Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 9 of 47 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / es / base.po
index 03ed7ce38f2f69ffab336b7c896fbf3036c695bb..2e2ce0104e0548ac7ea62dd486c6f6028b8842be 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -50,14 +50,8 @@ msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
 msgstr ""
-"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-"dirección/prefijo"
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -70,23 +64,16 @@ msgid ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
-"en el orden en que aparecen en el \"resolvfile\""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+"en el orden en que aparecen en el fichero resolv"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</"
+"abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@@ -94,9 +81,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -112,59 +96,62 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo número de cesiones DHCP"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Soporte a AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de reintento ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Puente ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como "
+"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar "
+"a la red del proveedor."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar anuncios del router"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrador de acceso"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punto de Acceso"
@@ -176,7 +163,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta red"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
@@ -187,8 +174,11 @@ msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "\"Leases\" activas"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Cesiones DHCP activas"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -198,33 +188,35 @@ msgstr "Añadir"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
+"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero "
+"hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nueva interfaz..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros hosts adicionales"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración avanzada"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de red anunciado"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -237,32 +229,39 @@ msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a la propia máquina"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
+"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuración de la antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Cualquier zona"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
@@ -270,74 +269,84 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Asigne interfaces..."
+
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estaciones asociadas"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Autentificación"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "Autorizado"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Autorefresco"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes disponibles"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Media:"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Volver"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al resumen"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la configuración"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al resumen"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a resultados de la exploración"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr "Background Scan"
+msgstr "Exploración en segundo plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Salvado / Grabar firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Restore"
+msgstr "Salvar / Restaurar"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar lista de ficheros"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Dirección no válida!"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de "
+"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros "
+"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el "
+"usuario."
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Evitar dominio falso NX"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
@@ -346,25 +355,31 @@ msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Puentear interfaces"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de unidad del puente"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Activar en el arranque"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Broadcom"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11 BCM%04x"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "En búfer"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso de la CPU (%)"
+msgstr "Uso de CPU (%)"
 
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "En caché"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -379,13 +394,13 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Cambios aplicados."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
@@ -395,42 +410,55 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
+msgstr ""
+"Elija la zona del cortafuegos a la que quiere asignar esta interfaz. "
+"Seleccione <em>no especificado</em> para eliminar la interfaz de la zona "
+"asociada o rellene el campo <em>crear</em> para definir una zona nueva a la "
+"que asignarla."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Elige la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
+"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifrado"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
+"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
+"conexión persistente"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Recopilando datos..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración común"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
@@ -438,77 +466,61 @@ msgstr "Compresión"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración establecida."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
+"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
+"extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
 
 msgid "Connection Limit"
-msgstr "Límite de conexión "
+msgstr "Límite de conexión"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código de País"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cubre el interfaz siguiente"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
+msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crear red"
+msgstr "Crear interfaz"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de registro de cron"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz propio"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -518,55 +530,64 @@ msgstr ""
 "\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP y DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opciones de DHCP"
 
-msgid "DNS"
+msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr ""
 
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
 msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Retransmisión DNS"
+
+msgid "DUID"
 msgstr ""
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d por defecto"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway por defecto"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado por defecto"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definir un nombre para esta red."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores "
+"DNS a los clientes."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta interfaz"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta red"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -577,46 +598,42 @@ msgstr "Diseño"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del dispositivo"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnósticos"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interfaz."
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar configuración de DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
+msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimización de Distancia"
@@ -633,19 +650,21 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address "
+"Dnsmasq es un software que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
 "Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de "
+"nombres públicos"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "No enviar respuestas de prueba"
@@ -654,43 +673,44 @@ msgid "Domain required"
 msgstr "Dominio requerido"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista blanca de dominios"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Hacer reenvío Don&amp;#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System"
-"\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin "
+"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descargar e instalar paquete"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar copia de seguridad"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instancia Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </"
-"abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> "
-"SCP </abbr>."
+"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
-"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel dinámico"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo "
+"se servirá a clientes con cesiones estáticas."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Método EAP"
@@ -699,67 +719,64 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta interfaz"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta red"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Emergencia"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activar servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Activar este punto de montaje"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Activar este swap"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Activar/Desactivar"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Activa STP en este puente"
+msgstr "Activa el protocol STP en este puente"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de encapsulado"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptación"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Borrando..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -771,32 +788,31 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir nombre de host"
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Expira"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
+"code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr "Marcos rápido "
+msgstr "Tramas rápidas"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado"
+msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheros"
@@ -805,125 +821,139 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr "Filtro privado "
+msgstr "Filtro privado"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil "
+msgstr "Filtro inútil"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar y unirse a red"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Buscar paquete"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Corta fuego"
+msgstr "Cortafuegos"
 
