luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / es / statistics.po
index 6924201879c641acd75bf801e9b6cf01b976f8f3..3571a53d34900081d6fbcd31bb97788a099119f6 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
 msgid ""
-"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
@@ -115,6 +115,9 @@ msgstr "Espacio en disco ocupado"
 msgid "Disk Usage"
 msgstr "Disco ocupado"
 
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Mostrar máquina »"
+
 msgid "Display timespan »"
 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
 
@@ -137,7 +140,7 @@ msgid "Filter class monitoring"
 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Cortafuego"
+msgstr "Cortafuegos"
 
 msgid "Flush cache after"
 msgstr "Vaciar caché tras"
@@ -191,12 +194,6 @@ msgstr "Ignorar direcciones de origen"
 msgid "Incoming interface"
 msgstr "Interfaz de entrada"
 
-msgid "Installed network plugins:"
-msgstr "Plugins de red instalados:"
-
-msgid "Installed output plugins:"
-msgstr "Plugins de salida instalados:"
-
 msgid "Interface Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
 
@@ -290,13 +287,6 @@ msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Plugins de red"
 
-msgid ""
-"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
-"interface traffic, iptables rules etc."
-msgstr ""
-"Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
-"tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
-
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de red"
 
@@ -321,17 +311,6 @@ msgstr "Interfaz de salida"
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Plugins de salida"
 
-msgid ""
-"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
-"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
-"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
-"collectd instances."
-msgstr ""
-"Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
-"Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar datos "
-"recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre la red "
-"a otras instancias de collectd."
-
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
@@ -431,13 +410,6 @@ msgstr "Carga del sistema"
 msgid "System plugins"
 msgstr "Plugins del sistema"
 
-msgid ""
-"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
-"the device.:"
-msgstr ""
-"Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
-"recursos del dispositivo.:"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
@@ -453,6 +425,11 @@ msgstr "TTL para paquetes de ping"
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr ""
+"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
+"Ininterrumpida."
+
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
@@ -558,7 +535,7 @@ msgid ""
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
 "El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
-"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas"
+"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
@@ -567,9 +544,10 @@ msgid ""
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
-"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como servidor. En modo "
-"cliente la información recogida se envía a una instancia en modo servidor, "
-"en modo servidor la instancia recibe datos de otras máquinas."
+"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
+"En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
+"encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
+"otras máquinas."
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
@@ -582,8 +560,8 @@ msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
-"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de página "
-"y uso de memoria de los procesos elegidos."
+"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
+"página y uso de memoria de los procesos elegidos."
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -591,20 +569,19 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
-"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la base "
-"para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores incorrectos "
-"puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y puede "
-"hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
+"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
+"base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
+"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
+"puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
-"El paquete \"Estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
+"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
 "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para construir las imágenes de diagrama en base a los datos "
-"recolectados."
+"\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -620,13 +597,6 @@ msgstr ""
 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
 "datos recogidos por una instancia collectd."
 
-msgid ""
-"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
-"noise and quality."
-msgstr ""
-"El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
-"y calidad."
-
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -643,6 +613,15 @@ msgstr ""
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
+msgid "UPS"
+msgstr "SAI"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin SAI"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
+
 msgid "UnixSock"
 msgstr "Socket UNIX"
 
@@ -661,9 +640,6 @@ msgstr "Monitorización detallada"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Red inalámbrica"
 
-msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
-
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
 
@@ -688,6 +664,47 @@ msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces servidores"
 
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de red instalados:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
+#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
+#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
+#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
+#~ "la red a otras instancias de collectd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
+#~ "recursos del dispositivo.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
+#~ "y calidad."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
+
 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"