eşleşen DNS sorgularına "
+#~ "yanıtları döndür."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Ana"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Mesh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>/#/</code> matches any domain. <code>/example.com/</code> returns "
+#~ "NXDOMAIN."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>/#/</code> herhangi bir alanla eşleşir. <code>/example.com/</code>, "
+#~ "NXDOMAIN değerini döndürür."
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "hint: <code>/example.com/#</code> returns NULL addresses (<code>0.0.0.0</"
+#~ "code>, <code>::</code>) for example.com and its subdomains."
+#~ msgid ""
+#~ "{example_null} returns {null_addr} addresses ({null_ipv4},{null_ipv6}) "
+#~ "for {example_com} and its subdomains."
+#~ msgstr ""
+#~ "{example_null}, {example_com} ve alt alanları için {null_addr} adresleri "
+#~ "({null_ipv4} ve {null_ipv6}) döndürür."
+
+#~ msgid "Do you want to replace the current PSK?"
+#~ msgstr "Mevcut şifreyi (PSK) değiştirmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Do you want to replace the current keys?"
+#~ msgstr "Mevcut anahtarları değiştirmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Afer making changes to network using CNI protocol, network must be "
+#~ "manually restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "CNI protokolünü kullanarak ağda değişiklik yaptıktan sonra ağın manuel "
+#~ "olarak yeniden başlatılması gerekir."
+
+#~ msgid "CNI (Externally managed interface)"
+#~ msgstr "CNI (Harici olarak yönetilen arayüz)"
+
+#~ msgid "Distance to farthest network member in meters."
+#~ msgstr "Metre cinsinden en uzak ağ üyesine olan mesafe."
+
+#~ msgid "Syntax: <code>_service._proto.example.com</code>."
+#~ msgstr "Sözdizimi: <code>_service._proto.example.com</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IPv6 interface identifier (address suffix) as hexadecimal number "
+#~ "(max. 8 chars)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onaltılık sayı (maks. 8 karakter) olarak IPv6 arayüz tanımlayıcısı (adres "
+#~ "son eki)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+#~ "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-"
+#~ "ID (NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 "
+#~ "key from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+#~ "Association."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aynı Mobilite Etki Alanındaki R0KH'lerin listesi. <br /> Biçim: MAC-"
+#~ "adresi, NAS-Tanımlayıcı, onaltılık dizge olarak 128-bit anahtar. <br /> "
+#~ "Bu liste, STA'nın İlk Mobilite Etki Alanı İlişkilendirmesi sırasında "
+#~ "kullandığı R0KH'den PMK-R1 anahtarı talep edilirken R0KH-ID'yi (NAS ID) "
+#~ "hedef MAC adresine eşlemek için kullanılır."
+
+#~ msgid "Modem bearer teardown in progress."
+#~ msgstr "Modem taşıyıcısı sökülüyor."
+
+#~ msgid "Modem disconnection in progress. Please wait."
+#~ msgstr "Modem bağlantısı kesiliyor. Lütfen bekleyin."
+
+#~ msgid "Modem is disabled."
+#~ msgstr "Modem devre dışı bırakıldı."
+
+#~ msgid "IPv6 suffix (hex)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Son ek (onaltılık)"
+
+#~ msgid "Annex A + L + M (all)"
+#~ msgstr "Annex A + L + M (hepsi)"
+
+#~ msgid "Annex A G.992.1"
+#~ msgstr "Annex A G.992.1"
+
+#~ msgid "Annex A G.992.2"
+#~ msgstr "Annex A G.992.2"
+
+#~ msgid "Annex A G.992.3"
+#~ msgstr "Annex A G.992.3"
+
+#~ msgid "Annex A G.992.5"
+#~ msgstr "Annex A G.992.5"
+
+#~ msgid "Annex B (all)"
+#~ msgstr "Annex B (hepsi)"
+
+#~ msgid "Annex B G.992.1"
+#~ msgstr "Annex B G.992.1"
+
+#~ msgid "Annex B G.992.3"
+#~ msgstr "Annex B G.992.3"
+
+#~ msgid "Annex B G.992.5"
+#~ msgstr "Annex B G.992.5"
+
+#~ msgid "Annex J (all)"
+#~ msgstr "Annex J (hepsi)"
+
+#~ msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+#~ msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
+
+#~ msgid "Annex M (all)"
+#~ msgstr "Annex M (hepsi)"
+
+#~ msgid "Annex M G.992.3"
+#~ msgstr "Annex M G.992.3"
+
+#~ msgid "Annex M G.992.5"
+#~ msgstr "Annex M G.992.5"
+
+#~ msgid "ATU-C System Vendor ID"
+#~ msgstr "ATU-C Sistem Satıcısı Kimliği"
+
+#~ msgid "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
+#~ msgstr "Toplam İletim Gücü (ACTATP)"
+
+#~ msgctxt "VLAN port state"
+#~ msgid "Do not participate"
+#~ msgstr "Katılma"
+
+#~ msgctxt "VLAN port state"
+#~ msgid "Egress tagged"
+#~ msgstr "Çıkış etiketlendi"
+
+#~ msgctxt "VLAN port state"
+#~ msgid "Egress untagged"
+#~ msgstr "Çıkış etiketi kaldırıldı"
+
+#~ msgid "Errored seconds (ES)"
+#~ msgstr "Hatalı saniye (ES)"
+
+#~ msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+#~ msgstr "İleri Hata Düzeltme Saniyelesi (FECS)"
+
+#~ msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+#~ msgstr "Üstbilgi Hata Kodu Hataları (HEC)"
+
+#~ msgid "Latency"
+#~ msgstr "Gecikme"
+
+#~ msgid "Line Attenuation (LATN)"
+#~ msgstr "Hat Zayıflaması (LATN)"
+
+#~ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+#~ msgstr "Sinyal Saniye Kaybı (LOSS)"
+
+#~ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+#~ msgstr "Maks. Ulaşılabilir Veri Hızı (ATTNDR)"
+
+#~ msgid "Noise Margin (SNR)"
+#~ msgstr "Gürültü Marjı (SNR)"
+
+#~ msgid "Non Pre-emptive CRC errors (CRC_P)"
+#~ msgstr "Önleyici Olmayan CRC hataları (CRC_P)"
+
+#~ msgid "Power Management Mode"
+#~ msgstr "Güç Yönetimi Modu"
+
+#~ msgid "Pre-emptive CRC errors (CRCP_P)"
+#~ msgstr "Önleyici CRC hataları (CRCP_P)"
+
+#~ msgctxt "VLAN port state"
+#~ msgid "Primary VLAN ID"
+#~ msgstr "Birincil VLAN Kimliği"
+
+#~ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+#~ msgstr "Ciddi Şekilde Hatalı Saniyeler (SES)"
+
+#~ msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+#~ msgstr "Sinyal Zayıflaması (SATN)"
+
+#~ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+#~ msgstr "Kullanılamayan Saniyeler (UAS)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid uselessly triggering dial-on-demand links (filters SRV/SOA records "
+#~ "and names with underscores)."
