Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 850 of 850 messages translated...
[project/luci.git] / po / es / base.po
index 2d266cdde25b2b46b329352f427488fe3d7326bf..b5bad63cf10881cda39b1a731a835244c8b82aa7 100644 (file)
@@ -3,91 +3,77 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n"
-"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-07 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
 msgid "(%s available)"
-msgstr ""
-"<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
-"(%s disponible)"
+msgstr "(%s está disponible)"
 
 msgid "(empty)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vacío)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignorar interfaz"
+msgstr "(sin interfaces conectados)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Campo Adicional --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Campo Adicional --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Por favor seleccione --"
+msgstr "-- Elija, por favor --"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "-- custom --"
 msgid "-- custom --"
-msgstr "-- personalizar --"
+msgstr "-- introducir --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga a 1 minuto:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga a 15 minutos:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz 2º canal por encima"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-"dirección/prefijo"
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
+"en el orden en que aparecen en el fichero resolv"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</"
+"abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@@ -95,178 +81,148 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
-"de red"
+"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
+msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
-"libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
-"\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
-"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
+msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"Máximo número de cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
 
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
-"LUCI "
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
-"configuración Interface\"> LuCI </ abbr>. "
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Soporte a AR"
 
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Soporte a AR"
 
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Umbral de reintento ARP"
 
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Puente ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como "
+"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar "
+"a la red del proveedor."
 
 msgid "ATM device number"
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
 
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrador de acceso"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punto de Acceso"
 
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punto de Acceso"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Punto de acceso (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activar esta red"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
 
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "\"Leases\" activas"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Cesiones DHCP activas"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc"
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
 
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
+"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero de "
+"máquinas"
 
 msgid "Add new interface..."
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nueva interfaz..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opciones adicional de pppd"
+msgstr "Ficheros de máquinas adicionales"
 
 msgid "Address"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Direcciones"
+msgstr "Dirección"
 
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Contraseña de Admin"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Dirección para acceder al relay bridge"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración Básica"
+msgstr "Configuración avanzada"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
 
 msgid "Advertised network ID"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de red anunciado"
 
 msgid "Alert"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
@@ -275,30 +231,39 @@ msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a la propia máquina"
 
 
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
 
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
-"ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
+"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
+
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
 msgid "Antenna 1"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuración de la antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Cualquier zona"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
@@ -306,87 +271,117 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Asigne interfaces..."
+
 msgid "Associated Stations"
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estaciones asociadas"
 
 
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros"
 
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Autenticación Realm"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
 
 msgid "Authoritative"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "Autorizado"
 
 msgid "Authorization Required"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+msgstr "Conéctese"
 
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Desconectar automáticamente"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Autorefresco"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available packages"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes disponibles"
 
 msgid "Average:"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Media:"
 
 msgid "BSSID"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Volver"
 
 msgid "Back to Overview"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al resumen"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Volver a la configuración"
 
 msgid "Back to overview"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al resumen"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a resultados de la exploración"
 
 msgid "Background Scan"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr "Background Scan"
+msgstr "Exploración en segundo plano"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Copias de seguridad / Grabar firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Restore"
+msgstr "Salvar / Restaurar"
 
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivo de copia de seguridad"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Salvar lista de ficheros"
 
 msgid "Bad address specified!"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Dirección no válida!"
 
 
-msgid "Bit Rate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de "
+"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros "
+"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el "
+"usuario."
 
 msgid "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puerto del puente"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ignorar dominio falso NX"
 
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Puerto del puente"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Puentear interfaces"
 
 msgid "Bridge unit number"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Puentear interfaces"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de unidad del puente"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Activar en el arranque"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Broadcom"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11 BCM%04x"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "En búfer"
 
 msgid "Buttons"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones"
 
 msgid "CPU"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso de la CPU (%)"
+msgstr "Uso de CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "En caché"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -394,54 +389,78 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Cambios aplicados."
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Cambios aplicados."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Check"
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar"
 
 msgid "Checksum"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Comprobación"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
+msgstr ""
+"Elija la zona del cortafuegos a la que quiere asignar esta interfaz. "
+"Seleccione <em>no especificado</em> para eliminar la interfaz de la zona "
+"asociada o rellene el campo <em>crear</em> para definir una zona nueva a la "
+"que asignarla."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elija la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
+"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifrado"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
+"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
 msgid "Client"
-msgstr "Modo cliente"
+msgstr "Cliente"
 
