Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 63 of 63 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / es / base.po
index 320274fd63f176e94e53a8a94233e54141c5383d..00f2565abf63aabf3d8ea30e1d9256dcfd4ca448 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -85,8 +85,7 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
-"de red"
+"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
@@ -104,7 +103,9 @@ msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "Máximo número de cesiones DHCP"
+msgstr ""
+"Máximo número de cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -166,10 +167,10 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "Activar esta red"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
@@ -220,7 +221,8 @@ msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure "
+"Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgid "Authoritative"
 msgstr "Autorizado"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+msgstr "Conéctese"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Autorefresco"
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Cambios aplicados."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
+msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -403,7 +405,7 @@ msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Comprobación"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -433,7 +435,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
 "configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
-"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -650,7 +652,7 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq es un software que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain Name "
 "System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
 "Translation\">NAT</abbr>"
@@ -962,14 +964,12 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aspectos básicos de su dispositivo como su zona horaria o nombre de máquina."
+"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr ""
-"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
-"clave pública SSH."
+msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@@ -1098,13 +1098,13 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
-"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
-"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
-"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
-"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados "
+"temporalmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el "
+"espacio que ocupaban. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento "
+"ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden transferir "
+"volúmenes de información a altas velocidad como hace la memoria<abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuración del interfaz"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr "Resumen del interfaz"
+msgstr "Resumen de interfaces"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Reconectando interfaz..."
@@ -1326,8 +1326,9 @@ msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
-"Especificación de dominio local. Los nombres que igualen este dominio nunca "
-"se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
+"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
+"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina "
+"locales"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1462,8 +1463,8 @@ msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
-"al sistema de archivos"
+"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
+"memoria se unirá al sistema del archivos"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opciones de montaje"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos a servidor NTP"
+msgstr "Servidores NTP a consultar"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la Clave Privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Ruta al al ejecutable que maneja el evento button"
+msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr "Proceda"
+msgstr "Proceder"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
@@ -1849,8 +1850,8 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
-"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr "
+"title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -1905,7 +1906,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Red inalámbrica en tiempo real"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "Protección contra rebind"
+msgstr "Protección contra reasociación"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgid "Relay"
 msgstr "Relevo"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Puente de relevo"
+msgstr "Puente con relevo"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relevo entre redes"
@@ -2041,10 +2042,10 @@ msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Guardar & Aplicar"
+msgstr "Guardar y aplicar"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Guardar & Aplicar"
+msgstr "Guardar y aplicar"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Explorar"
@@ -2126,7 +2127,7 @@ msgid "Slot time"
 msgstr "Tiempo asignado"
 
 msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Instalación de programas"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
@@ -2173,14 +2174,14 @@ msgid ""
 "to be dead"
 msgstr ""
 "Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una "
-"máquina."
+"máquina"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
 "Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una "
-"máquina."
+"máquina"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado."
@@ -2219,8 +2220,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
 "simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
-"configuraciones de interfaz no dinámica en las que sólo se sirve a máquinas "
-"que tengan una cesión."
+"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
+"le quiere servir la misma dirección IP."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -2232,7 +2233,7 @@ msgid "Strict order"
 msgstr "Orden estricto"
 
 msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Guardar"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada de intercambio"
@@ -2259,7 +2260,7 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registro del Sistema"
+msgstr "Registro del sistema"
 
 msgid "System Properties"
 msgstr "Propiedades del sistema"
@@ -2346,9 +2347,9 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"Imagen recibida. Abajo tiene la comprobación y tamaño listados, compárelos "
-"con el original para asegurar la integridad de los datos.<br />Pulse "
-"\"Proceder\" para empezar el grabado."
+"Imagen recibida. Vea la comprobación y tamaño listados y compárelos con el "
+"original para asegurar la integridad de los datos.<br />Pulse \"Proceder\" "
+"para empezar el grabado."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Reglas activas en este sistema."
+msgstr "Rutas activas."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Nombre de red repetido"
@@ -2386,12 +2387,12 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Los puertos de red en este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
+"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
-"se pueden comunicar directamente entre ellos. <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferente segmentos "
-"de red. A menudo hay un puerto por defecto para subida hacia una red mayor "
-"como internet y el resto se dedican a la red local."
+"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
+"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
+"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
 "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
-"configuraciones se guardan automáticamente."
+"configuraciones se guardan automáticamente."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
@@ -2497,15 +2498,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
-"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
-"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
+msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Descripción general acerca de la cantidad de conexiones activas de red."
+msgstr "Conexiones de red activas."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
@@ -2609,12 +2608,12 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Suba una imagen compatible con sysupgrade aquí para reemplazar el firmware "
-"actual. Marque \"Guardar configuración\" para mantener la configuración actual "
-"(es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
+"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
+"actual. No olvide marcar \"Conservar configuración\" para mantener la "
+"configuración actual (es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Suba archivo..."
+msgstr "Subir archivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Archivo subido"
@@ -2668,9 +2667,9 @@ msgid ""
 "requesting host."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
-"MAC</em> identifica el host, <em>dirección IPv4</em> especifica la "
-"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asigna como nombre "
-"simbólico a la máquina peticionaria."
+"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
+"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asigna como nombre "
+"simbólico."
 
 msgid "Use valid lifetime"
 msgstr "Usar tiempo de vida válido"
@@ -2797,10 +2796,10 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
-"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
-"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
-"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
+"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
+"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
+"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
+"inaccesible!.</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."