-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s verfügbar)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leer)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(keine Schnittstellen)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Zusätzliches Feld --"
+
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Bitte auswählen --"
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- benutzerdefiniert --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Systemlast (1 Minute):"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Serverport"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
+"Resolv-Datei abfragen"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "DNS-Server"
msgstr "LED Konfiguration"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-"LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische Oberfläche "
-"zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
+"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+"unter der Apache-Lizenz."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
"kann."
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "AHCP-Einstellungen"
+
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Brücken"
msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Einstellungen"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle "
+"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP "
+"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Geräteindex"
+
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Aktive IPv4-Routen"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
msgid "Active Leases"
msgstr "Aktive Zuweisungen"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Weitere pppd Optionen"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgstr "Nur gelistete erlauben"
msgid "Allow localhost"
+msgstr "Erlaube localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
+"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
+"Zertifikat einzuloggen"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
+"genutzt wird"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr ""
-"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
-"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
+"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
-"intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback oder "
-"Verbesserungsvorschlägen."
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Änderungen werden angewandt"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Assoziierte Clients"
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
+
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatische Trennung"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Pakete"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Durchschnitt:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sicherungsarchiv"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
+
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
msgstr "Netzwerkbrücke"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Geräteindex der Brücke"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Gepuffert"
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU-Nutzung (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr "Zwischengespeichert"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Changes applied."
msgstr "Änderungen angewendet."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+msgid "Check"
+msgstr "Prüfen"
+
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
-msgstr ""
+msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
-#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgstr "Client mit WDS"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Sammle Daten..."
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Konfiguration"
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration / Anwenden"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration / Änderungen"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Konfiguration angewendet."
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
+
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
+"em>"
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "Connect script"
msgstr "Verbindungs-Script"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Verbindungszeitlimit"
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Schnittstelle"
msgid "Create Network"
msgstr "Netzwerk anlegen"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
msgid "Create backup"
msgstr "Sicherung erstellen"
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Cron Protokolllevel"
msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-Leases"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-Server"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP und DNS"
msgid "DHCP assigned"
msgstr "durch DHCP zugewiesen"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Weiterleitungen"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangszustand"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Schnittstelle löschen"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Netzwerk löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Ziel"
msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Erkannte Dateien"
msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Erkannte Dateien"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgid "Device Configuration"
+msgstr "Gerätekonfiguration"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnosen"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Disable"
msgstr ""
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
+"dieser Schnittstelle deaktivieren"
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivieren"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
msgid "Disconnect script"
msgstr "Trennuns-Script"
msgstr "Distanzoptimierung"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Meter."
+msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
msgid "Diversity"
msgstr "Diversität"
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"Router"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
+"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden "
+"Domains"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server "
+"beantwortet werden können"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
msgstr "Anfragen nur mit Domain"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Domain-Whitelist"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgid "Download and install package"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instanz"
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur "
+"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Methode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
msgid "Edit this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Notfall"
+
+msgid "Enable"
msgstr ""
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
+
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive aktivieren"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP-Server aktivieren"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät aktivieren"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Learning und Aging aktivieren"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kapselung"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
msgstr "Netzwerk Switch"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Hosts vervollständigen"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Verfällt"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Externer Protokollserver IP"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Externer Protokollserver Port"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Schnelle Frames"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
msgstr "Windowsanfragen filtern"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken"
msgid "Find package"
msgstr "Paket suchen"
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertigstellen"
+
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Firewall-Einstellungen"
+msgstr "Firewall Einstellungen"
msgid "Firewall Status"
msgstr "Firewall-Status"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Firmware Version"
+
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware-Image"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
msgid "Flags"
msgstr "Parameter"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Server erkannt wurde."
+
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Weiterleitungstyp"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Fragmentierungsschwelle"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Freier Platz"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequenzsprung"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Gateway-Ports"
+
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "General Setup"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
+"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
+
+msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgstr "HE.net Tunnel ID"
msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "HT-Fähigkeiten"
msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "HT-Modus"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Hang Up"
msgstr "Auflegen"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hallo!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
"werden."
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
-"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen."
-
msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
"Authentifizierung abgelegt werden."