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Cliente + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
 
 
-msgid "Collecting data..."
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
+"conexión permanente"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Cerrar lista..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Recopilando datos..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Common Configuration"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración común"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
@@ -449,87 +468,61 @@ msgstr "Compresión"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Configuration applied."
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichero configuración"
+msgstr "Configuración establecida."
 
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
-"por el par PPP"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
+"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
+"extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de conexión"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
 
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Límite de conexión "
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
 
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tiempo de conexión agotado"
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Límite de conexión"
 
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
 
 msgid "Country"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 msgid "Country Code"
 
 msgid "Country Code"
-msgstr "Código de País"
+msgstr "Código de país"
 
 msgid "Cover the following interface"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cubre el interfaz siguiente"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
+msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad"
 
 msgid "Create Interface"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crear red"
+msgstr "Crear interfaz"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
-
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crear copia de respaldo"
+msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
 
 msgid "Critical"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
 
 msgid "Cron Log Level"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de registro de cron"
 
 msgid "Custom Interface"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz propio"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -539,43 +532,64 @@ msgstr ""
 "\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
 
 msgid "DHCP Leases"
 "\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
 
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP asignado"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP y DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Cliente DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opciones de DHCP"
 
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opciones de DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Cesiones DHCPv6"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
 msgid "DNS forwardings"
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmisión DNS"
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Debug"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d por defecto"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway por defecto"
 
 msgid "Default state"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado por defecto"
 
 msgid "Define a name for this network."
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definir un nombre para esta red."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores "
+"DNS a los clientes."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Delete this interface"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta interfaz"
 
 msgid "Delete this network"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta red"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -586,37 +600,45 @@ msgstr "Diseño"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 msgid "Device Configuration"
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del dispositivo"
 
 msgid "Diagnostics"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnósticos"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interfaz."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Desactivar configuración de DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
+msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivar"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
 
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de desconexión"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Optimización de Distancia"
+msgstr "Optimización de distancia"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
@@ -630,58 +652,67 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address "
+"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
 "Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 "Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de "
+"nombres públicos"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "No enviar respuestas de prueba"
 
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "No enviar respuestas de prueba"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Raíz de documentos"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Dominio requerido"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgid "Domain required"
 msgstr "Dominio requerido"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista blanca de dominios"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Hacer reenvío Don&amp;#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System"
-"\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin "
+"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descargar e instalar paquete"
 
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descargar e instalar paquete"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Descargar copia de seguridad"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instancia Dropbear"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </ "
-"abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> "
-"SCP </ abbr>."
+"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
-"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Túnel dinámico"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo "
+"se servirá a clientes con cesiones estáticas."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Método EAP"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Método EAP"
@@ -689,93 +720,101 @@ msgstr "Método EAP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
-
 msgid "Edit this interface"
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta interfaz"
 
 msgid "Edit this network"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta red"
 
 msgid "Emergency"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Emergencia"
 
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
 
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Habilitar Keep-Alive"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Activar cliente NTP"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activar servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
 
 
-msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
 
 msgid "Enable this mount"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Active este punto de montaje"
 
 msgid "Enable this swap"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Activar este swap"
 
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activar/Desactivar"
 
 msgid "Enabled"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Activa STP en este puente"
+msgstr "Activa el protocol STP en este puente"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de encapsulado"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptación"
 
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptación"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Borrando..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador ethernet"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Puente ethernet"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir nombre de máquina"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
+"code>)."
 
 msgid "External system log server"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema"
 
 msgid "Fast Frames"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr "Marcos rápido "
+msgstr "Tramas rápidas"
 