+#~ msgstr ""
+#~ "İsteğe bağlı arama bağlantılarını gereksiz yere tetiklemekten kaçın (SRV/"
+#~ "SOA kayıtlarını ve alt çizgili adları filtreler)."
+
+#~ msgid "Filter useless"
+#~ msgstr "Faydasızları filtrele"
+
+#~ msgid "Network Utilities"
+#~ msgstr "Ağ Yardımcı Programları"
+
+#~ msgid "Back to configuration"
+#~ msgstr "Yapılandırmaya dön"
+
+#~ msgid "Close list..."
+#~ msgstr "Listeyi kapat..."
+
+#~ msgid "Internal Server Error"
+#~ msgstr "İç Sunucu Hatası"
+
+#~ msgid "No files found"
+#~ msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#~ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+#~ msgstr "Üzgünüz, sunucu beklenmedik bir hatayla karşılaştı."
+
+#~ msgid "Do not forward queries that cannot be answered by public resolvers."
+#~ msgstr "Genel ad sunucuları tarafından yanıtlanamayan istekleri iletme."
+
+#~ msgid "Sytem running in recovery (initramfs) mode."
+#~ msgstr "Kurtarma (initramfs) modunda çalışan sistem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A random, on the fly generated \"PrivateKey\", the key will not be saved "
+#~ "on the router"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastgele, anında oluşturulan \"PrivateKey\" adlı anahtar yönlendiriciye "
+#~ "kaydedilmeyecek"
+
+#~ msgid "For QR-Code support please install the qrencode package!"
+#~ msgstr "QR Kod desteği için lütfen qrencode paketini yükleyin!"
+
+#~ msgid "Generate Key"
+#~ msgstr "Anahtar Oluştur"
+
+#~ msgid "Generate New QR-Code"
+#~ msgstr "Yeni QR Kodu Oluştur"
+
+#~ msgid "Generate new QR-Code"
+#~ msgstr "Yeni QR Kodu Oluştur"
+
+#~ msgid "Hide QR-Code"
+#~ msgstr "QR Kodunu Gizle"
+
+#~ msgid "If available, the client's \"PresharedKey\""
+#~ msgstr "Varsa, istemcinin \"PresharedKey\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any unsaved changes for this client, please save the "
+#~ "configuration before generating a QR-Code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu istemci için kaydedilmemiş herhangi bir değişiklik varsa, lütfen "
+#~ "bir QR Kodu oluşturmadan önce yapılandırmayı kaydedin"
+
+#~ msgid "Loading QR-Code..."
+#~ msgstr "QR Kodu yükleniyor..."
+
+#~ msgid "No peers defined yet"
+#~ msgstr "Henüz tanımlanmış eş yok"
+
+#~ msgid "QR-Code"
+#~ msgstr "QR Kod"
+
+#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+#~ msgstr "Gereklidir. Eşin Base64 ile kodlanmış genel anahtarı."
+
+#~ msgid "The \"PublicKey\" of that wg interface"
+#~ msgstr "Bu wg arayüzünün \"PublicKey\"i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The QR-Code works per wg interface, it will be refreshed with every "
+#~ "button click and transfers the following information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "QR Kodu wg arayüzü başına çalışır, her düğmeye tıklandığında yenilenir ve "
+#~ "aşağıdaki bilgileri aktarır:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of this client's \"AllowedIPs\" or \"0.0.0.0/0, ::/0\" if not "
+#~ "configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu istemcinin \"AllowedIP'leri\" veya yapılandırılmamışsa "
+#~ "\"0.0.0.0/0, ::/0\" listesi"
+
+#~ msgctxt "nft meta oif"
+#~ msgid "Engress device id"
+#~ msgstr "Giriş cihazı kimliği"
+
+#~ msgid "Firewall (iptables)"
+#~ msgstr "Güvenlik duvarı (iptables)"
+
+#~ msgid "Firewall (nftables)"
+#~ msgstr "Güvenlik duvarı (nftables)"
+
+#~ msgid "No nftables ruleset load"
+#~ msgstr "nftables kural kümesi girişi yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, gateway is on link even if the gateway does not match any "
+#~ "interface prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, ağ geçidi herhangi bir arabirim önekiyle eşleşmese "
+#~ "bile ağ geçidi bağlantıdadır"
+
+#~ msgid "Default %d"
+#~ msgstr "Varsayılan %d"
+