Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / ca / openvpn.po
index e457c46484c5b1ecd45987f4366f801f14a6cb7e..7ed806f361c37a6d88b750eb2a339affff163696 100644 (file)
@@ -1,5 +1,3 @@
-#  openvpn.pot
-#  generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -8,960 +6,549 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
-#. OpenVPN
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
-msgid "openvpn"
-msgstr "OpenVPN"
+msgid "%s"
+msgstr ""
 
-#. Switch to basic configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
-msgid "openvpn_switch_basic"
-msgstr "Canvia a configuració bàsica"
+msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
+msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
 
-#. Switch to advanced configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
-msgid "openvpn_switch_advanced"
-msgstr "Canvia a configuració avançada"
+msgid "Accept options pushed from server"
+msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
 
-#. Enabled
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
-msgid "openvpn_enable"
-msgstr "Activat"
+msgid "Add"
+msgstr ""
 
-#. Started
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
-msgid "openvpn_active"
-msgstr "Iniciat"
+msgid "Add route after establishing connection"
+msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
 
-#. no
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
-msgid "openvpn_active_no"
-msgstr "no"
+msgid "Additional authentication over TLS"
+msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
 
-#. yes (%i)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
-msgid "openvpn_active_yes"
-msgstr "sí (%i)"
+msgid "Allow client-to-client traffic"
+msgstr "Permet tràfic client a client"
 
-#. Port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
-msgid "openvpn_port"
-msgstr "Port"
+msgid "Allow multiple clients with same certificate"
+msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
 
-#. Protocol
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
-msgid "openvpn_proto"
-msgstr "Protocol"
+msgid "Allow only one session"
+msgstr "Permet només una sessió"
 
-#. Instance \"%s\"
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
-msgid "openvpn_instance"
-msgstr "Instància \"%s\""
+msgid "Allow remote to change its IP or port"
+msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
 
-#. OpenVPN instances
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
-msgid "openvpn_overview"
-msgstr "Instàncies OpenVPN"
+msgid "Allowed maximum of connected clients"
+msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
 
-#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
-msgid "openvpn_overview_desc"
-msgstr ""
-"A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
-"actual"
+msgid "Allowed maximum of internal"
+msgstr "Màxim permès d'interns"
 
-#. Daemon configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
-msgid "openvpn_service"
-msgstr "Configuració del dimoni"
-
-#. Networking options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
-msgid "openvpn_networking"
-msgstr "Opcions de xarxa"
-
-#. VPN options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
-msgid "openvpn_vpn"
-msgstr "Opcions VPN"
-
-#. Cryptography settings
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
-msgid "openvpn_cryptography"
-msgstr "Configuració criptogràfica"
-
-#. Read configuration options from file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
-msgid "openvpn_param_config"
-msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer"
-
-#. Local host name or ip address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
-msgid "openvpn_param_local"
-msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
+msgid "Allowed maximum of new connections"
+msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
 
-#. Remote host name or ip address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
-msgid "openvpn_param_remote"
-msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
+msgid "Append log to file"
+msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
 
-#. Randomly choose remote server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
-msgid "openvpn_param_remote_random"
-msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
+msgid "Authenticate using username/password"
+msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
 
-#. Major mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
-msgid "openvpn_param_mode"
-msgstr "Mode major"
+msgid "Automatically redirect default route"
+msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
 
-#. Use protocol
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
-msgid "openvpn_param_proto"
-msgstr "Utilitza protocol"
+msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
+msgstr ""
+"A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
+"actual"
 
-#. Connection retry interval
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
-msgid "openvpn_param_connect_retry"
-msgstr "Interval de reintent de connexió"
+msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
+msgstr ""
+"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
 
-#. Connection timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
-msgid "openvpn_param_connect_timeout"
-msgstr "Temps d'espera de connexió"
-
-#. Maximum connection attempt retries
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
-msgid "openvpn_param_connect_retry_max"
-msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió"
-
-#. Try to sense proxy settings automatically
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
-msgid "openvpn_param_auto_proxy"
-msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament"
-
-#. Connect to remote host
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
-msgid "openvpn_param_http_proxy"
-msgstr "Connecta't a una màquina remota"
-
-#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
-msgid "openvpn_param_http_proxy_retry"
-msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
+msgid "Certificate authority"
+msgstr "Autoritat de certificat"
 