 
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
 
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheros"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheros"
@@ -784,177 +823,254 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter private"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr "Filtro privado "
+msgstr "Filtro privado"
 
 msgid "Filter useless"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil "
+msgstr "Filtro inútil"
 
 msgid "Find and join network"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar y unirse a red"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Buscar paquete"
 
 msgid "Finish"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Buscar paquete"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar"
 
 msgid "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Corta fuego"
+msgstr "Cortafuegos"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Estado del corta fuego"
+msgstr "Configuración del cortafuegos"
 
 msgid "Firewall Status"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estado del corta fuego"
+msgstr "Estado del cortafuegos"
 
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imágen del firmware"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versión del firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes"
 
 msgid "Flags"
 
 msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+msgstr "Indicadores"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Grabar firmware"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Grabar imagen..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operaciones de grabado"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Grabando..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forzar CCMP (AES)"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forzar TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Retransmitir tráfico DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Retransmitir tráfico de propagación"
 
 msgid "Forwarding mode"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de retransmisión"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Umbral de Fragmentación"
+msgstr "Umbral de fragmentación"
 
 # It should be "Frame Bursting" at once!
 msgid "Frame Bursting"
 
 # It should be "Frame Bursting" at once!
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Marco de Ruptura"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
 msgid "Free space"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio libre"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Saltos de Frecuencia"
 
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Saltos de Frecuencia"
 
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Sólo GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Puertos del gateway"
 
 msgid "General Settings"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "General Setup"
 msgid "General Setup"
-msgstr "General"
+msgstr "Configuración general"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Generar archivo"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
+"contraseña!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contraseña HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "ID de usuario de HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Habilidades HT"
 
 msgid "HT mode"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo HT"
 
 msgid "Handler"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador"
 
 msgid "Hang Up"
 
 msgid "Hang Up"
-msgstr "Colgar"
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración "
-"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de "
-"fábrica."
+msgstr "Suspender"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona "
-"horaria o hombre de host."
-
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como la "
-"frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</"
-"abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz de red."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 "authentication."
-msgstr ""
-"Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
+msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr "Entradas de host"
+msgstr "Entradas de máquina"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Espera para caducidad de máquinas"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
-"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red"
+"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o "
+"red"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de host"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Nombres de host"
+msgstr "Nombre de máquina"
 
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP"
 
 
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuración IP"
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Nombres de máquina"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Dirección IP"
 
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Dirección IP"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
-
 msgid "IPv4"
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Cortafuegos IPv4"
 
 
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Estado de la WAN IPv4"
 
 
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Dirección IPv4"
 
 
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Propagación IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Gateway IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Máscara de red IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Sólo IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Dirección IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Cortafuegos IPv6"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado de la WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Dirección IPv6"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Gateway IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Sólo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Dirección IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
@@ -962,11 +1078,22 @@ msgstr "Identidad"
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si "
+"se especifica"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo "
+"fijo de dispositivo si se especifica"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -975,224 +1102,266 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
-"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
-"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
-"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
-"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente "
+"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que "
+"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los "
+"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a "
+"alta velocidad tal y como hace la memoria <abbr title=\"Random Access Memory"
+"\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interfaz"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interfaz"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
+msgstr "Ignorar el fichero resolv"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Espera de inactividad"
+
 msgid "Inbound:"
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrantes:"
 
 msgid "Info"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Nombre del script de inicio"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts de inicio"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Destinos de instalación"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instalar el paquete %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instalar extensiones de protocolo..."
 
 msgid "Installed packages"
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes instalados"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 msgid "Interface Configuration"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del interfaz"
 
 msgid "Interface Overview"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
-
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Interfaz de Estado "
+msgstr "Resumen de interfaces"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reconectando interfaz..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Parando interfaz..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
 
 msgid "Interface reconnected"
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz reconectado"
 
 msgid "Interface shut down"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz detenido"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error interno del servidor"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor ingresado inválido"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor ingresado inválido"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
-"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
+"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
 
 msgid "Java Script required!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
 msgid "Join Network"
-msgstr "Red"
+msgstr "Unirse a Red"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red: Configuración"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Mantener archivos de configuración"
+msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
 
