luci-0.11: merge r9571 - r9622
[project/luci.git] / po / de / base.po
index 7cc9dd97a55a2c906ed09e90389f561d95cd8fc9..7da9c0a2b3f900843b33fc3188f868b033e85115 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 22:21+0200\n"
-"Last-Translator: Martin <roecker@empty-v.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
@@ -52,11 +52,6 @@ msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport"
 
@@ -70,30 +65,18 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
 "Resolv-Datei abfragen"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "DNS-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "IPv4-Broadcast"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "IPv4-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "IPv4-Netzmaske"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "IPv6-Adresse"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -111,9 +94,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "WLAN-Scan"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -123,7 +103,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
@@ -131,14 +111,17 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
+
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR-Unterstützung"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM Brücken"
@@ -162,10 +145,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM Geräteindex"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Access Concentrator"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point"
@@ -188,8 +171,11 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Verbindungen"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Aktive Zuweisungen"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktive DHCP-Leases"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktive DHCPv6-Leases"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -210,7 +196,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -257,7 +243,15 @@ msgstr ""
 "genutzt wird"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere "
+"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE "
+"802.11n-2009 Standard!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
@@ -269,8 +263,11 @@ msgstr "Antenne 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antennenkonfiguration"
+
 msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Beliebige Zone"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
@@ -278,9 +275,15 @@ msgstr "Anwenden"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Änderungen werden angewandt"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Assoziierte Clients"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
@@ -291,7 +294,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisierung benötigt"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches Neuladen"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
@@ -324,7 +327,7 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Hintergrundscan"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Backup / Firmware Update"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
@@ -340,15 +343,16 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bitrate"
+"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. "
+"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert "
+"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
+"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
@@ -362,6 +366,12 @@ msgstr "Geräteindex der Brücke"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Gepuffert"
 
@@ -409,13 +419,14 @@ msgid ""
 msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
-msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Wählt die Netzwerke die dieser WLAN-Schnittstelle zugeordnet werden. Das "
+"<em>erstelle</em>-Feld ausfüllen um ein neues Netzwerk zu erzeugen."
 
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -437,6 +448,8 @@ msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
+"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Schließe Liste..."
@@ -456,15 +469,6 @@ msgstr "Kompression"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Konfiguration / Anwenden"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Konfiguration / Änderungen"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfiguration angewendet."
 
@@ -480,7 +484,7 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
 msgid "Connect"
-msgstr "Verbindem"
+msgstr "Verbinden"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
@@ -509,9 +513,6 @@ msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Erzeuge Schnittstelle"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Netzwerk anlegen"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
 
@@ -544,20 +545,26 @@ msgstr "DHCP Client"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Optionen"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6-Leases"
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS-Weiterleitungen"
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Standard %d"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Default Gateway"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Ausgangszustand"
@@ -620,13 +627,13 @@ msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "Deaktiviert"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Distanzoptimierung"
@@ -680,7 +687,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Paket herunterladen und installieren"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup herunterladen"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear Instanz"
@@ -696,7 +703,7 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "Dynamisches DHCP"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Tunnel"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -727,26 +734,23 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Aktiviere NTP-Client"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTP-Server aktivieren"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Learning und Aging aktivieren"
 
@@ -772,7 +776,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
@@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "Verfällt"
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten "
+"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
 "(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
@@ -823,7 +827,7 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Windowsanfragen filtern"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken"
+msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Paket suchen"
@@ -844,35 +848,38 @@ msgid "Firmware Version"
 msgstr "Firmware Version"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
+msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Parameter"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Firmware Flash"
+msgstr "Firmware aktualisieren"
 
 msgid "Flash image..."
 msgstr "Firmware aktualisieren..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash-Operationen"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Firmware wird installiert..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Start erzwingen"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "40MHz-Modus erzwingen"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
-"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver "
 "Server erkannt wurde."
 
 msgid "Force TKIP"
@@ -882,10 +889,10 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Weiterleitungstyp"
@@ -905,6 +912,12 @@ msgstr "Freier Platz"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequenzsprung"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Nur GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -920,16 +933,19 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Sicherung erstellen"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 "Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
 "nicht geändert!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
+msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net Passwort"
@@ -962,6 +978,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "ESSID verstecken"
 