-#. Proxy timeout in seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
-msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout"
-msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
+msgid "Change process priority"
+msgstr "Canvia la prioritat del procés"
 
-#. Set extended HTTP proxy options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
-msgid "openvpn_param_http_proxy_option"
-msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
+msgid "Change to directory before initialization"
+msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
 
-#. Connect through Socks5 proxy
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
-msgid "openvpn_param_socks_proxy"
-msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
+msgid "Check peer certificate against a CRL"
+msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
 
-#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
-msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry"
-msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
+msgid "Chroot to directory after initialization"
+msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
 
-#. If hostname resolve fails, retry
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
-msgid "openvpn_param_resolv_retry"
-msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
+msgid "Client is disabled"
+msgstr "El client està deshabilitat"
 
-#. Allow remote to change its IP or port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
-msgid "openvpn_param_float"
-msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
+msgid "Configuration category"
+msgstr ""
 
-#. Execute shell command on remote ip change
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
-msgid "openvpn_param_ipchange"
-msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
+msgid "Configure client mode"
+msgstr "Configura el mode client"
 
-#. TCP/UDP port # for both local and remote
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
-msgid "openvpn_param_port"
-msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
+msgid "Configure server bridge"
+msgstr "Configura el pont de servidor"
 
-#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
-msgid "openvpn_param_lport"
-msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
+msgid "Configure server mode"
+msgstr "Configura el mode servidor"
 
-#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
-msgid "openvpn_param_rport"
-msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
+msgid "Connect through Socks5 proxy"
+msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
 
-#. Bind to local address and port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
-msgid "openvpn_param_bind"
-msgstr "Vincula a adreça i port locals"
+msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
+msgstr ""
 
-#. Do not bind to local address and port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
-msgid "openvpn_param_nobind"
-msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
+msgid "Connection retry interval"
+msgstr "Interval de reintent de connexió"
 
-#. tun/tap device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
-msgid "openvpn_param_dev"
-msgstr "dispositiu tun/tap"
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
 
-#. Type of used device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
-msgid "openvpn_param_dev_type"
-msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
+msgid "Daemonize after initialization"
+msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
 
-#. Use tun/tap device node
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
-msgid "openvpn_param_dev_node"
-msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
+msgid "Delay n seconds after connection"
+msgstr ""
 
-#. Set the link layer address of the tap device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
-msgid "openvpn_param_lladdr"
-msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap"
+msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
+msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
 
-#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
-msgid "openvpn_param_topology"
-msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
+msgid "Diffie Hellman parameters"
+msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
 
-#. Make tun device IPv6 capable
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
-msgid "openvpn_param_tun_ipv6"
-msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
+msgid "Directory for custom client config files"
+msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
 
-#. Configure device to use IP address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
-msgid "openvpn_param_ifconfig"
-msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP"
+msgid "Disable Paging"
+msgstr "Desactiva Paging"
 
-#. Don't actually execute ifconfig
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
-msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec"
-msgstr "No executis ifconfig"
+msgid "Disable cipher initialisation vector"
+msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
 
-#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
-msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn"
-msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
+msgid "Disable options consistency check"
+msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
 
-#. Add route after establishing connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
-msgid "openvpn_param_route"
-msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
+msgid "Disable replay protection"
+msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
 
-#. Specify a default gateway for routes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
-msgid "openvpn_param_route_gateway"
-msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
+msgid "Do not bind to local address and port"
+msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
 
-#. Specify a default metric for routes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
-msgid "openvpn_param_route_metric"
-msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes"
+msgid "Don't actually execute ifconfig"
+msgstr "No executis ifconfig"
 