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Mantener conectada"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Conservar configuración"
 
 msgid "Kernel Log"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Kernel"
+msgstr "Registro del Kernel"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Versión del Kernel"
 
 msgid "Key"
 
 msgid "Key"
-msgstr "Llave"
+msgstr "Clave"
 
 msgid "Key #%d"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Clave #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervalo de eco LCP"
+
 msgid "LLC"
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Language"
 
 msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Idioma"
 
 msgid "Language and Style"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma y Estilo"
 
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Lider del desarrollo"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Tiempo de validación de cesión"
 
 msgid "Leasefile"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Archivo \"lease\""
+msgstr "Archivo de cesiones"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Tiempo de \"lease\""
+msgstr "Tiempo de cesión"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de cesión restante"
 
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz "
-"ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
 
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
 
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Leyenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Link On"
-
 msgid "Link On"
 msgid "Link On"
-msgstr "Link On"
+msgstr "Enlace activado"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
+"enviar solicitudes"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de dominios a los que se permiten respuestas RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Lista de máquinas que proporcionan resultados de dominio NX falsos"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Escucha solo en la interfaz dada o, si no se especifica, en todas"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de escucha para consultas DNS entrantes"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carga Media"
+
 msgid "Loading"
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Dirección local IPv4"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Dirección local IPv6"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Arranque local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio local"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
+"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Sufijo del dominio local que se añade a los nombres DHCP y a las entradas "
+"del fichero de máquinas"
 
 msgid "Local server"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Localizar nombre de máquina dependiendo de que la subred peticionaria si hay "
+"disponibles múltiples IPs"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localización de las consultas "
+msgstr "Localizar consultas"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Bloqueado al canal %d usado por %s"
 
 msgid "Log output level"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de registro"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+msgstr "Registrar consultas"
 
 msgid "Logging"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesión"
@@ -1201,233 +1370,233 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Cerrar sesión"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Cerrar sesión"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección cedida más baja como diferencia de la dirección de red."
 
 msgid "MAC-Address"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtro por dirección MAC"
 
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtro por dirección MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Filtro por dirección MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de direcciones MAC"
 
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de direcciones MAC"
 
-msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
-"bloqueará su tarjeta sim!"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
 
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
 
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
+msgstr "Ratio Máximo"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de cesiones DHCP activas"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 UDP"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum hold time"
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
+msgstr "Pausa máxima de transmisión"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Máximas cesiones activas."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso de la Memoria (%)"
+msgstr "Uso de memoria (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
+msgstr "Ratio mínimo"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum hold time"
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
+msgstr "Pausa mínima de espera"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Modem device"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo de Modem"
+msgstr "Dispositivo de módem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Espera de inicialización del modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
-"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
-"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </ abbr>, "
-"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de montaje"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto de montaje"
 
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto de montaje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Punto de montaje"
+msgstr "Puntos de montaje"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de montaje - Entrada de montaje"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de montaje - Entrada de intercambio"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
-"al sistema de archivos"
+"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
+"memoria se unirá al sistema del archivos"
 
 msgid "Mount options"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de montaje"
 
 msgid "Mount point"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de montaje"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de archivo montados"
 
 msgid "Move down"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de archivo montados"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar"
 
 msgid "Move up"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
 
 msgid "Multicast Rate"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Multicast Rate"
+msgstr "Ratio multicast"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Dirección multicast"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Servidores NTP a consultar"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name of the new interface"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la nueva interfaz"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new network"
 msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nombre de la interfaz BMF"
+msgstr "Nombre de la nueva red"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network Utilities"
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidades de red"
 
 msgid "Network boot image"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de arranque en red"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Red sin interfaces."
 
 msgid "Next »"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente »"
 
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "No se ha configurado un servidor DHCP para esta interfaz"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "No hay cadenas in esta tabla"
+msgstr "No hay cadenas en esta tabla"
 
 msgid "No files found"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "No se han encontrado ficheros"
 
 msgid "No information available"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay información disponible"
 
 msgid "No negative cache"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Sin caché negativa"
 
 msgid "No network configured on this device"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "No hay red configurada para este dispositivo"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "No se ha especificado un nombre de red"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "No hay listas de paquetes disponibles"
 
 msgid "No password set!"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Sin contraseña!"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hay reglas en esta cadena"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hay reglas en esta cadena"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Sin zona asignada"
+
 msgid "Noise"
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruido"
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Ruido:"
 
 msgid "None"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
 
 msgid "Normal"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "No encontrado"
 
 msgid "Not associated"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "No asociado"
 
