luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / cs / base.po
index 34cd41fac34096a58e9fd9763adc52ec3765cadd..709145a8f71f58961169b551b7e1a6146ad99980 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-17 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: ystrem <ystrem@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Další pole --"
+msgstr "-- Doplňující pole --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Prosím vyberte --"
@@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
 
@@ -84,6 +78,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
 
@@ -111,6 +108,12 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 
 msgid "APN"
@@ -120,29 +123,29 @@ msgid "AR Support"
 msgstr "Podpora AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP limit opakování"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM mosty"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
+"virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
+"nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "číslo ATM zařízení"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Přístupový koncentrátor"
 
@@ -172,10 +175,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktivní spojení"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -202,13 +205,7 @@ msgid "Administration"
 msgstr "Správa"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Rozšířená nastavení"
-
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Oznamované ID sítě"
+msgstr "Pokročilé nastavení"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Upozornění"
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "Povolit localhost"
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
-"pomocí SSH "
+"pomocí SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
@@ -240,11 +237,27 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
+"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
+msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
@@ -253,7 +266,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Anténa 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace antén"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Libovolná zóna"
@@ -264,14 +277,22 @@ msgstr "Použít"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
@@ -285,6 +306,12 @@ msgstr "Vyžadována autorizace"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automaticky obnovovat"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
@@ -327,6 +354,9 @@ msgstr "Seznam souborů k zálohování"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -340,7 +370,7 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Přenosová rychlost"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Síťový most"
@@ -355,10 +385,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Zapnout po startu"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferováno"
@@ -378,6 +408,9 @@ msgstr "V cache"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Řetěz"
 
@@ -406,14 +439,16 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
-"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
-"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
-"\"<em>vytvořit</em>\"."
+"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
+"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
+"em>."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
+"vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
@@ -424,7 +459,8 @@ msgid ""
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
-"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
+"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
+"pouze s obrazy squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -437,7 +473,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
-"omezení použijte jako hodntu nulu."
+"omezení použijte jako hodntu nulu"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zavřít seznam..."
@@ -503,7 +539,7 @@ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritické"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
@@ -511,11 +547,15 @@ msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Vlastní rozhraní"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
+"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
+"pokud je to možné."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP výpůjčky"
@@ -533,6 +573,15 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Volby DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS"
@@ -541,9 +590,15 @@ msgstr "DNS"
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Přeposílání DNS"
 
-msgid "DUID"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
@@ -557,13 +612,15 @@ msgid "Default state"
 msgstr "Výchozí stav"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Jméno sítě"
+msgstr "Jméno sítě."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
+"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
@@ -578,7 +635,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhled"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
@@ -609,13 +666,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
@@ -624,7 +681,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
+msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diverzita"
@@ -636,7 +693,7 @@ msgid ""
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
+"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
 "abbr> firewallech"
 
@@ -652,7 +709,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
+msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Vyžadována doména"
@@ -683,6 +740,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -710,7 +770,7 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "Upravit tuto síť"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Záchrana"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
@@ -719,25 +779,25 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
+msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
+msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Povolit NTP klienta"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Povolit TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
+msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
@@ -773,16 +833,20 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernetový switch"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířit hostitele"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Externí protokolovací server"
 
@@ -808,7 +872,7 @@ msgid "Filter private"
 msgstr "Filtrovat soukromé"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat nepotřebné"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
@@ -841,7 +905,7 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Nahrát firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
@@ -855,11 +919,14 @@ msgstr "Nahrávám..."
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Vynutit 40MHz mód"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
@@ -880,7 +947,7 @@ msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "Hranice fragmentace"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Dávkování rámců"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Volné"
@@ -889,10 +956,13 @@ msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočtové skákání"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Pouze GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
@@ -910,27 +980,30 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "Vytvorǐt archív"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Heslo HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Uživatelské ID HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
 
 msgid "Handler"
@@ -953,29 +1026,29 @@ msgstr ""
 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy hostitelů"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno hostitele"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
 
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Jména hostitelů"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresy"
@@ -995,6 +1068,9 @@ msgstr "IPv4 adresa"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 a IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 broadcast"
 
@@ -1008,7 +1084,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Pouze IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv4 prefixu"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4 adresa"
@@ -1019,12 +1095,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 firewall"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Stav IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6 brána"
 
@@ -1032,22 +1120,25 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Pouze IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefix"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Délka IPv6 prefixu"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresa"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
@@ -1065,7 +1156,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
+msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1074,7 +1165,7 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
+"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
@@ -1088,19 +1179,19 @@ msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorovat rozhraní"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat resolv soubor"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Dovnitř"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "příchozí"
+msgstr "Příchozí:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
@@ -1112,13 +1203,16 @@ msgid "Initscripts"
 msgstr "Initskripty"
 
 msgid "Install"
+msgstr "Instalovat"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
 msgstr ""
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat balíček %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
@@ -1133,13 +1227,13 @@ msgid "Interface Overview"
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
+msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
@@ -1150,8 +1244,9 @@ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Rozhraní"
 