-#. Delay n seconds after connection 
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
-msgid "openvpn_param_route_delay"
-msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió"
+msgid "Don't add routes automatically"
+msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
 
-#. Execute shell cmd after routes are added
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
-msgid "openvpn_param_route_up"
-msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
+msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
+msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
 
-#. Don't add routes automatically
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
-msgid "openvpn_param_route_noexec"
-msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
+msgid "Don't inherit global push options"
+msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
 
-#. Don't pull options from server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
-msgid "openvpn_param_route_nopull"
-msgstr "No agafis les opcions del servidor"
+msgid "Don't log timestamps"
+msgstr "No registris les marques horàries"
 
-#. Automatically redirect default route
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
-msgid "openvpn_param_redirect_gateway"
-msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
+msgid "Don't re-read key on restart"
+msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
 
-#. Pass environment variables to script
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
-msgid "openvpn_param_setenv"
-msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
+msgid "Don't require client certificate"
+msgstr "No requereixis el certificat de client"
 
-#. Shaping for peer bandwidth
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
-msgid "openvpn_param_shaper"
-msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
+msgid "Don't use adaptive lzo compression"
+msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
 
-#. Set timeouts in server mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
-msgid "openvpn_param_keepalive"
-msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor"
+msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
+msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
 
-#. tun/tap inactivity timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
-msgid "openvpn_param_inactive"
-msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
+msgid "Echo parameters to log"
+msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
 
-#. Remote ping timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
-msgid "openvpn_param_ping_exit"
-msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
+msgid "Empirically measure MTU"
+msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
 
-#. Restart after remote ping timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
-msgid "openvpn_param_ping_restart"
-msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
+msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
+msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
 
-#. Only process ping timeouts if routes exist
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
-msgid "openvpn_param_ping_timer_rem"
-msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
+msgid "Enable Path MTU discovery"
+msgstr "Activa el Path MTU discovery"
 
-#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
-msgid "openvpn_param_ping"
-msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
+msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
+msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
 
-#. Configure a multi-homed UDP server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
-msgid "openvpn_param_multihome"
-msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed"
+msgid "Enable TLS and assume client role"
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
 
-#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
-msgid "openvpn_param_fast_io"
-msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
+msgid "Enable TLS and assume server role"
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
 
-#. Remap SIGUSR1 signals
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
-msgid "openvpn_param_remap_usr1"
-msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
+msgid "Enable internal datagram fragmentation"
+msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
 
-#. Keep tun/tap device open on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
-msgid "openvpn_param_persist_tun"
-msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
+msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
+msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
 
-#. Keep remote IP address on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
-msgid "openvpn_param_persist_remote_ip"
-msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
 
-#. Keep local IP address on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
-msgid "openvpn_param_persist_local_ip"
-msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
+msgid "Encryption cipher for packets"
+msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
 
-#. Don't re-read key on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
-msgid "openvpn_param_persist_key"
-msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
+msgid "Execute shell cmd after routes are added"
+msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
 
-#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
-msgid "openvpn_param_passtos"
-msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
+msgid "Execute shell command on remote ip change"
+msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
 
-#. Set tun/tap device MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
-msgid "openvpn_param_tun_mtu"
-msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
+msgid ""
+"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
+"untrusted"
+msgstr ""
 
-#. Set tun/tap device overhead
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
-msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra"
-msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
+msgid ""
+"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
+"added to OpenVPN's internal routing table"
+msgstr ""
 
-#. Set TCP/UDP MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
-msgid "openvpn_param_link_mtu"
-msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
+msgid "Exit on TLS negotiation failure"
+msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
 
-#. Enable Path MTU discovery
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
-msgid "openvpn_param_mtu_disc"
-msgstr "Activa el Path MTU discovery"
+msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
+msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
 
-#. Empirically measure MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
-msgid "openvpn_param_mtu_test"
-msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
+msgid "HMAC authentication for packets"
+msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
 
-#. Enable internal datagram fragmentation
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
-msgid "openvpn_param_fragment"
-msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
+msgid "Handling of authentication failures"
+msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
 
