luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
index 80fc4a731fce1e92b737932f55af183d8d0978f4..70824bbdf0735d6ed5660bc7091cf5d29b4bafb7 100644 (file)
@@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
@@ -22,37 +23,60 @@ msgid "Active host net announcements"
 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+msgid "Allow gateways with NAT"
+msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
+
+msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
+msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
+
+msgid "Announce uplink"
+msgstr "Uplink ankündigen"
 
 msgid "Announced network"
 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
 
-msgid "Broadcast address"
+msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
+"Beide Werte müssen in der 'dotted decimal' Schreibweise angegeben werden."
+
+msgid "Broadcast address"
+msgstr "Broadcast-Adresse"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
 msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Download-Bandbreite"
 
 msgid "Download Config"
 msgstr "Konfiguration herunterladen"
 
 msgid "ETX"
-msgstr ""
+msgstr "ETX"
 
 msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid ""
+"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
+"parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
+"SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
+"folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "Dieses Interface benutzen."
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
 
 msgid "Expected retransmission count"
 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
@@ -68,21 +92,32 @@ msgid ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
+"FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
+"die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
+"hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
+"Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
+"aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
+"\"flat\"."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
+"Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
+"Defaultwert ist \"ein\""
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 msgid "General settings"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 msgid "HNA"
-msgstr ""
+msgstr "HNA"
+
+msgid "HNA Announcements"
+msgstr "HNA-Ankündigungen"
 
 msgid "HNA interval"
 msgstr "HNA-Intervall"
@@ -91,7 +126,7 @@ msgid "HNA validity time"
 msgstr "HNA-Gültigkeit"
 
 msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hello"
 
 msgid "Hello interval"
 msgstr "Hello-Intervall"
@@ -99,28 +134,47 @@ msgstr "Hello-Intervall"
 msgid "Hello validity time"
 msgstr "Hello-Gültigkeit"
 
+msgid "Hna4"
+msgstr "Hna4"
+
+msgid "Hna6"
+msgstr "Hna6"
+
 msgid "Hops"
-msgstr ""
+msgstr "Sprünge"
 
 msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
 msgstr ""
+"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen "
+"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen."
 
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
+"Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
+"Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
+"aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
+"\"."
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adressen"
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
+"Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
+"Prozess für jedes Protokoll gestartet."
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 Broadcast"
@@ -130,34 +184,53 @@ msgid ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
+"IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
+"Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
+"verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
 
 msgid "IPv4 source"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Quell-IP"
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
+"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0"
+"\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 multicast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Multicast"
 
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 msgstr ""
+"IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
+"Multicastadresse für MANETs."
 
-msgid "IPv6 source"
+msgid ""
+"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
+"IPv6 Netzwerk muss in 'full notation', der Prefix in CIDR Schreibweise "
+"eingegeben werden."
+
+msgid "IPv6 source"
+msgstr "IPv6 Quell-IP"
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
+"IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
+"angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
+"IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
+
+msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
+msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@@ -166,21 +239,36 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
+"Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
+"zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
+"verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
+"Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
+"><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
+"Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
 
-msgid "Interface"
+msgid ""
+"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 msgstr ""
+"Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
+"ist \"yes\"."
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
 
 msgid ""
 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
+"Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
+"\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellen"
 
 msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittstellen-Standards"
 
 msgid "Internet protocol"
 msgstr "Internet Protokoll"
@@ -189,57 +277,75 @@ msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
+"Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
+"Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
 
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
 
+msgid "LQ"
+msgstr "LQ"
+
 msgid "LQ aging"
-msgstr "VQ-Alterung"
+msgstr "LQ-Alterung"
 
 msgid "LQ algorithm"
-msgstr "VQ-Algorithmus"
+msgstr "LQ-Algorithmus"
 
 msgid "LQ fisheye"
-msgstr "VQ-Fisheye"
+msgstr "LQ-Fisheye"
 
 msgid "LQ level"
-msgstr "VQ-Level"
+msgstr "LQ-Level"
 
 msgid "Last hop"
 msgstr "letzter Hop"
 