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "ESSID verstecken"
msgid "Host entries"
msgstr "Host-Einträge"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Host Verfallsdatum"
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "IP Aliases"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Firewall"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 und IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "nur IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6 Konfiguration"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Firewall"
msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Einstellungen"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "nur IPv6"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Hosts-Dateien ignorieren"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Schnittstelle ignorieren"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignoriere Resolvdatei"
+msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "In"
-msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>"
+msgstr "Ein"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Eingehend:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Startscript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Startscripte"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgstr "Installationsziele"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installierte Pakete"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellenübersicht"
msgid "Interface Status"
msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstelle neu verbunden"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültige Eingabe"
+
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Java-Script benötigt!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Netzwerk beitreten"
+
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kernel Version"
+
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Schlüssel Nr. %d"
+
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Sprache und Aussehen"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasedatei"
msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Legende:"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche "
+"Requests weitergeleitet werden"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
+"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
+"spezifiziert"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
msgid "Load"
msgstr "Last"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Durchschnittslast"
+
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Lade"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokales Startskript"
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Domain"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
+"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
+"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge "
+"angehangen wird"
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaler Server"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar "
+"sind"
msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolllevel"
msgid "Log queries"
msgstr "Schreibe Abfragelog"
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
msgid "MAC"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse"
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "MAC-Adressfilter"
msgstr "MAC-Adressliste"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
msgstr "Höchstübertragungsrate"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
-#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Mindestübertragungsrate"
-#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Mount-Eintrag"
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
msgid "Mount Points"
msgstr "Einhängepunkte"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
+msgid "Mount options"
+msgstr "Mount-Optionen"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Mountpunkt"
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten schieben"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben schieben"
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Multicastrate"
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast-Adresse"
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgstr "Name"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Name der neuen Schnittstelle"
msgid "Name of the new network"
msgstr "Name des neuen Netzwerkes"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
+
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
-msgid "No address configured on this interface."
+msgid "Next »"
+msgstr "Weiter »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
+msgid "No address configured on this interface."
+msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Dateien gefunden"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Informationen verfügbar"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Negativ-Cache"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
-msgid "None"
+msgid "Noise:"
msgstr ""
+msgid "None"
+msgstr "keine"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht assoziiert"
msgid "Not configured"
msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
+
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
+"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
+"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
-"Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt."
+msgid "Notice"
+msgstr "Notiz"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfiguration"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
-"vorgenommen werden."
+msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"werden."
msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Offen"
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Option geändert"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Option entfernt"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
+msgid "Other:"
+msgstr "Andere:"
+
msgid "Out"
-msgstr "<abbr title=\"Ausgehende Schnittstelle\">Aus</abbr>"
+msgstr "Aus"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Ausgehend:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "Gateway erzwingen"
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
+"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Kapselung"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
+
msgid "Package lists"
msgstr "Paketlisten"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "Packets"
-msgstr "<abbr title=\"gezählte Pakete\">Pkt.</abbr>"
+msgstr "Pakete"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Spitze:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "Physikalische Einstellungen"
msgid "Pkts."
msgstr "Pkte."
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
+
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
msgstr "Port"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-"
+"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "Port PVIDs auf %q"
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Projekt Homepage"
+
msgid "Prot."
-msgstr "<abbr title=\"Netzwerkprotokoll\">Prot.</abbr>"
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokollfamilie"
+
msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
# Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
msgid "RX"
-msgstr "<abbr title=\"empfangene Pakete\">RX</abbr>"
+msgstr "RX"
msgid "Radius-Port"
msgstr "Radius-Port"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"You might lose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
+"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
+"Netzwerk verbunden sind."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"You might lose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
-msgid "Rebind protection"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Echtzeitverbindungen"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Echtzeitsystemlast"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Echtzeitverkehr"
+
+msgid "Realtime Wireless"
msgstr ""
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
+
msgid "Reboot"
msgstr "Neu Starten"
msgstr "Empfangsantenne"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde Schnittstelle neu"
msgid "References"
msgstr "Verweise"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
+
msgid "Remove"
-msgstr "Deinstallation von"
+msgstr "Entfernen"
msgid "Repeat scan"
msgstr "Scan wiederholen"
msgid "Replace default route"
msgstr "Standardroute ersetzen"
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Eintrag ersetzen"
+
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Zähler zurücksetzen"
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv-Datei"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustarten"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Firewall neu starten"
msgid "Restore backup"
msgstr "Sicherung wiederherstellen"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Passwort zeigen/verstecken"
+
msgid "Revert"
msgstr "Verwerfen"
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Routermodell"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Routername"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Routerpasswort"
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
"Netzwerke erreicht werden können"
+msgid "Routing table ID"
+msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH-Zugriff"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-Schlüssel"
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "STP"
msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
msgid "Save & Apply"
msgstr "Speichern & Anwenden"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Speichern & Anwenden"
+
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
"Verbindungsversuch unternommen wird"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Sektion hinzugefügt"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sektion entfernt"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr "Router Solicititaions senden"
+
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separates WDS"
-msgid "Server"
-msgstr ""
-
msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Service type"
msgstr "Dienstart"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
msgid "Setup wait time"
msgstr "Initialisierungszeit"
msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
+
+msgid "Shutdown this network"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Größe"
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Zum Inhalt springen"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Zur Navigation springen"
+
msgid "Slot time"
msgstr "Zeitslot"
msgid "Software"
msgstr "Paketverwaltung"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
"müssen das Gerät manuell neu flashen."