-#. Set upper bound on TCP MSS
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
-msgid "openvpn_param_mssfix"
-msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
+msgid ""
+"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
+"server mode configurations"
+msgstr ""
 
-#. Set the TCP/UDP send buffer size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
-msgid "openvpn_param_sndbuf"
-msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
+msgid "If hostname resolve fails, retry"
+msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
 
-#. Set the TCP/UDP receive buffer size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
-msgid "openvpn_param_rcvbuf"
-msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
+msgid "Instance \"%s\""
+msgstr "Instància \"%s\""
 
-#. Set tun/tap TX queue length
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
-msgid "openvpn_param_txqueuelen"
-msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
 
-#. Disable Paging
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
-msgid "openvpn_param_mlock"
-msgstr "Desactiva Paging"
+msgid "Keep local IP address on restart"
+msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
 
-#. Shell cmd to execute after tun device open
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
-msgid "openvpn_param_up"
-msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
+msgid "Keep remote IP address on restart"
+msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
 
-#. Delay tun/tap open and up script execution
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
-msgid "openvpn_param_up_delay"
-msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
+msgid "Keep tun/tap device open on restart"
+msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
 
-#. Shell cmd to run after tun device close
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
-msgid "openvpn_param_down"
-msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
+msgid "Key transition window"
+msgstr "Finestra de transició de clau"
 
-#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
-msgid "openvpn_param_down_pre"
-msgstr ""
-"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
+msgid "Limit repeated log messages"
+msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
 
-#. Run up/down scripts for all restarts
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
-msgid "openvpn_param_up_restart"
-msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
+msgid "Local certificate"
+msgstr "Certificat local"
 
-#. Set UID to user
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
-msgid "openvpn_param_user"
-msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
+msgid "Local host name or ip address"
+msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
 
-#. Set GID to group
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
-msgid "openvpn_param_group"
-msgstr "Estableix el GID al grup"
+msgid "Local private key"
+msgstr "Clau privada local"
 
-#. Chroot to directory after initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
-msgid "openvpn_param_chroot"
-msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
+msgid "Major mode"
+msgstr "Mode major"
 
-#. Change to directory before initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
-msgid "openvpn_param_cd"
-msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
+msgid "Make tun device IPv6 capable"
+msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
 
-#. Daemonize after initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
-msgid "openvpn_param_daemon"
-msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
+msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
+msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
 
-#. Output to syslog and do not daemonize
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
-msgid "openvpn_param_syslog"
-msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
+msgid "Networking"
+msgstr ""
 
-#. Run as an inetd or xinetd server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
-msgid "openvpn_param_inetd"
-msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
+msgid "Number of allocated broadcast buffers"
+msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
 
-#. Write log to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
-msgid "openvpn_param_log"
-msgstr "Escriu registre al fitxer"
+msgid "Number of lines for log file history"
+msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
 
-#. Append log to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
-msgid "openvpn_param_log_append"
-msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
+msgid "Only accept connections from given X509 name"
+msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
 
-#. Don't log timestamps
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
-msgid "openvpn_param_suppress_timestamps"
-msgstr "No registris les marques horàries"
+msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
+msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
 
-#. Write process ID to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
-msgid "openvpn_param_writepid"
-msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
 
-#. Change process priority
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
-msgid "openvpn_param_nice"
-msgstr "Canvia la prioritat del procés"
+msgid "OpenVPN instances"
+msgstr "Instàncies OpenVPN"
 
-#. Echo parameters to log
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
-msgid "openvpn_param_echo"
-msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
+msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
+msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
 
-#. Set output verbosity
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
-msgid "openvpn_param_verb"
-msgstr "Estableix el detall de sortida"
+msgid "Output to syslog and do not daemonize"
+msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
 
-#. Limit repeated log messages
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
-msgid "openvpn_param_mute"
-msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
-#. Write status to file every n seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
-msgid "openvpn_param_status"
-msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
+msgid "PKCS#12 file containing keys"
+msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
 