+# Není co dodat.
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba serveru"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
@@ -1161,14 +1256,15 @@ msgstr ""
 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
+msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
@@ -1177,13 +1273,13 @@ msgid "Java Script required!"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti: nastavení"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachovat nastavení"
@@ -1204,22 +1300,22 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Zabít"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Server"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP interval upozornění"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -1228,22 +1324,22 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Jazyk a styl"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr "Doba platnosti půjčky"
+msgstr "Doba platnosti půjčky"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor zájpůjček"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
@@ -1251,25 +1347,37 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
-msgid "Link On"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
 msgstr ""
 
+msgid "Link On"
+msgstr "Odkaz na"
+
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
+"přeposílat požadavky"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Zátěž"
@@ -1287,7 +1395,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Místní IPv6 adresa"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Místní startup"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Místní čas"
@@ -1295,13 +1403,17 @@ msgstr "Místní čas"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Místní doména"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
+"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Místní server"
@@ -1310,21 +1422,23 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
+"více IP adres"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizační dotazy"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň logování"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dotazy pro logování"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logování"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Přihlásit"
@@ -1333,7 +1447,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresa"
@@ -1348,10 +1462,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Seznam Mac"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1360,7 +1474,7 @@ msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Nejvyšší míra"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
@@ -1369,16 +1483,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální doba držení"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
@@ -1387,13 +1501,13 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Využití paměti (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrika"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Nejnižší míra"
+msgstr "Nejnižší hodnota"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální čas zápůjčky"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
@@ -1401,6 +1515,9 @@ msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemové zařízení"
 
@@ -1408,10 +1525,10 @@ msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit vstup"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Přípojný bod"
@@ -1420,17 +1537,17 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Přípojné body"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body - vstupy"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
-"paměťové zařízení."
+"paměťové zařízení"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
@@ -1448,14 +1565,17 @@ msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr "Adresa multicastu"
+msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
 
@@ -1478,22 +1598,22 @@ msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr "Síťové utility"
+msgstr "Síťové nástroje"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Síťový bootovací obraz "
+msgstr "Síťový bootovací obraz"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Síť bez rozhraní"
+msgstr "Síť bez rozhraní."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
+msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
@@ -1502,7 +1622,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
@@ -1517,7 +1637,7 @@ msgid "No password set!"
 msgstr "Žádné heslo!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
 
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
@@ -1525,6 +1645,9 @@ msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Šum:"
 
@@ -1535,7 +1658,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeno"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Neasociováno"
@@ -1544,22 +1667,22 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
+msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
-msgstr "Fajn"
+msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Konfigurace OPKG"
+msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnutí prodlevy"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1571,12 +1694,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
-"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
-"title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
+"\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnutí prodlevy"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
@@ -1585,7 +1711,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr "Otevřít seznam"
+msgstr "Otevřít seznam..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
@@ -1600,7 +1726,7 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Ostatní:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Odchozí:"
@@ -1634,10 +1760,10 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Heslo PAR/CHAP"
+msgstr "Heslo PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
+msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
@@ -1649,7 +1775,7 @@ msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Zapozdření PPPoA"
+msgstr "Zapouzdření PPPoA"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -1664,7 +1790,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
+msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Název balíčku"
@@ -1715,13 +1841,13 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fyzické nastavení"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
+msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
@@ -1738,27 +1864,30 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "Stav portu:"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
-"Použijte 0 pro ignorování chyb."
+"Použijte 0 pro ignorování chyb"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesů"
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
@@ -1772,14 +1901,20 @@ msgstr "Protokol nového rozhraní"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Poskytování NTP serveru"
+
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytování nové sítě"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Práh RTS/CTS"
@@ -1788,28 +1923,28 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX Rate"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr ověřování portů"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1822,24 +1957,37 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
+"sítě."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu vypnout síť ?\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
+"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
+"tohoto rozhraní."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
@@ -1860,7 +2008,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Wireless v reálném čase"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
@@ -1872,7 +2020,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
@@ -1881,22 +2029,22 @@ msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Přepojuji rozhraní..."
+msgstr "Přepojuji rozhraní"
 
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména regulátora"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
 
 msgid "Relay bridge"
 msgstr ""
@@ -1916,9 +2064,15 @@ msgstr "Nahradit vstup"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
-# .. například Listina s DocSIS 3?
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+# Charter je poskytovate
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
+msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -1933,7 +2087,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor resolve"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
@@ -1948,19 +2102,16 @@ msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
 