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del cortafuegos"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estado del corta fuego"
+msgstr "Estado del cortafuegos"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes"
 
 msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+msgstr "Indicadores"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Grabar firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Grabar imagen..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones de grabado"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Grabando..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forzar CCMP (AES)"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forzar TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmitir tráfico DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmitir tráfico de difusión"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de retransmisión"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "Umbral de Fragmentación"
 
 # It should be "Frame Bursting" at once!
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Marco de Ruptura"
+msgstr ""
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio libre"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Saltos de Frecuencia"
 
-msgid "Gateway"
+msgid "GHz"
 msgstr ""
 
-msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
 
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Puertos del gateway"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Generar archivo"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la "
+"contraseña!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de usuario de HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Habilidades HT"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo HT"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Colgar"
@@ -935,17 +965,15 @@ msgstr ""
 "Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona "
 "horaria o hombre de host."
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
+"clave pública SSH."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -954,7 +982,7 @@ msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de host"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración del host"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
@@ -964,7 +992,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de host"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Nombres de host"
@@ -972,65 +1000,74 @@ msgstr "Nombres de host"
 msgid "IP address"
 msgstr "Dirección IP"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
-
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Cortafuegos IPv4"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la WAN IPv4"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusión IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv4"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Cortafuegos IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
+msgstr "Sólo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
@@ -1038,17 +1075,22 @@ msgstr "Identidad"
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si "
+"se especifica"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo "
+"fijo de dispositivo si se especifica"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr ""
+"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1066,28 +1108,28 @@ msgstr ""
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar los ficheros Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interfaz"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
+msgstr "Ignorar el fichero resolv"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de inactividad"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrantes:"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Nombre del script de inicio"
@@ -1099,146 +1141,158 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar el paquete %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensiones de protocolo..."
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar paquetes"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del interfaz"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen del interfaz"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reconectando interfaz..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Parando interfaz..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz reconectado"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz detenido"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor ingresado inválido"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
-"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
+"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red: Configuración"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar configuración"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Kernel"
+msgstr "Registro del Kernel"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del Kernel"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Llave"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Llave #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de eco LCP"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Idioma"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma y Estilo"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de validación de cesión"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Archivo \"lease\""
+msgstr "Archivo de cesiones"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Tiempo de \"lease\""
+msgstr "Tiempo de cesión"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
+msgstr "Tiempo de cesión restante"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
 msgid "Link On"
-msgstr "Link On"
+msgstr "Enlace activado"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
+"enviar solicitudes"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
@@ -1249,7 +1303,7 @@ msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carga Media"
 
 msgid "Loading"
 msgstr ""
@@ -1267,7 +1321,7 @@ msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Local"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
@@ -1278,7 +1332,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
@@ -1286,7 +1340,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localización de las consultas "
+msgstr "Localización de consultas"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 msgstr ""
@@ -1295,7 +1349,7 @@ msgid "Log output level"
 msgstr ""
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+msgstr "Registra consultas"
 
 msgid "Logging"
 msgstr ""
@@ -1309,12 +1363,6 @@ msgstr "Cerrar sesión"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr ""
 
@@ -1327,6 +1375,12 @@ msgstr "Filtro por dirección MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de direcciones MAC"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
 msgid "MTU"
 msgstr ""
 
@@ -1345,18 +1399,20 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
+msgstr "Pausa máxima de transmisión"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr ""
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso de la Memoria (%)"
+msgstr "Uso de memoria (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
@@ -1364,9 +1420,8 @@ msgstr "Métrica"
 msgid "Minimum Rate"
 msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
+msgstr "Pausa mínima de transmisión"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr ""
@@ -1375,7 +1430,7 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo de Modem"
+msgstr "Dispositivo de dem"
 
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr ""
@@ -1389,7 +1444,6 @@ msgstr ""
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto de montaje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Punto de montaje"
 
@@ -1439,9 +1493,8 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Name of the new interface"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nombre de la interfaz BMF"
+msgstr "Nombre de la nueva red"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
@@ -1458,8 +1511,8 @@ msgstr ""
 msgid "Network boot image"
 msgstr ""
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
 
 msgid "Next »"
 msgstr ""
@@ -1491,7 +1544,6 @@ msgstr ""
 msgid "No password set!"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hay reglas en esta cadena"
 
@@ -1510,20 +1562,24 @@ msgstr ""
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
 msgid "Not associated"
 msgstr ""
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgid "Not connected"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr ""
 
 msgid "Notice"
 msgstr ""
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr ""
+
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -1542,10 +1598,10 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
-"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
-"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
-"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"con diferentes interfaces, introduciendo el nombre de las interfaces "
+"asociadas separada por espacios. También puede usar notación <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> "
+"(<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
@@ -1556,9 +1612,6 @@ msgstr ""
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr ""
 
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
 msgid "Open list..."
 msgstr ""
 
@@ -1663,6 +1716,9 @@ msgstr ""
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta al Certificado CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la Clave Privada"
 
@@ -1673,7 +1729,7 @@ msgid "Peak:"
 msgstr ""
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar..."
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr ""
@@ -1684,14 +1740,17 @@ msgstr ""
 msgid "Physical Settings"
 msgstr ""
 