-#. Status file format version
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
-msgid "openvpn_param_status_version"
-msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
+msgid "Pass environment variables to script"
+msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
 
-#. Disable options consistency check
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
-msgid "openvpn_param_disable_occ"
-msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
+msgid "Persist replay-protection state"
+msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
 
-#. Special stress testing mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
-msgid "openvpn_param_gremlin"
-msgstr "Mode de proves d'estrés especial"
+msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
+msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
 
-#. Use fast LZO compression
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
-msgid "openvpn_param_comp_lzo"
-msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
+msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
+msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
 
-#. Don't use adaptive lzo compression
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
-msgid "openvpn_param_comp_noadapt"
-msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
+msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
+msgstr ""
 
-#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
-msgid "openvpn_param_management"
-msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#. Management interface will connect as a TCP client
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
-msgid "openvpn_param_management_client"
-msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#. Query management channel for private key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
-msgid "openvpn_param_management_query_passwords"
-msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
+msgid "Proxy timeout in seconds"
+msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
 
-#. Start OpenVPN in a hibernating state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
-msgid "openvpn_param_management_hold"
-msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
+msgid "Push an ifconfig option to remote"
+msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
 
-#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
-msgid "openvpn_param_management_signal"
-msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió"
+msgid "Push options to peer"
+msgstr "Envia opcions al peer"
 
-#. Forget passwords on management disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
-msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect"
-msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió"
+msgid "Query management channel for private key"
+msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
 
-#. Number of lines for log file history
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
-msgid "openvpn_param_management_log_cache"
-msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
+msgid "Randomly choose remote server"
+msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
 
-#. Load plug-in module
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
-msgid "openvpn_param_plugin"
-msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
+msgid "Refuse connection if no custom client config"
+msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
 
-#. Configure server mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
-msgid "openvpn_param_server"
-msgstr "Configura el mode servidor"
+msgid "Remap SIGUSR1 signals"
+msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
 
-#. Configure server bridge
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
-msgid "openvpn_param_server_bridge"
-msgstr "Configura el pont de servidor"
+msgid "Remote host name or ip address"
+msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
 
-#. Push options to peer
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
-msgid "openvpn_param_push"
-msgstr "Envia opcions al peer"
+msgid "Remote ping timeout"
+msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
 
-#. Don't inherit global push options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
-msgid "openvpn_param_push_reset"
-msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
+msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
 
-#. Set aside a pool of subnets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
-msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
-msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
+msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
 
-#. Use individual addresses rather than /30 subnets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
-msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
-msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
+msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
 
-#. Persist/unpersist ifconfig-pool
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
-msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
-msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
+msgid "Replay protection sliding window size"
+msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
 
-#. Push an ifconfig option to remote
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
-msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
-msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
+msgid "Require explicit designation on certificate"
+msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
 
-#. Route subnet to client
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
-msgid "openvpn_param_iroute"
-msgstr "Enruta subxarxa al client"
+msgid "Require explicit key usage on certificate"
+msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
 
-#. Client is disabled
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
-msgid "openvpn_param_disable"
-msgstr "El client està deshabilitat"
+msgid "Restart after remote ping timeout"
+msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
 
-#. Don't require client certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
-msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
-msgstr "No requereixis el certificat de client"
+msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
+msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
 
-#. Use username as common name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
-msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
-msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
+msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
+msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
 
-#. Script to verify interactive authentication
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
-msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
-msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
+msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
+msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
 
-#. Allow client-to-client traffic
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
-msgid "openvpn_param_client_to_client"
-msgstr "Permet tràfic client a client"
+msgid "Route subnet to client"
+msgstr "Enruta subxarxa al client"
 
-#. Allow multiple clients with same certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
-msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
-msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
+msgid "Run as an inetd or xinetd server"
+msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
 
-#. Run script cmd on client connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
-msgid "openvpn_param_client_connect"
+msgid "Run script cmd on client connection"
 msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
 
