modules/freifunk: Fix german translation, again.
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
index 7728c26c76adc5f4544f121b848aae1502014fa0..a50b6724304c58e9e5da372afded808483afbab8 100644 (file)
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 06:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,41 +14,46 @@ msgstr ""
 
 #. Hello and welcome in the network of
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
-msgid "ff_hellonet"
+msgid "Hello and welcome in the network of"
 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
 
 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid "ff_public1"
+msgid ""
+"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
+"network."
 msgstr ""
 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
 
 #. This is the access point
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
-msgid "ff_public2"
+msgid "This is the access point"
 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
 
 #. It is operated by
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
-msgid "ff_public3"
+msgid "It is operated by"
 msgstr "Er wird betrieben von "
 
 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid "ff_public4"
+msgid ""
+"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
 
 #. If you are interested in our project then contact the local community
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
-msgid "ff_public5"
+msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
 "Gemeinschaft"
 
 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid "ff_public6"
+msgid ""
+"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
+"or may not work for you."
 msgstr ""
 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
@@ -55,206 +61,276 @@ msgstr ""
 
 #. Location
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
-msgid "ff_location"
+msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
 #. E-Mail
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
-msgid "ff_mail"
+msgid "E-Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 #. You really should provide your address here!
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
-msgid "ff_mail1"
+msgid "You really should provide your address here!"
 msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
 
 #. Nickname
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
-msgid "ff_nickname"
+msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonym"
 
 #. Realname
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
-msgid "ff_name"
+msgid "Realname"
 msgstr "Name"
 
 #. Node
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
-msgid "ff_node"
+msgid "Node"
 msgstr "Knoten"
 
 #. Notice
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
-msgid "ff_note"
+msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
 #. Phone
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
-msgid "ff_phone"
+msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #. Memory
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
-msgid "ff_ram"
+msgid "Memory"
 msgstr "Hauptspeicher"
 
 #. Free
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
-msgid "ff_free"
+msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
 #. Buffers
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
-msgid "ff_buffers"
+msgid "Buffers"
 msgstr "Buffers"
 
 #. Cached
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
-msgid "ff_cached"
+msgid "Cached"
 msgstr "Cached"
 
 #. Total
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
-msgid "ff_total"
+msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. Coordinates
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
-msgid "ff_geocoord"
+msgid "Coordinates"
 msgstr "Geokoordinaten"
 
 #. Client-Splash
-msgid "ff_splash"
+msgid "Client-Splash"
 msgstr "Client-Splash"
 
+#. Splash text edit description
+msgid ""
+"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
+"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+msgstr ""
+"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
+"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
+"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
+"anzuzeigen."
+
+#. Splash text edit header
+msgid "Edit Splash text"
+msgstr "Splash-Text bearbeiten"
+
+#. Accept
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#. Decline
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#. Services error
+msgid ""
+"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+"nameservice Plugin is not loaded."
+msgstr ""
+"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
+"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
+
+#. Services
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#. Url
+msgid "Url"
+msgstr "Adresse"
+
+#. Source
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
 #. Active Clients
-msgid "ff_splash_clients"
+msgid "Active Clients"
 msgstr "Verbundene Clients"
 
 #. Hostname
-msgid "ff_splash_hostname"
+msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
 #. IP Address
-msgid "ff_splash_ip"
+msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
 #. MAC Address
-msgid "ff_splash_mac"
+msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
 #. Time remaining
-msgid "ff_splash_timeleft"
+msgid "Time remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
-#. Outgoing traffic
-msgid "ff_splash_traffic"
+#. Traffic (in/out)
+msgid "Traffic (down/up)"
 msgstr "Ausgehender Verkehr"
 
 #. Policy
-msgid "ff_splash_policy"
+msgid "Policy"
 msgstr "Zugriffsberechtigung"
 
 #. unknown
-msgid "ff_splash_unknown"
+msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 #. expired
-msgid "ff_splash_expired"
+msgid "expired"
 msgstr "abgelaufen"
 
 #. whitelisted
-msgid "ff_splash_whitelisted"
+msgid "whitelisted"
 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
 
 #. splashed
-msgid "ff_splash_splashed"
+msgid "splashed"
 msgstr "normal splashen"
 
 #. blacklisted
-msgid "ff_splash_blacklisted"
+msgid "blacklisted"
 msgstr "dauerhaft gesperrt"
 
 #. temporarily blocked
-msgid "ff_splash_tempblock"
+msgid "temporarily blocked"
 msgstr "vorübergehend gesperrt"
 
 #. No clients connected
-msgid "ff_splash_noclients"
+msgid "No clients connected"
 msgstr "Keine Clients verbunden"
 
 #. P2P-Block
-msgid "ff_p2pblock"
+msgid "P2P-Block"
 msgstr "P2P-Sperre"
 
 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
-msgid "ff_p2pblock_desc"
+msgid ""
+"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
+"for non-whitelisted clients."
 msgstr ""
 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
 
 #. Enable P2P-Block
-msgid "ff_p2pblock_enabled"
+msgid "Enable P2P-Block"
 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
 
 #. Portrange
-msgid "ff_p2pblock_portrange"
+msgid "Portrange"
 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
 
 #. Block Time
-msgid "ff_p2pblock_blocktime"
+msgid "Block Time"
 msgstr "Sperr-Zeitraum"
 
 #. seconds
-msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc"
+msgid "seconds"
 msgstr "Angabe in Sekunden"
 
 #. Whitelisted IPs
-msgid "ff_p2pblock_whitelist"
+msgid "Whitelisted IPs"
 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
 
 #. Layer7-Protokolle
-msgid "ff_p2pblock_layer7"
+msgid "Layer7-Protocols"
 msgstr "Layer7-Protokolle"
 
 #. IP-P2P
-msgid "ff_p2pblock_ipp2p"
+msgid "IP-P2P"
 msgstr "IPP2P"
 
 #. Freifunk Remote Update
-msgid "ff_remote_update"
+msgid "Freifunk Remote Update"
 msgstr "Freifunk Fernupdate"
 
 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
-msgid "ff_remote_update_desc"
+msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
 "automatisierte Updates durch."
 
 #. Update available!
-msgid "ff_remote_update_available"
+msgid "Update available!"
 msgstr "Update verfügbar!"
 
 #. The installed firmware is the most recent version.
-msgid "ff_remote_update_uptodate"
+msgid "The installed firmware is the most recent version."
 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
 
 #. Start Upgrade
-msgid "ff_remote_update_install"
+msgid "Start Upgrade"
 msgstr "Updatevorgang starten"
 
 #. Update Settings
-msgid "ff_remote_update_settings"
+msgid "Update Settings"
 msgstr "Einstellungen zum Update"
 
 #. Keep configuration
-msgid "ff_remote_update_keepcfg"
+msgid "Keep configuration"
 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
 
 #. Verify downloaded images
-msgid "ff_remote_update_keepcfg"
+msgid "Verify downloaded images"
 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
 
 #. Confirm Upgrade
-msgid "ff_remote_update_install"
-msgstr "Update bestätigen"
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Upgrade"
+msgstr "Updatevorgang starten"
+
+#. Edit index page
+msgid "Edit index page"
+msgstr "Indexseite bearbeiten"
+
+#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
+msgid ""
+"You can display additional content on the public index page by inserting "
+"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
+"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+msgstr ""
+"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
+"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
+"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
+
+#. Disable default content
+msgid "Disable default content"
+msgstr "Standardtext deaktivieren"
+
+#. If checked then the default content element is not shown.
+msgid "If checked then the default content element is not shown."
+msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."