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Bibliothek"
 
 msgid "Link Quality Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
+"Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
+"verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
+"verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
+"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
+"Link Quality Algorithmus (nur für lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
+"floating point ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b>: Dasselbe "
+"wie etx_float, Berechnung jedoch mit Ganzzahlen<br /><b>etx_ff</b>: ETX "
+"freifunk, eine ETX Variante die allen OLSR Traffic zur ETX Berechnung nutzt "
+"(und nicht nur Hello-Nachrichten)<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible "
+"Variante von etx_ff die Ethernetlinks mit ETX 0.1 erlaubt<br />Der Default "
+"ist \"etx_ff\""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
+"Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
+"><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
+"Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "LQ-Multiplikator"
 
 msgid "Links per node (average)"
 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
@@ -251,7 +357,7 @@ msgid "Local interface IP"
 msgstr "Lokale Interface-IP"
 
 msgid "MID"
-msgstr ""
+msgstr "MID"
 
 msgid "MID interval"
 msgstr "MID-Intervall"
@@ -260,10 +366,10 @@ msgid "MID validity time"
 msgstr "MID-Gültigkeit"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Main IP"
-msgstr ""
+msgstr "Haupt-IP"
 
 msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
@@ -273,10 +379,10 @@ msgstr ""
 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrik"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
 
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
@@ -284,9 +390,16 @@ msgid ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
+"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
+"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
+"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-Schwellenwert"
+
+msgid "NLQ"
+msgstr "NLQ"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Nachbarn"
@@ -294,20 +407,29 @@ msgstr "Nachbarn"
 msgid "Neighbour IP"
 msgstr "Nachbar-IP"
 
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Nachbarn"
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netzmaske"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
 
 msgid "Network address"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "Netzwerk-Adresse"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
 
 msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten"
+
+msgid "OLSR"
+msgstr "OLSR"
+
+msgid "OLSR - Display Options"
+msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
@@ -319,7 +441,7 @@ msgid "OLSR Daemon"
 msgstr "OLSR Daemon"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
 
 msgid "OLSR connections"
 msgstr "OLSR-Verbindungen"
@@ -331,7 +453,7 @@ msgid "OLSR node"
 msgstr "OLSR-Knoten"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
@@ -358,22 +480,35 @@ msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Pluginkonfiguration"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Abfragerate"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-msgid "Routen"
+msgid "Resolve"
+msgstr "DNS auflösen"
+
+msgid ""
+"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
+"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
+"really slow. In this case disable it here."
 msgstr ""
+"Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
+"wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
+"dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
+"sollte man diese Option deaktivieren."
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Routen"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
@@ -383,21 +518,38 @@ msgid ""
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
+"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
+"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
+"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
+
+msgid "SmartGW"
+msgstr "Smart Gateway"
 
 msgid "SmartGW announcements"
 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
 
 msgid "Source address"
+msgstr "Quell-IP"
+
+msgid ""
+"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
+"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
+"Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
+"Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
+"Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
+
+msgid "Speed of the uplink"
+msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
 
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
@@ -406,7 +558,7 @@ msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
 
 msgid "TC"
-msgstr ""
+msgstr "TC"
 
 msgid "TC interval"
 msgstr "TC-Intervall"
@@ -415,7 +567,7 @@ msgid "TC validity time"
 msgstr "TC-Gültigkeit"
 
 msgid "TOS value"
-msgstr ""
+msgstr "TOS-Wert"
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@@ -424,48 +576,78 @@ msgid ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
+"OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
+"erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
+"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
+"Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
+"dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
+"Stromversorgung berechnet"
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr ""
+msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
 
 msgid ""
 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
 "It can have a value between 1 and 65535."
 msgstr ""
+"Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
+"bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
 
-msgid "Timing and Validity"
+msgid ""
+"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
+"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
+"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
+"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
+"Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
+"können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
+"Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
+"Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
 
-msgid "Topologie"
-msgstr ""
+msgid "Timing and Validity"
+msgstr "Taktung und Validität"
+
+msgid "Topology"
+msgstr "Topologie"
 
 msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
 msgstr ""
+"TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
 
 msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Upload-Bandbreite"
+
+msgid "Uplink uses NAT"
+msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
 
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "Hysterese aktivieren"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+msgid ""
+"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
+"work, please install it."
 msgstr ""
+"WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
+"nicht funktionieren!"
 
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Gewichtung"
 
 msgid ""
 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
@@ -476,6 +658,23 @@ msgid ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
+"Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
+"verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
+"wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
+"Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
+"<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
+"LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
+"stattdessen der ETX-Wert verwendet."
+
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
+"Default setting is \"both\"."
+msgstr ""
+"Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
+"anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
+"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
+"ankündigen sofern verfügbar)."
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Bereitschaft"