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurado"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
 
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Nota: se borrarán los ficheros de configuración."
 
 msgid "Notice"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "NSLookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuración de OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuración de OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de desconexión"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1437,77 +1606,102 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
-"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
-"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
-"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes "
+"interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el "
+"nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE."
+"VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de activación"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Valores no válidos!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Campos vacíos!"
 
 
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgid "Open list..."
+msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "Option changed"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Opción cambiada"
 
 msgid "Option removed"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Opción eliminada"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Other:"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Otros:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Salida"
 
 msgid "Outbound:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Salida"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Saliente:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canales al aire libre"
 
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canales al aire libre"
 
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Ignorar dirección MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Ignorar MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Ignorar la pasarela en las respuestas DHCP"
+
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Ignorar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula "
+"desde la subred desde la que se sirve."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Ignorar la tabla usada para rutas internas"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Descripción general"
 
 msgid "Owner"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Descripción general"
 
 msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+msgstr "Propietario"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Contraseña PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nombre de usuario PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "Código PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Configuraciones"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulación PPPoA"
 
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulación PPPoA"
 
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
 
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Listas de paquetes"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "¡Se necesita el paquete libiwinfo!"
 
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Listas de paquetes actualizada"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Las listas de paquetes tienen más de 24 horas"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nombre del paquete"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nombre del paquete"
@@ -1515,49 +1709,59 @@ msgstr "Nombre del paquete"
 msgid "Packets"
 msgstr "Paquetes"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Paquetes"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Parte de zona %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 msgid "Password authentication"
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr "Autenticación de contraseña"
+msgstr "Autentificación de contraseña"
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
 
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "¡Contraseña cambiada!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta al Certificado CA"
 
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta al Certificado CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Camino al certificado de cliente"
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la Clave Privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la Clave Privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button"
 
 msgid "Peak:"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar..."
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Ratio Phy:"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Physical Settings"
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configuración Básica"
+msgstr "Configuración física"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
 msgid "Pkts."
-msgstr "Puertos"
+msgstr "Paq."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
-
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Ruta del plugin"
+msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -1566,131 +1770,172 @@ msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
 msgid "Port %d"
 msgstr "Puerto"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
 
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estado del puerto:"
 
 
-msgid "Port PVIDs on %q"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Asumir que el otro estará muerto tras estos fallos de echo LCP, use 0 para "
+"ignorar fallos"
 
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Puertos"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
+msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
 
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primario"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr "Proceda"
-
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
+msgstr "Proceder"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Página del proyecto "
-
 msgid "Prot."
 msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Familia de procolo"
 
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocolo de la nueva interfaz"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Introduzca el servidor NTP"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Introduzca una nueva red"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Umbral RTS / CTS"
+msgstr "Umbral RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Puerto servidor Radius"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Ratio RX"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor Radius"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Puerto de contabilidad Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Secreto de contabilidad Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Servidor de contabilidad Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Puerto de autentificación Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Secreto de autentificación Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Servidor de autentificación Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
+"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr title="
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
+"borrado!\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
+"interfaz."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el "
+"borrado!\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
 
 
-msgid "Realtime Connections"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Conexiones en tiempo real"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Gráficos en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Load"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfico en tiempo real"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Red inalámbrica en tiempo real"
 
 msgid "Rebind protection"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protección contra reasociación"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Reiniciando..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
+msgstr "Reinicia el sistema operativo de su dispositivo"
 
 msgid "Receive"
 
 msgid "Receive"
-msgstr "Recibir "
+msgstr "Recibir"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena Receptora"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena Receptora"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconectar esta interfaz"
 
 msgid "Reconnecting interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconectando la interfaz"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
@@ -1698,198 +1943,265 @@ msgstr "Referencias"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
+msgid "Relay"
+msgstr "Relevo"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Relay bridge"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relay entre redes"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Relay bridge"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Dirección IPv4 remota"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Desinstalar"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgid "Remove"
 msgstr "Desinstalar"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
+msgstr "Repetir exploración"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Reemplazar entrada"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Reemplazar entrada"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetear"
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reiniciar contadores"
 