-#. Run script cmd on client disconnection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
-msgid "openvpn_param_client_disconnect"
+msgid "Run script cmd on client disconnection"
 msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
 
-#. Directory for custom client config files
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
-msgid "openvpn_param_client_config_dir"
-msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
-
-#. Refuse connection if no custom client config
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
-msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
-msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
+msgid "Run up/down scripts for all restarts"
+msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
 
-#. Temporary directory for client-connect return file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
-msgid "openvpn_param_tmp_dir"
-msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
+msgid "Send notification to peer on disconnect"
+msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
 
-#. Set size of real and virtual address hash tables
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
-msgid "openvpn_param_hash_size"
-msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
+msgid "Service"
+msgstr ""
 
-#. Number of allocated broadcast buffers
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
-msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
-msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
+msgid "Set GID to group"
+msgstr "Estableix el GID al grup"
 
-#. Maximum number of queued TCP output packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
-msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
-msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
+msgid "Set TCP/UDP MTU"
+msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
 
-#. Script to validate client virtual addresses
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
-msgid "openvpn_param_learn_address"
-msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
+msgid "Set UID to user"
+msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
 
-#. Allowed maximum of new connections
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
-msgid "openvpn_param_connect_freq"
-msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
+msgid "Set aside a pool of subnets"
+msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
 
-#. Allowed maximum of connected clients
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
-msgid "openvpn_param_max_clients"
-msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
+msgid "Set extended HTTP proxy options"
+msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
 
-#. Allowed maximum of internal
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
-msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
-msgstr "Màxim permès d'interns"
+msgid "Set output verbosity"
+msgstr "Estableix el detall de sortida"
 
-#. Proxy incoming HTTPS sessions
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
-msgid "openvpn_param_port_share"
-msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
+msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
+msgstr ""
+"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
 
-#. Configure client mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
-msgid "openvpn_param_client"
-msgstr "Configura el mode client"
+msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
+msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
 
-#. Authenticate using username/password
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
-msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
-msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
+msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
+msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
 
-#. Accept options pushed from server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
-msgid "openvpn_param_pull"
-msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
+msgid "Set tun/tap TX queue length"
+msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
 
-#. Handling of authentication failures
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
-msgid "openvpn_param_auth_retry"
-msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
+msgid "Set tun/tap adapter parameters"
+msgstr ""
 
-#. Send notification to peer on disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
-msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
-msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
+msgid "Set tun/tap device MTU"
+msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
 
-#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
-msgid "openvpn_param_secret"
-msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
+msgid "Set tun/tap device overhead"
+msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
 
-#. HMAC authentication for packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
-msgid "openvpn_param_auth"
-msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
+msgid "Set upper bound on TCP MSS"
+msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
 
-#. Encryption cipher for packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
-msgid "openvpn_param_cipher"
-msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
+msgid "Shaping for peer bandwidth"
+msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
 
-#. Size of cipher key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
-msgid "openvpn_param_keysize"
-msgstr "Mida de la clau de xifratge"
+msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
+msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
 
-#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
-msgid "openvpn_param_engine"
-msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
+msgid "Shell cmd to run after tun device close"
+msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
 
-#. Disable replay protection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
-msgid "openvpn_param_no_replay"
-msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
+msgid "Shell command to verify X509 name"
+msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
 
-#. Silence the output of replay warnings
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
-msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
+msgid "Silence the output of replay warnings"
 msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
 
-#. Replay protection sliding window size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
-msgid "openvpn_param_replay_window"
-msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
-
-#. Disable cipher initialisation vector
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
-msgid "openvpn_param_no_iv"
-msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
-
-#. Persist replay-protection state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
-msgid "openvpn_param_replay_persist"
-msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
-
-#. Run a self-test of crypto features
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
-msgid "openvpn_param_test_crypto"
-msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
+msgid "Size of cipher key"
+msgstr "Mida de la clau de xifratge"
 