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#, fuzzy
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Startpriorität"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Systemstart"
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statische IPv4 Routen"
msgstr "Statische Routen"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Statisches WDS"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-"
+"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-"
+"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem "
+"statischem Lease-Eintrag bedient werden."
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Strikte Reihenfolge"
+msgid "Submit"
+msgstr "Absenden"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Auslagerungsdatei"
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "System Log"
msgstr "Systemprotokoll"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Systemeigenschaften"
+
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP Einstellungen"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
# same as RX
msgid "TX"
-msgstr "<abbr title=\"gesendete Pakete\">TX</abbr>"
+msgstr "TX"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Das LuCI-Team"
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Dank an"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
+"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
+"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
+"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
+"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
+"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und "
+"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die "
+"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
+"Prozedur zu starten."
-msgid "The following changes have been comitted"
-msgstr ""
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""
+"Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-"
+"Update automatisch beibehalten"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
+"wird beim Fortfahren ersetzt."
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
msgstr ""
"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen anzuwenden!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!"
msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
+"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
+"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
-"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozeese und "
+"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und "
"deren Status."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
+
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit-Server (rdate)"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
+msgid "Total Available"
+msgstr "Gesamt verfügbar"
+
msgid "Traffic"
msgstr "Verkehrs"
msgstr "Sendeantenne"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Auslöser"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Auslösmechanismus"
msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-Einstellungen"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Sendestärke"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB-Gerät"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
msgid "Update package lists"
msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flaschen"
+msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
msgid "Upload image"
msgstr "Image hochladen"
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "hochgeladene Datei"
+
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
msgstr "Verwende /etc/ethers"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
+"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
+"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
+"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VLAN %d"
+msgstr "VLAN %d"
+
+msgid "VLAN Interface"
msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs auf %q"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Open System"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Shared Key"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Schlüssel"
msgid "WMM Mode"
msgstr "WMM Modus"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Schlüssel"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf den Router..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+msgid "Wireless"
+msgstr "WLAN"
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "WLAN-Gerät"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Drahtlosnetzwerk"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Drahtlosübersicht"
msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
msgstr ""
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
msgstr ""
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
+
msgid "XR Support"
msgstr "XR-Unterstützung"
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
+"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
+"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
+"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
+
msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
+"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
+"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
+"zugewiesene Adressen."
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
+"funktionieren."
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "beliebig"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr "zurück"
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "bridged"
msgid "buffered"
msgstr "gepuffert"
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
-msgid "enable"
-msgstr "aktivieren"
-
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "abgelaufen"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid "free"
msgstr "frei"
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
msgid "if target is a network"
msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "aus"
msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "routed"
msgid "static"
msgstr "statisch"
msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "tagged"
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "unlimitiert"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "unspezifiziert"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "untagged"
+
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
+#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
+#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
+#~ "Netzwerkschnittstellen."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Datei suchen..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische "
+#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
+#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback "
+#~ "oder Verbesserungsvorschlägen."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hallo!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI Komponenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
+#~ "Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
+#~ "vorgenommen werden."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Das LuCI-Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#~ msgid "used"
+#~ msgstr "benutzt"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
+#~ "to disable auto tagging on the associated port."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
+#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(versteckt)"
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "(keine Schnittstellen)"
-
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(optional)"
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- benutzerdefiniert --"
-
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Zusätzliches Feld --"
-
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "DNS-Port"
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-#~ "unter der Apache-Lizenz."
-
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "AP-Isolation"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
-
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliasse"
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Änderungen werden angewandt"
-
#~ msgid "Attach to existing network"
#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen"
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Autorisation benötigt"
-
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "MSS-Korrektur"
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Geräte"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
-
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Hardware Adresse"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Internetverbindung"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ungültige Eingabe"
-
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Einklinken (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Zuweisungen"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Lokale Server"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigation"
-
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)"
-#~ msgid "Next »"
-#~ msgstr "Weiter »"
-
#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Aktionen ausführen"
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
-
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Projekt Homepage"
-
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Anbieten (Access Point)"
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Eintrag ersetzen"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Resolvdatei"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Datei suchen..."
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Überspringen"
-
-#~ msgid "Skip to content"
-#~ msgstr "Zum Inhalt springen"
-
-#~ msgid "Skip to navigation"
-#~ msgstr "Zur Navigation springen"
-
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Dank an"
-
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
-
-#~ msgid "Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "hochgeladene Datei"
-
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Drahtlosnetzwerk"
-
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "WLAN-Scan"
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installiert"
#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "gesendet / empfangen"
-#~ msgid "unspecified -or- create:"
-#~ msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Absenden"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zone"