+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
+#~ "LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Addreces"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d'administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port de pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assignat"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Arrel del document"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuració IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Estat d'Interfície"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directori de connectors"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primari"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Gràcies a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
+#~ "protegides."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
+#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
+#~ "title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la "
+#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
+#~ "\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca fitxer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" "
+#~ "abans que s'apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(opcional)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
+