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reiniciar contadores"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Reiniciar a valores por defecto"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros Resolv y Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de resolución"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Rearrancar"
 
 msgid "Restart Firewall"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar corta fuego"
+msgstr "Rearrancar cortafuegos"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar copia de seguridad"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar copia de seguridad"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar contraseña"
 
 msgid "Revert"
 
 msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
+msgstr "Anular"
 
 msgid "Root"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Modelo de router"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Nombre del router"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Contraseña del router"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Routes"
 msgid "Routes"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Rutas"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Rutas a especificar sobre qué  interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
-"a la que se puede llegar. "
+"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
+"cierta máquina o red."
 
 msgid "Rule #"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de regla"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo"
 
 msgid "Run filesystem check"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar el sistema de ficheros"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Acceso SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Claves SSH"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Guardar & Aplicar"
+msgstr "Guardar y aplicar"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar y aplicar"
 
 msgid "Scan"
 
 msgid "Scan"
-msgstr "Escanear"
+msgstr "Explorar"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tareas programadas"
 
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tareas programadas"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "Buscar archivo..."
-
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
-
-msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgid "Section added"
+msgstr "Sección añadida"
 
 msgid "Section removed"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sección eliminada"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Vea la página del manual de \"mount\" para detalles"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
+"usado conjuntamente con el umbral de fallo"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Enviar solicitudes de router"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Separate Clients"
 msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aislar Clientes"
+msgstr "Aislar clientes"
 
 msgid "Separate WDS"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS Separado"
+msgstr "WDS aislado"
 
 
-msgid "Server"
-msgstr ""
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuración del servidor"
 
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nombre de servicio"
 
 
-msgid "Service type"
+msgid "Service Type"
 msgstr "Tipo de servicio"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
 msgstr "Tipo de servicio"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Configuración del servidor DHCP"
 
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización horaria"
 
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Configurar tiempo de espera"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar esta interfaz"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Apagar esta red"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Señal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Señal:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Saltar al contenido"
 
 msgid "Skip to navigation"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Saltar al contenido"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Saltar a navegación "
+msgstr "Saltar a navegación"
 
 msgid "Slot time"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo asignado"
 
 msgid "Software"
 
 msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Instalación de programas"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Objeto no encontrado."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
-"plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
-"forma manual."
+"No está instalado el soporte para el sysupgrade, la nueva imagen debe "
+"grabarse manualmente. Por favor, mire el wiki de OpenWrt para instrucciones "
+"de instalación específicas."
 
 msgid "Sort"
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Especifica el directorio al que está enlazado el dispositivo"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifica los puertos de escucha de esta instancia de <em>Dropbear</em>"
 
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
+"Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una "
+"máquina"
 
 
-msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una "
+"máquina"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado."
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Arrancar"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioridad de arranque"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutas estáticas IPv4"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutas estáticas IPv4"
@@ -1898,65 +2210,87 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Rutas estáticas IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "Rutas estáticas IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Brindadas estáticamente"
+msgstr "Cesiones estáticas"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutas estáticas"
 
 msgid "Static WDS"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutas estáticas"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS estático"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Dirección estática"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
+"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
+"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
+"le quiere servir la misma dirección IP."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
 msgid "Strict order"
 msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "Orden estricto"
 
 msgid "Submit"
 
 msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Guardar"
 
 msgid "Swap Entry"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de intercambio"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Conmutador"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutador %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Conmutador %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Intercambiar protocolo"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronizar con el navegador"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronizando..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registro del Sistema"
+msgstr "Registro del sistema"
 
 msgid "System Properties"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades del sistema"
 
 msgid "System log buffer size"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del buffer de registro del sistema"
 
