luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / de / radvd.po
index 0b5e9159417e3c789275a9db4a92caf10526a542..4afdbb0ca3b63a6cef8e1c21a4290bdf6111145c 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "Language: de\n"
@@ -36,16 +36,8 @@ msgid ""
 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
 "is used"
 msgstr ""
-"Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle "
-"IPv6-Adresse der Schnittstelle verwendet"
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
-"Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
-"IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
+"Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle IPv6-"
+"Adresse der Schnittstelle verwendet"
 
 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
 msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
@@ -89,27 +81,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
 msgstr ""
 "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
-"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
-"spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
+"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden."
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"purpose of on-link determination."
 msgstr ""
 "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
-"Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
-"Gültigkeitsspanne"
+"Ermittlung gültig ist."
 
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
 msgstr ""
-"Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert "
-"\"0\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
+"Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert \"0"
+"\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
@@ -166,8 +155,8 @@ msgid ""
 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
 "(RFC2462)"
 msgstr ""
-"Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol\" "
-"(RFC2462)"
+"Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol"
+"\" (RFC2462)"
 
 msgid ""
 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
@@ -196,8 +185,7 @@ msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
 
 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
 msgstr ""
-"Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht "
-"einfügen"
+"Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht einfügen"
 
 msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
@@ -226,13 +214,6 @@ msgstr ""
 "Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
 "(RFC4861)"
 
-msgid ""
-"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
-"moved to a different subnet"
-msgstr ""
-"Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus verfügbar "
-"bleibt"
-
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
@@ -284,9 +265,6 @@ msgstr "On-Link"
 msgid "On-link determination"
 msgstr "On-Link-Ermittlung"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Offen"
-
 msgid "Preference"
 msgstr "Priorität"
 
@@ -363,29 +341,25 @@ msgstr ""
 "wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
 "Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
 
-msgid ""
-"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert einen "
-"unbegrenzten Zeitraum"
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
+msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route."
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
 msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
 msgstr ""
 "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
-"Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten Zeitraum"
+"Namensauflösung sind."
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
 msgstr ""
 "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
-"Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten Zeitraum"
+"Namensauflösung sind."
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
 msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
@@ -425,7 +399,6 @@ msgstr "Taktung"
 msgid "Unicast only"
 msgstr "Nur Unicast"
 
-#, fuzzy
 msgid "Valid lifetime"
 msgstr "Gültigkeitsdauer"
 
@@ -449,3 +422,62 @@ msgstr "nein"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
+
+#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
+#~ msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
+#~ "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
+#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
+#~ "0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
+#~ "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
+#~ "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
+#~ "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
+#~ "Gültigkeitsspanne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
+#~ "they moved to a different subnet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus "
+#~ "verfügbar bleibt"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Offen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
+#~ "specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert "
+#~ "einen unbegrenzten Zeitraum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
+#~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
+#~ "Zeitraum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
+#~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
+#~ "Zeitraum"