Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / es / ffwizard.po
index 46d5fefe1ce7f9422201743bf685fcac7ddde9dc..5d86dfc235e012622c0569ea58263e011f04ddb5 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:36+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
 msgstr ""
@@ -19,77 +19,77 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger su LAN de otros nodos o clientes"
 
 msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar red"
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte su nodo con otros vía un túnel por internet."
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de IPs de DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP asignará automáticamente direcciones IP a los clientes"
 
 msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DHCP"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel L2gvpn"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de velocidad de descarga"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de velocidad de subida"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP del mesh"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv6 del mesh"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
 
 msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación de contraseña"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña cambiada"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Protege la LAN"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar sus interfaces de red."
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet."
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Comparta su dirección de internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -97,67 +97,76 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"Rango IP de direcciones que se reparten a los clientes (ej. 10.1.2.1/28). Si "
+"el rango está dentro de su red mesh, se declarará como HNA. Cualquier otro "
+"rango usará NAT. Si se deja vacío se usarán los valores por defectos del "
+"perfil comunitario."
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "La dirección IPv6 se calcula automáticamente."
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo usado para lo conectividad a internet."
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Dirección única en el mesh (ej. 10.1.1.1) que tiene que estar registrada en "
+"su comunidad local."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a configurar su router para Freifunk o una red "
+"comunitaria inalámbrica similar."
 
 msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de acceso virtual (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Su dispositivo y nodos vecinos tienen que usar el mismo canal."
 
 msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Kbit/s"
 
 msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "estático"
 
 msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar esta interfaz."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomendado"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración básica está incompleta. Por favor, vaya a"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
-msgstr ""
+msgstr "No puede usar el asistente porque faltan algunos valores necesarios."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "y rellene los campos requeridos."