-#. Enable TLS and assume server role
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
-msgid "openvpn_param_tls_server"
-msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
+msgid "Specify a default gateway for routes"
+msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
 
-#. Enable TLS and assume client role
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
-msgid "openvpn_param_tls_client"
-msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
+msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
+msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
 
-#. Data channel key exchange method
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
-msgid "openvpn_param_key_method"
-msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
+msgid "Start/Stop"
+msgstr ""
 
-#. Certificate authority
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
-msgid "openvpn_param_ca"
-msgstr "Autoritat de certificat"
+msgid "Started"
+msgstr "Iniciat"
 
-#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
-msgid "openvpn_param_capath"
-msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
+msgid "Status file format version"
+msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
 
-#. Diffie Hellman parameters
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
-msgid "openvpn_param_dh"
-msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
+msgid "Switch to advanced configuration »"
+msgstr "Canvia a configuració avançada"
 
-#. Local certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
-msgid "openvpn_param_cert"
-msgstr "Certificat local"
+msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
+msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
 
-#. Local private key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
-msgid "openvpn_param_key"
-msgstr "Clau privada local"
+msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
+msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
 
-#. PKCS#12 file containing keys
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
-msgid "openvpn_param_pkcs12"
-msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
+msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
+msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
 
-#. TLS cipher
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
-msgid "openvpn_param_tls_cipher"
+msgid "TLS cipher"
 msgstr "Xifrador TLS"
 
-#. Retransmit timeout on TLS control channel
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
-msgid "openvpn_param_tls_timeout"
-msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
+msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
+msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
 
-#. Renegotiate data chan. key after bytes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
-msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
-msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
+msgid "Temporary directory for client-connect return file"
+msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
 
-#. Renegotiate data chan. key after packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
-msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
-msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
+msgid "Timeframe for key exchange"
+msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
 
-#. Renegotiate data chan. key after seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
-msgid "openvpn_param_reneg_sec"
-msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
+msgid "Type of used device"
+msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
 
-#. Timeframe for key exchange
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
-msgid "openvpn_param_hand_window"
-msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
+msgid "Use fast LZO compression"
+msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
 
-#. Key transition window
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
-msgid "openvpn_param_tran_window"
-msgstr "Finestra de transició de clau"
+msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
+msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
 
-#. Allow only one session
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
-msgid "openvpn_param_single_session"
-msgstr "Permet només una sessió"
+msgid "Use protocol"
+msgstr "Utilitza protocol"
 
-#. Exit on TLS negotiation failure
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
-msgid "openvpn_param_tls_exit"
-msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
+msgid "Use tun/tap device node"
+msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
 
-#. Additional authentication over TLS
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
-msgid "openvpn_param_tls_auth"
-msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
+msgid "Use username as common name"
+msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
 
-#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
-msgid "openvpn_param_askpass"
-msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
+msgid "VPN"
+msgstr ""
 
-#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
-msgid "openvpn_param_auth_nocache"
-msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
+msgid "Write log to file"
+msgstr "Escriu registre al fitxer"
 
-#. Check peer certificate against a CRL
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
-msgid "openvpn_param_crl_verify"
-msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
+msgid "Write process ID to file"
+msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
 
-#. Shell command to verify X509 name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
-msgid "openvpn_param_tls_verify"
-msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
+msgid "Write status to file every n seconds"
+msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
 
-#. Only accept connections from given X509 name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
-msgid "openvpn_param_tls_remote"
-msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#. Require explicit designation on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
-msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
-msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
+msgid "tun/tap device"
+msgstr "dispositiu tun/tap"
 
-#. Require explicit key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
-msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
-msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
+msgid "tun/tap inactivity timeout"
+msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
 
-#. Require extended explicit key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
-msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
-msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
+msgid "yes (%i)"
+msgstr "sí (%i)"
 
-#. Require normal and extended key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
-msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
-msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"
+msgid "« Switch to basic configuration"
+msgstr "Canvia a configuració bàsica"