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
 msgid "Pkts."
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
+msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -1705,20 +1764,16 @@ msgstr ""
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
+msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceda"
@@ -1727,7 +1782,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
@@ -1747,12 +1802,21 @@ msgstr ""
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Umbral RTS / CTS"
+msgstr "Umbral RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr ""
 
@@ -1779,26 +1843,26 @@ msgstr ""
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
@@ -1832,7 +1896,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
 
 msgid "Receive"
-msgstr "Recibir "
+msgstr "Recibir"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena Receptora"
@@ -1898,7 +1962,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr ""
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar corta fuego"
+msgstr "Reiniciar cortafuegos"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar copia de seguridad"
@@ -1916,7 +1980,7 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr ""
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de router"
 
 msgid "Router Name"
 msgstr ""
@@ -1924,16 +1988,15 @@ msgstr ""
 msgid "Router Password"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Routes"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Rutas"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Rutas a especificar sobre qué  interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
-"a la que se puede llegar. "
+"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
+"cierta máquina o red."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
@@ -1985,9 +2048,8 @@ msgstr ""
 msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aislar Clientes"
+msgstr "Aislar clientes"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "WDS Separado"
@@ -2007,6 +2069,9 @@ msgstr "Servicios"
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
 
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr ""
 
@@ -2032,7 +2097,7 @@ msgid "Skip to content"
 msgstr "Saltar al contenido"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Saltar a navegación "
+msgstr "Saltar a navegación"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr ""
@@ -2043,6 +2108,12 @@ msgstr "Software"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr ""
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
@@ -2099,7 +2170,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Rutas estáticas IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Brindadas estáticamente"
+msgstr "Cesiones estáticas"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutas estáticas"
@@ -2123,7 +2194,7 @@ msgid "Stop"
 msgstr ""
 
 msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "Orden estricto"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
@@ -2132,7 +2203,7 @@ msgid "Swap Entry"
 msgstr ""
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Conmutador"
 
 msgid "Switch %q"
 msgstr ""
@@ -2173,6 +2244,9 @@ msgstr ""
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
@@ -2192,10 +2266,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
@@ -2205,7 +2283,7 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
+"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
 "\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
@@ -2229,11 +2307,6 @@ msgstr ""
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr ""
 
@@ -2246,20 +2319,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
-"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
-"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
-"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
-"puerto(s) para el acceso a la red local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr ""
@@ -2288,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Sin cesiones activas."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr ""
@@ -2309,18 +2383,7 @@ msgid ""
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
-"configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </"
-"abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente."
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2351,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
-"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
+"Este es el crontab del sistema en el que se definen las tareas programadas."
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -2378,6 +2441,9 @@ msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr ""
 
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
@@ -2387,6 +2453,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
 msgstr ""
 
 msgid "Traffic"
@@ -2440,6 +2509,9 @@ msgstr ""
 msgid "UUID"
 msgstr ""
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -2471,7 +2543,7 @@ msgid "Uploaded File"
 msgstr "Archivo cargado"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Tiempo de actividad "
+msgstr "Tiempo de actividad"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
@@ -2578,6 +2650,12 @@ msgid ""
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr ""
 
@@ -2589,32 +2667,23 @@ msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
 "perderán mientras se reinicia!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
-
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Inalámbrico"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador inalámbrico"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Crear red"
+msgstr "Red inalámbrica"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Adaptador inalámbrico"
+msgstr "Resumen de la red inalámbrica"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Adaptador inalámbrico"
+msgstr "Seguridad inalámbrica"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr ""
@@ -2623,33 +2692,32 @@ msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Red inalámbrica desconectada"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Red inalámbrica conectada"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Red inalámbrica reiniciada"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectando red inalámbrica"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr ""
 
 msgid "XR Support"
-msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
+msgstr "Soporte de XR"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. "
-"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.<br /"
-"><strong>ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;"
-"quot;network&amp;quot;, su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!.</"
-"strong>"
+"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
+"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
+"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
+"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2664,8 +2732,17 @@ msgstr "auto"
 msgid "bridged"
 msgstr ""
 
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
+msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
+
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
 
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
@@ -2677,15 +2754,33 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
-"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
+"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
+
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr ""
 
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
@@ -2701,12 +2796,18 @@ msgstr ""
 msgid "on"
 msgstr ""
 
+msgid "open"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr ""
 
 msgid "tagged"
 msgstr ""
 
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
 msgid "unlimited"
 msgstr ""
 
@@ -2725,6 +2826,119 @@ msgstr ""
 msgid "« Back"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Cesiones activas"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuración / Aplicar"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuración / Cambios"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuración / Anular"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "Encriptado"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crear red"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potencia"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "dirección/prefijo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alias IP"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuración IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
+#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
+#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
+#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
+#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Activar buffering"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
+#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI "
+#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos "
+#~ "inmediatamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 #~ msgstr ""
 #~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
@@ -3170,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"