Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 105 of 105 messages translated...
[project/luci.git] / po / es / freifunk.po
index 825fa49..cec4f6b 100644 (file)
@@ -3,401 +3,370 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:15+0200\n"
-"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-
-msgid "Accept"
-msgstr ""
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Clientes activos"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
 
 msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica del sistema"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
+"Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
+"automáticas."
 
 msgid "Client network size"
-msgstr ""
-
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
+msgstr "Tamaño de la red cliente"
 
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidad"
 
 msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de la comunidad"
 
 msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la comunidad"
 
 msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
 
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
 msgid "Country code"
-msgstr ""
-
-msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Código de país"
 
 msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas por defecto"
 
 msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Desactive contenido por defecto"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
 
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 msgid "ESSID"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
 
 msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar índice"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
+msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
 
 msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización remota de Freifunk"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
 
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
 
+msgid "Hide OpenStreetMap"
+msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
+
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página inicial"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de host"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
+msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
-"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
+"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
 "comunidad local mas cercana"
 
 msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz"
 
 msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
-"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y "
-"puede o no funcionar para usted."
+"El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
+"organizativas por lo que puede no funcionarle."
 
 msgid "It is operated by"
-msgstr "Se encuentra administrado por"
+msgstr "Administrado por"
 
 msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener configuración"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora local"
 
 msgid "Location"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Lugar"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Dirección MAC"
+msgstr "Longitud"
 
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el map"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo mesh"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrica"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-msgid "No clients connected"
-msgstr "No hay clientes conectados"
-
 msgid "No default routes known."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-"nameservice Plugin is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Sin rutas por defecto."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
+
+msgid "Operator"
+msgstr "Administrador"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Repaso"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
 
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
 
 msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
+msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
 
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potencia"
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil (experto)"
 
 msgid "Realname"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Nombre real"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
-msgid "Save"
+msgid ""
+"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
+"up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
+"Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
+"está conectado a internet."
 
-msgid "Services"
-msgstr ""
+msgid "Show OpenStreetMap"
+msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
+
+msgid "Show on map"
+msgstr "Mostrar en el mapa"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Señal"
 
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgid "Splash"
+msgstr "Presentación"
 
 msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar actualización"
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
+"funcione la red inalámbrica!"
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
+"El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
+"la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien configurado "
+"y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
 "actual configuration of the router."
 msgstr ""
+"Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
+"valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
+"router."
 
 msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de su comunidad local."
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
+"Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
 
 msgid "This is the access point"
 msgstr "Este es el punto de acceso"
 
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Tiempo restante"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
-
 msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar configuración"
 
 msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Actualización disponible!"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
-
-msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo activo"
 
 msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar las descargas"
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 "network."
 msgstr ""
-"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
-"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
+"Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
+"abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de red inalámbrica"
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
 msgstr ""
+"Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
+"este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre &lt;h2&gt; y &lt;/h2&gt;."
 
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
+msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Edite el perfil comunitario local."
 
-msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
+"to"
+msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
 
-msgid "blacklisted"
-msgstr "en lista negra"
+msgid "and fill out all required fields."
+msgstr "y rellene los campos requeridos."
 
 msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "en búfer"
 
 msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "en caché"
 
 msgid "e.g."
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
+msgstr "ej."
 
 msgid "free"
-msgstr ""
-
-msgid "splashed"
-msgstr "salpicado"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "bloqueado temporalmente"
+msgstr "libre"
 
 msgid "to disable it."
-msgstr ""
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "para desactivarlo."
 
 msgid "used"
-msgstr ""
-
-msgid "whitelisted"
-msgstr "en lista blanca"
+msgstr "usado"
 
 msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "configuración inalámbrica"