 msgid "TCP:"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz del servidor TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Ratio TX"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
@@ -1967,10 +2301,6 @@ msgstr "Destino"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
-# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Agregadecemos a"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -1978,27 +2308,39 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración "
+"física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la "
+"selección de antena que se comparte entre todas las redes inalámbricas "
+"definidas (si el hardware de radio es capaz de ser multi-SSID). "
+"Configuración por red como encriptado o modo de operación se agrupan en "
+"<em>Configuración del interfaz</em>."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"El paquete <em>libiwinfo-lua</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para "
+"poder configurar la conectividad inalambrica!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code> y <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
+"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
 "\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 "\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2013,48 +2355,62 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Imagen recibida. Compruebe que la verificación y tamaño del fichero recibido "
+"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
+"grabado."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos"
-
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Rutas activas."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Nombre de red repetido"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará "
+"si continúa."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Longitud del prefijo IPv4 en bits, el resto se usará en direcciones IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Longitud del prefijo IPv6 en bits"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
-"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
-"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
-"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
-"puerto(s) para el acceso a la red local."
+"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
+"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
+"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
+"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
-"páginas protegidas. "
+"El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando "
+"termine."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2062,10 +2418,9 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"El sistema está siendo flasheado.<br /> NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
-"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea "
-"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder "
-"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración."
+"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
+"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar "
+"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2076,35 +2431,61 @@ msgstr ""
 "plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
 "plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Sin cesiones activas."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No hay cambios pendientes!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No hay cambios a anular!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "¡Sin cambios pendientes!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No hay dispositivo asignado aún, por favor enlace un dispositivo de red en "
+"la pestaña \"Configuración física\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"No hay contraseñas en este router. Por favor, configure una contraseña para "
+"proteger el interfaz web y activar SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Dirección IPv4 del relay"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
-"configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </ "
-"abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente."
+"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
+"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
+"configuraciones se guardarán automáticamente."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+"Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
+"nombre de conexión"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Contenido de /etc/rc.local. Ponga sus propios comandos aquí (antes de 'exit "
+"0') para ejecutarlos al final del proceso de inicio."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Esta es la dirección de punto final asignada por el broker del túnel, suele "
+"terminar con <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2114,39 +2495,52 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
+"Esta es normalmente la dirección del PoP más cercano operada por el broker "
+"del túnel"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
-"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
-"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
+msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr ""
-"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones "
-"activas de red."
+msgstr "Conexiones de red activas."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
+msgstr "No hay reglas definidas"
 
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización horaria"
 
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Sincronización horaria no configurada."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia "
+"de seguridad."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
 msgid "Traffic"
 msgid "Traffic"
-msgstr "Control de tráfico"
+msgstr "Tráfico"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferencia"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferencia"
@@ -2164,66 +2558,118 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena Transmisora"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "Antena Transmisora"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Disparador"
 
 msgid "Trigger Mode"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de disparador"
 
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID de túnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfaz de túnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
 msgid "Tx-Power"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potencia-TX"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "UDP:"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Sólo UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Dispositivo USB"
 
 msgid "UUID"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Imposible repartir"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!"
 
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconocido"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "No gestionado"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Cambios no guardados"
 
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Cambios no guardados"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Tipo de protocolo no soportado."
 
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Actualizar listas"
 
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
-"dispositivo."
+"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
+"actual. No olvide marcar \"Conservar configuración\" para mantener la "
+"configuración actual (es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
 
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Subir imágen"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Subir archivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr "Archivo cargado"
+msgstr "Archivo subido"
 
 msgid "Uptime"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Tiempo de actividad "
+msgstr "Tiempo activo"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Usar pasarela DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Utiliza servidores DNS anunciados por otros"
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Usa códigos de país ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "MTU a usar en el interfaz de túnel"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "TTL a usar en el interfaz de túnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Usar marca de propagación"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Usar pasarela por defecto"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Usar métrica de la pasarela"
 
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Uso de pares de DNS "
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Usar tabla de rutas"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2231,200 +2677,742 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
+"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
+"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
+"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
+"simbólico."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Usar tiempo de vida válido"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
 msgid "Used Key Slot"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de clave usado"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 msgid "VC-Mux"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "VC-Mux"
 