@@ -978,7 +997,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Rechnernamen"
@@ -986,9 +1005,6 @@ msgstr "Rechnernamen"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP Aliase"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1016,6 +1032,9 @@ msgstr "IPv4 Netzmaske"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "nur IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
@@ -1025,9 +1044,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Firewall"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6 Einstellungen"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
@@ -1040,30 +1056,45 @@ msgstr "IPv6 Gateway"
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "nur IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 Präfix"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-Adresse"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei "
+"gemounted"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
-"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt "
+"fester Gerätedatei gemounted"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1087,13 +1118,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout bei Inaktivität"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Eingehend:"
@@ -1114,7 +1145,7 @@ msgid "Install package %q"
 msgstr "Installiere Paket %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installierte Pakete"
@@ -1146,6 +1177,9 @@ msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Schnittstellen"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Interner Serverfehler"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültige Eingabe"
 
@@ -1153,7 +1187,7 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
@@ -1179,7 +1213,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration behalten"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kernelprotokoll"
@@ -1196,11 +1230,17 @@ msgstr "Schlüssel Nr. %d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Töten"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP Server"
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Intervall"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1227,10 +1267,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legende:"
@@ -1238,9 +1278,6 @@ msgstr "Legende:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Verbindung"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
 
@@ -1255,7 +1292,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1275,10 +1312,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Lade"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Lokales Startskript"
@@ -1316,7 +1353,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisiere Anfragen"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Protokolllevel"
@@ -1336,12 +1373,6 @@ msgstr "Abmelden"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
@@ -1354,6 +1385,12 @@ msgstr "MAC-Filter"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-Adressliste"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1370,7 +1407,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
@@ -1378,6 +1415,9 @@ msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Hauptspeicher"
 
@@ -1394,7 +1434,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
@@ -1403,7 +1443,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Modemgerät"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1455,7 +1495,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server Kandidaten"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -1481,8 +1521,8 @@ msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Netzwerke"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Weiter »"
@@ -1506,10 +1546,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
@@ -1532,22 +1572,24 @@ msgstr "keine"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht Gefunden"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Nicht assoziiert"
 
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
-"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS-Auflösung"
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1575,17 +1617,17 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Offen"
-
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Liste öffnen..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option geändert"
@@ -1609,13 +1651,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU-Wert überschreiben"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1625,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
@@ -1634,37 +1676,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Besitzer"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP Passwort"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP Benutzername"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Kapselung"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Paketname"
@@ -1691,7 +1733,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
@@ -1706,7 +1748,7 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Neustart durchführen"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset durchführen"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Phy-Rate:"
@@ -1714,6 +1756,9 @@ msgstr "Phy-Rate:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Physikalische Einstellungen"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping-Anfrage"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pkte."
 
@@ -1735,17 +1780,22 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Leistung"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port-Status:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
+"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
 
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortfahren"
 
@@ -1762,10 +1812,13 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Protokollfamilie"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP-Server anbieten"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
@@ -1773,6 +1826,9 @@ msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
 
@@ -1780,23 +1836,29 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX-Rate"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter"
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1804,50 +1866,50 @@ msgid ""
 msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
-"Netzwerk verbunden sind."
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
+"verbunden sind."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Echtzeitverbindungen"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeit-Diagramme"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Echtzeitsystemlast"
@@ -1865,7 +1927,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Neu Starten"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Das System wird neu gestartet..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
@@ -1889,19 +1951,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
@@ -1917,6 +1979,7 @@ msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
+"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
@@ -1925,7 +1988,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Zähler zurücksetzen"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
@@ -2019,9 +2082,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
+"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Router-Solicitations"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients isolieren"
@@ -2033,10 +2098,10 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Servereinstellungen"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Name"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Typ"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
@@ -2045,10 +2110,10 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "DHCP Server einrichten"
 
 msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
@@ -2083,11 +2148,21 @@ msgstr "Paketverwaltung"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Entschuldigung, das anfgeforderte Objekt wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
+
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
+"geflasht werden. Weitere  Informationen sowie gerätespezifische "
+"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
@@ -2096,10 +2171,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
@@ -2114,11 +2189,15 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht "
+"verfügbar gilt"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
+"werden"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
@@ -2148,7 +2227,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "Statisches WDS"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statische Adresse"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2182,16 +2261,16 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle Protokoll"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Browser synchronisieren"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisiere..."
 