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model routeru"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Název routeru"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Heslo routeru"
@@ -1972,7 +2123,7 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
+"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Pravidlo #"
@@ -2002,7 +2153,7 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "Uložit &#38; použít"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovat"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Naplánované úlohy"
@@ -2020,9 +2171,8 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
-
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
+"prahem selhání."
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
@@ -2042,12 +2192,13 @@ msgstr "Typ služby"
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Nastavit synchronizaci času"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Nastavit DHCP server"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Nastavit synchronizaci času"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
 
@@ -2076,7 +2227,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Skočit na navigaci"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Time sloty"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
@@ -2085,13 +2236,14 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2100,17 +2252,11 @@ msgstr ""
 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
@@ -2118,7 +2264,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@@ -2133,16 +2279,16 @@ msgid ""
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
+msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita spouštění"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statické IPv4 trasy"
@@ -2151,7 +2297,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Statické IPv6 trasy"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Statické zápůjčky"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statické trasy"
@@ -2167,6 +2313,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
+"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
+"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
@@ -2175,34 +2324,37 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Striktní výběr"
 
 msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+msgid "Swap"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní bod"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovací protokol"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synchronizuji.."
+msgstr "Synchronizuji..."
 
 msgid "System"
-msgstr "System"
+msgstr "Systém"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový log"
@@ -2223,10 +2375,10 @@ msgid "TFTP server root"
 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr ""
@@ -2237,30 +2389,36 @@ msgstr "Cíl"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Ukončit"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
-"<em>Nastavení rozhraní</em>"
+"<em>Nastavení rozhraní</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
-"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
+"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
 
 msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
+
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
@@ -2281,8 +2439,8 @@ msgid ""
 "samp>)"
 msgstr ""
 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
-"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2305,9 +2463,10 @@ msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
 "konfigurace bude nahrazena."
@@ -2315,10 +2474,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2328,9 +2487,15 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
+"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
+"abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
+"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
+"zbývající porty pro místní síť."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
+msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2339,12 +2504,17 @@ msgstr ""
 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
 "restartován."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
+"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
+"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
+"mohli znovu připojit."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2352,13 +2522,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
@@ -2386,10 +2556,10 @@ msgid ""
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
-"jméno."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2407,6 +2577,15 @@ msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>v mistní síti"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2425,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "jejich stavy."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
+msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
@@ -2440,7 +2619,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ä\8casová zóna"
+msgstr "Ä\8casové pásmo"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
@@ -2450,10 +2629,10 @@ msgstr ""
 "konfigurační soubory."
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupná celkem"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Provoz"
@@ -2465,7 +2644,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Vysílací rychlost"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Vysílací výkon"
@@ -2477,7 +2656,7 @@ msgid "Trigger"
 msgstr "Spouštění"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger mód"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID tunelu"
@@ -2485,18 +2664,24 @@ msgstr "ID tunelu"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Rozhraní tunelu"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo mód"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Tx-Power"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Pouze UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2516,16 +2701,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Nespravovaný"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
+msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat seznamy"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -2537,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Nahrát archiv"
+msgstr "Nahrát archiv..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
@@ -2546,7 +2731,7 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "Uptime"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
@@ -2555,7 +2740,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr ""
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
@@ -2569,6 +2754,9 @@ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Použít příznak broadcastu"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
 
@@ -2578,9 +2766,6 @@ msgstr "Použít výchozí bránu"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
 
@@ -2590,13 +2775,9 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
-"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
-"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
-"jméno."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
+"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
@@ -2635,7 +2816,7 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Open System"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Sdílený klíč WEP"
@@ -2657,13 +2838,10 @@ msgstr ""
 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na realizaci změn..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
-
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Čekám na router.."
+msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
@@ -2672,10 +2850,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr "WiFi"
+msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Bezdrátový adaptér"
@@ -2684,16 +2862,16 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled bezdrátových sití"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
@@ -2702,10 +2880,10 @@ msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť restartována"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
@@ -2716,7 +2894,7 @@ msgstr "Podpora XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
@@ -2731,8 +2909,14 @@ msgid "any"
 msgstr "libovolný"
 
 msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
 
@@ -2743,47 +2927,59 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
-msgid "expired"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 
+msgid "expired"
+msgstr "expirované"
+
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
 
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "plný-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "poloviční-duplex"
+
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
 msgid "hidden"
+msgstr "skrytý"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "pokud cílem je síť"
 
 msgid "input"
 msgstr "vstup"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
@@ -2791,26 +2987,44 @@ msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
+msgid "no link"
+msgstr "žádné spojení"
+
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "off"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
 
 msgid "open"
 msgstr ""
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
+msgstr "směrované"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
 msgstr ""
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezený"
@@ -2830,6 +3044,67 @@ msgstr "ano"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zpět"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
+#~ "jméno"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Oznamované ID sítě"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Možnosti HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Režim HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routeru"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Název routeru"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
+#~ "sekundách"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Použít platnou životnost"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Čekám na router.."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"