 
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfaz VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs en %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Servidor VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Clase de vendedor a enviar cuando solicite DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#, fuzzy
 msgid "WDS"
 msgid "WDS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema abierto WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave compartida WEP"
 
 msgid "WEP passphrase"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de paso WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Modo WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Modo WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de paso WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"WPA-Encryption necesita que estén instalados wpa_supplicant (para el modo "
+"cliente o hostapd (para los modos AP y ad-hoc)."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Esperando a que termine el comando..."
 
 msgid "Waiting for router..."
 
 msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando al router..."
 
 msgid "Warning"
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
 "perderán mientras se reinicia!"
 
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
 "perderán mientras se reinicia!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Red inalámbrica"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador inalámbrico"
 
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador inalámbrico"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Crear red"
+msgstr "Red inalámbrica"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Adaptador inalámbrico"
+msgstr "Redes inalámbricas"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Security"
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Adaptador inalámbrico"
+msgstr "Seguridad inalámbrica"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Rearrancando red inalámbrica..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Red inalámbrica desconectada"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Red inalámbrica conectada"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Apagando red inalámbrica"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema"
 
 msgid "XR Support"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
+msgstr "Soporte de XR"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
+"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
+"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
+"inaccesible!.</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
-"ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; para "
-"PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
+"Debe activar Javascript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente."
 
 msgid "any"
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "cualquiera"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "volver"
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr "buffered"
+msgstr "puenteado"
 
 
-msgid "cached"
-msgstr "en caché "
+msgid "create:"
+msgstr "crear:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
+msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
 msgid "expired"
 
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expirado"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
-"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
+"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
+
+msgid "forward"
+msgstr "retransmisión"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full dúplex"
 
 
-msgid "free"
-msgstr "libre"
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half dúplex"
 
 msgid "help"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ayuda"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "Kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
 msgid "no"
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "sin enlace"
 
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
 msgid "off"
 
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "parado"
 
 
-msgid "routed"
-msgstr ""
+msgid "on"
+msgstr "activo"
 
 
-msgid "static"
-msgstr "estático"
+msgid "open"
+msgstr "abierto"
+
+msgid "routed"
+msgstr "enrutado"
 
 msgid "tagged"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "marcado"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
 
 msgid "unlimited"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "ilimitado"
 
 msgid "unspecified"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "no especificado"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "no especificado -o- crear:"
 
 msgid "untagged"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "desmarcado"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "« Back"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Volver"
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Cesiones activas"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuración / Aplicar"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuración / Cambios"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuración / Anular"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "Encriptado"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crear red"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potencia"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "dirección/prefijo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alias IP"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuración IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
+#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
+#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
+#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
+#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Activar buffering"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
+#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI "
+#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos "
+#~ "inmediatamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punto de acceso (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opciones adicional de pppd"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar automáticamente"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
+#~ "por el par PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de conexión"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crear copia de respaldo"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconexión"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imágen del firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la "
+#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su "
+#~ "configuración de fábrica."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destinos de instalación"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantener archivos de configuración"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Mantener conectada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la "
+#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
+#~ "bloqueará su tarjeta sim!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
+#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
+#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </"
+#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo "
+#~ "electrónico, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Código PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listas de paquetes"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Procesador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Puerto servidor Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo de servicio"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Configurar tiempo de espera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
+#~ "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
+#~ "forma manual."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Subir imágen"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Uso de pares de DNS "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
+#~ "ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; "
+#~ "para PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "volver"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "buffered"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "en caché "
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
+#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
+#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
+#~ "LUCI "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
+#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. "
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Direcciones"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contraseña de Admin"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Autenticación Realm"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Puerto del puente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Cliente + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichero configuración"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP asignado"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Raíz de documentos"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Puente ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuración IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Interfaz de Estado "
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Lider del desarrollo"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurado"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Ruta del plugin"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Puertos"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primario"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Página del proyecto "
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Agregadecemos a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
+#~ "páginas protegidas. "
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
+#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como "
+#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz "
+#~ "de red."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Buscar archivo..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
@@ -2505,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"