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -2218,6 +2297,9 @@ msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX-Rate"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -2247,6 +2329,12 @@ msgstr ""
 "Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss "
 "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
 
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
+"code>"
+
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
@@ -2285,7 +2373,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2295,27 +2383,41 @@ msgstr ""
 "wird beim Fortfahren ersetzt."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
+"verwendet."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
-"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
-"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
-"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in denen "
+"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke "
+"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu "
+"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
+"Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> für das lokale Netzwerk."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
+"Systems durchgeführt."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2351,6 +2453,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
+"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2359,14 +2463,23 @@ msgstr ""
 "Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
 "Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
 
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-Adresse des Relais"
+
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
+"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
+"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+"Benutzername."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2379,6 +2492,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
+"üblicherweise mit <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2392,6 +2507,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
+"den Tunnelbroker"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2411,10 +2528,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitsynchronisation"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
@@ -2423,12 +2540,18 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
+"Backup-Archiv hochgeladen werden."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Gesamt verfügbar"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Routenverfolgung"
+
+# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht!
 msgid "Traffic"
-msgstr "Verkehrs"
+msgstr "Traffic"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transfer"
@@ -2452,7 +2575,7 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Auslösmechanismus"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-ID"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Tunnelschnittstelle"
@@ -2469,8 +2592,11 @@ msgstr "Typ"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Nur UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB-Gerät"
@@ -2478,32 +2604,38 @@ msgstr "USB-Gerät"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen"
+
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriert"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listen aktualisieren"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
+"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
+"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Backup wiederherstellen..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "hochgeladene Datei"
@@ -2515,40 +2647,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Verwende /etc/ethers"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Standard-Gateway"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2562,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
@@ -2583,16 +2715,16 @@ msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs auf %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs auf %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Server"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizieren"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -2622,8 +2754,11 @@ msgstr ""
 "WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd "
 "(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Warte auf den Router..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Änderungen werden angewandt..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
@@ -2636,9 +2771,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wifi"
 msgstr "Drahtlos"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "WLAN"
 
@@ -2700,12 +2832,24 @@ msgstr "beliebig"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "bridged"
 
+msgid "create:"
+msgstr "erstelle:"
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
 
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
 msgid "disable"
 msgstr "deaktivieren"
 
@@ -2718,16 +2862,34 @@ msgid ""
 msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
 
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "weitergeleitet"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "Voll-Duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "Halb-Duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "Hilfe"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "versteckt"
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
 
 msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "eingehend"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Lokale DNS-Datei"
@@ -2735,6 +2897,9 @@ msgstr "Lokale DNS-Datei"
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
+msgid "no link"
+msgstr "nicht verbunden"
+
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
@@ -2742,7 +2907,10 @@ msgid "off"
 msgstr "aus"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ein"
+
+msgid "open"
+msgstr "offen"
 
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
@@ -2750,8 +2918,11 @@ msgstr "routed"
 msgid "tagged"
 msgstr "tagged"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
 msgid "unlimited"
-msgstr "unlimitiert"
+msgstr "unbegrenzt"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "unspezifiziert"
@@ -2768,6 +2939,146 @@ msgstr "ja"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zurück"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Warte auf den Router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "NTP Server aktivieren"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktive Zuweisungen"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Offen"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC-Adresse"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC-Adresse"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "WLAN-Scan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Verbindung"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Netzwerke"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Leistung"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "DNS-Server"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "IPv4-Broadcast"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "IPv6-Adresse"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP Aliase"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
+#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
+#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
+#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
+#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
+#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
+#~ "sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
+#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
+#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
+#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
+#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
+#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
+#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Pufferung aktivieren"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-über-IPv4"
+
 #~ msgid "Custom Files"
 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
 
@@ -3197,9 +3508,6 @@ msgstr "« Zurück"
 #~ msgid "Interface Status"
 #~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
 
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
 #~ msgid "Lead Development"
 #~ msgstr "Leitende Entwicklung"
 
@@ -3378,7 +3686,7 @@ msgstr "« Zurück"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
 #~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"